Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder,

    我是位旅遊業的業者兼和平建立者,

  • but this is not how I started.

    但是這並不是我一開始就在做的,

  • When I was seven years old, I remember watching television

    當我在7歲大的時候我記得

  • and seeing people throwing rocks,

    看到電視有人在扔擲石頭,

  • and thinking, this must be a fun thing to do.

    我就認為會這麼做這肯定是好玩的事,

  • So I got out to the street and threw rocks,

    因此我走到街上丟擲石頭,

  • not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars.

    卻不明白我應該是要往 以色列的車子扔石頭,

  • Instead, I ended up stoning my neighbors' cars. (Laughter)

    反而結果我是用石頭砸我鄰居的車! (笑聲)

  • They were not enthusiastic about my patriotism.

    對我的愛國情操他們並不是太感動的。

  • This is my picture with my brother.

    這是我和我兄弟的照片,

  • This is me, the little one, and I know what you're thinking:

    這是我就是比較小的這一位, 而我也知道你正在想什麼啦,

  • "You used to look cute, what the heck happened to you?"

    「你以前看起來很可愛呀, 在你身上到底發生過什麼鳥事啊?」

  • But my brother, who is older than me,

    但是年紀比我大的兄弟,

  • was arrested when he was 18,

    在18歲的時候就被逮捕了關進監獄裡,

  • taken to prison on charges of throwing stones.

    因為被控扔擲石頭,

  • He was beaten up when he refused to confess that he threw stones,

    當他拒絕認罪是他扔的石塊 他就受到毆打了,

  • and as a result, had internal injuries

    結果就發生內出血,

  • that caused his death soon after he was released from prison.

    從監獄獲釋後沒多久引發他的死亡,

  • I was angry, I was bitter,

    我是氣憤、痛苦的,

  • and all I wanted was revenge.

    我一心一意想要做的就是報仇。

  • But that changed when I was 18.

    但是當我18歲的時候想法變了,

  • I decided that I needed Hebrew to get a job,

    我想好我需要會希伯來文以獲得工作,

  • and going to study Hebrew in that classroom

    然後就去學希伯來文,

  • was the first time I ever met Jews who were not soldiers.

    在那個教室裡我平生第一次 見到不是軍人的猶太人,

  • And we connected over really small things, like the fact that I love country music,

    然後我們在真正的小事情上起了連結, 就像是我喜愛鄉村音樂這個事實,

  • which is really strange for Palestinians.

    這對巴基斯坦人來說真的很奇怪,

  • But it was then that I realized also that we have a wall of anger,

    不過也在那個時候我體認到

  • of hatred and of ignorance that separates us.

    有憤怒、憎惡、無知的屏障劃分開我們,

  • I decided that it doesn't matter what happens to me.

    我想好了發生在我身上的事情並重要,

  • What really matters is how I deal with it.

    真正重要的是我如何來應對它,

  • And therefore, I decided to dedicate my life

    因此我決定要投入我的人生,

  • to bringing down the walls that separate people.

    來弄垮把大家劃分開的屏障。

  • I do so through many ways.

    我透過許多方法這麼做,

  • Tourism is one of them, but also media and education,

    旅遊業就是其中之一, 也還有媒體和教育等等,

  • and you might be wondering, really, can tourism change things?

    你可能會好奇說真的嗎? 旅遊業可以改變事情嗎?

  • Can it bring down walls? Yes.

    它能夠弄垮屏障嗎?

  • Tourism is the best sustainable way to bring down those walls

    沒錯!旅遊業就是最佳且持續 的方法來拉低這些屏障,

  • and to create a sustainable way of connecting with each other

    以及創造一個持續的方法 連結彼此、產生友誼。

  • and creating friendships.

    在2009年時我和別人 共同成立了Mejdi旅行社,

  • In 2009, I cofounded Mejdi Tours,

    一個社會企業志在連結大眾,

  • a social enterprise that aims to connect people,

    順帶一提是與兩個猶太朋友共同成立的,

  • with two Jewish friends, by the way,

    我們怎麼做呢?我們的模式是

  • and what we'll do, the model we did,

    好比在耶路撒冷我們會有兩個導遊,

  • for example, in Jerusalem, we would have two tour guides,

    一個以色列人和一個巴勒斯坦人 一起導覽行程,

  • one Israeli and one Palestinian, guiding the trips together,

    從截然不同的觀點講述歷史、故事、 考古學以及衝突,

  • telling history and narrative and archaeology and conflict

    我記得和一個叫做寇比的朋友 共同導覽一個行程,

  • from totally different perspectives.

    來自芝加哥的猶太教信徒, 行程是在耶路撒冷裡,

  • I remember running a trip together with a friend named Kobi --

    然後我們帶他們到一個難民營去, 一個巴勒斯坦人的難民營;

  • Jewish congregation from Chicago, the trip was in Jerusalem --

    再那邊我們有著這種夢幻的食物,

  • and we took them to a refugee camp, a Palestinian refugee camp,

    順帶一提這是我媽媽,她很了不起的,

  • and there we had this amazing food.

    那個是巴勒斯坦人的食物 叫做「maqluba」,

  • By the way, this is my mother. She's cool.

    它的意思是「上下翻轉過來」,

  • And that's the Palestinian food called maqluba.

    你用米飯還有雞肉來做料理, 然後你把它從上到下翻轉過來,

  • It means "upside-down."

    它就是有史以來最棒的一餐了,

  • You cook it with rice and chicken, and you flip it upside-down.

    我們會一起來吃,

  • It's the best meal ever.

    然後我們有一個聯合樂團, 以色列還有巴勒斯坦的樂手,

  • And we'll eat together.

    以及我們會跳些肚皮舞,

  • Then we had a joint band, Israeli and Palestinian musicians,

    如果你不會,待會我會教你,

  • and we did some belly-dancing.

    不過等到我們離開後雙方都在哭,

  • If you don't know any, I'll teach you later.

    就因為他們不想離開,

  • But when we left, both sides,

    三年後這些牽連仍然維持著,

  • they were crying because they did not want to leave.

    跟我一起想像如果10億人,

  • Three years later, those relationships still exist.

    這些人每年做國際性旅行就像這樣,

  • Imagine with me if the one billion people

    不是在被接到巴士後從某地到另一地、

  • who travel internationally every year travel like this,

    從某間旅館去到另一間,

  • not being taken in the bus from one side to another,

    從他們巴士上的窗戶來拍照, 拍人和拍文化背景,

  • from one hotel to another,

    而是真的和人產生連結,

  • taking pictures from the windows of their buses of people and cultures,

    你知道嗎我記得有一群 來自英國的穆斯林們,

  • but actually connecting with people.

    去到一間東正教猶太人家庭的房子,

  • You know, I remember having a Muslim group from the U.K.

    享用了他們第一次的星期五晚餐: 「安息日晚餐」,

  • going to the house of an Orthodox Jewish family,

    一起吃著一種叫「hamin」的猶太燉菜,

  • and having their first Friday night dinners, that Sabbath dinner,

    過沒多久就有了熟識的連結,

  • and eating together hamin, which is a Jewish food, a stew,

    就是100年以前他們的家族,

  • just having the connection of realizing, after a while,

    是來自北非的同一個地方,

  • that a hundred years ago, their families came out

    這並不是給你的臉書用的照片簡介、

  • of the same place in Northern Africa.

    不是悲劇旅遊;

  • This is not a photo profile for your Facebook.

    這是將來的旅行,

  • This is not disaster tourism.

    而我邀請你加入我這麼做 來改變你的旅程,

  • This is the future of travel,

    我們如今正在全世界這樣做,

  • and I invite you to join me to do that, to change your travel.

    從以色列、伊朗和土耳其,

  • We're doing it all over the world now,

    我們看著自己去到世界所有地方 要來改變世界。

  • from Ireland to Iran to Turkey,

    謝謝你們!

  • and we see ourselves going everywhere to change the world.

  • Thank you.

  • (Applause)

I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder,

我是位旅遊業的業者兼和平建立者,

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 TED 旅遊業 石頭 屏障 巴勒斯坦人 以色列

【TED】阿齊茲‧阿布‧沙拉: 要得到更多的忍讓,我們需的是更多的觀光業 (For more tolerance, we need more ... tourism? | Aziz Abu Sarah)

  • 6480 537
    CUChou 發佈於 2015 年 02 月 15 日
影片單字