字幕列表 影片播放
-
So in the oasis of intelligentsia that is TED,
身在知識份子界的綠洲 — TED,
-
I stand here before you this evening
今晚我來到各位面前,
-
as an expert in dragging heavy stuff around cold places.
以拖著笨重物周遊寒冷地區的專家之姿站在台上
-
I've been leading polar expeditions for most of my adult life,
我成年之後就一直帶領極地遠征隊,
-
and last month, my teammate Tarka L'Herpiniere and I
上個月,我和夥伴塔卡.雷聶尼爾
-
finished the most ambitious expedition I've ever attempted.
完成了我到目前為止最具企圖心的遠征
-
In fact, it feels like I've been transported straight here
其實我感覺好像直接被送來這裡,
-
from four months in the middle of nowhere,
在偏遠的某處度過悶哼使勁、詛咒連連的四個月之後,
-
mostly grunting and swearing, straight to the TED stage.
直接上了 TED 舞台
-
So you can imagine that's a transition that hasn't been entirely seamless.
你可以說這個過渡期並非完全無縫接軌
-
One of the interesting side effects
有個很有趣的副作用
-
seems to be that my short-term memory is entirely shot.
就是我的短期記憶似乎全都一閃而過
-
So I've had to write some notes
所以我得做小抄
-
to avoid too much grunting and swearing in the next 17 minutes.
免得接下來的 17 分鐘有太多悶哼聲與詛咒
-
This is the first talk I've given about this expedition,
這是我在這趟遠征後的首次演說,
-
and while we weren't sequencing genomes or building space telescopes,
儘管我們不是做了基因定序或架設太空望遠鏡,
-
this is a story about giving everything we had to achieve something
但這段故事也是關於我們放棄一切
-
that hadn't been done before.
去達成前所未有的事
-
So I hope in that you might find some food for thought.
希望你們能從中獲得一些精神糧食
-
It was a journey, an expedition in Antarctica,
這趟遠征南極洲的旅程
-
the coldest, windiest, driest and highest altitude continent on Earth.
是在地球上最冷、風最大、最乾燥,海拔也最高的洲
-
It's a fascinating place. It's a huge place.
那是很棒、很大的地方
-
It's twice the size of Australia,
比澳洲大兩倍,
-
a continent that is the same size as China and India put together.
就跟中國和印度加起來一樣大
-
As an aside, I have experienced
順帶一提,最近幾天
-
an interesting phenomenon in the last few days,
我經歷了一種很有意思的現象,
-
something that I expect Chris Hadfield may get at TED in a few years' time,
我預料幾年後克里斯.哈德菲爾德也會在 TED 經歷到
-
conversations that go something like this:
像這樣的對話:
-
"Oh, Antarctica. Awesome.
「哇!南極洲,真棒!
-
My husband and I did Antarctica with Lindblad for our anniversary."
我和老公結婚四週年的時候參加領步探險去過南極洲。」
-
Or, "Oh cool, did you go there for the marathon?"
或是「酷耶!你是去跑馬拉松嗎?」
-
(Laughter)
(笑聲)
-
Our journey was, in fact, 69 marathons back to back
我們的旅程其實就是連續 69 趟馬拉松,
-
in 105 days, an 1,800-mile round trip on foot from the coast of Antarctica
105 天徒步走完來回 1,800 哩路,
-
to the South Pole and back again.
從南極海岸到南極點,再回頭
-
In the process, we broke the record
這趟路我們打破記錄
-
for the longest human-powered polar journey in history by more than 400 miles.
比史上用人力完成的最長極地旅程還長 400 哩
-
(Applause)
(掌聲)
-
For those of you from the Bay Area,
對在座住灣區的人來說,
-
it was the same as walking from here to San Francisco,
這段路就等於從這裡走到舊金山,
-
then turning around and walking back again.
然後再走回去
-
So as camping trips go, it was a long one,
以露營旅行來說,這是長途旅行,
-
and one I've seen summarized most succinctly here
我看過最簡潔的說法
-
on the hallowed pages of Business Insider Malaysia.
是出現在《馬來西亞商業內幕》神聖的一頁裡
-
["Two Explorers Just Completed A Polar Expedition That Killed Everyone The Last Time It Was Attempted"]
「兩名探險家完成極地遠征,前次挑戰探險隊無一生還」
-
Chris Hadfield talked so eloquently
克里斯.哈德菲爾德說得很清楚,
-
about fear and about the odds of success, and indeed the odds of survival.
他談到恐懼、成功的機率,還有存活的機率
-
Of the nine people in history that had attempted this journey before us,
在我們之前,史上有九個人嘗試這趟旅程,
-
none had made it to the pole and back,
沒有人成功往返南極點,
-
and five had died in the process.
其中五人在路上過世了
-
This is Captain Robert Falcon Scott.
這是羅伯特.法爾肯.史考特上尉,
-
He led the last team to attempt this expedition.
他帶領前次遠征
-
Scott and his rival Sir Ernest Shackleton,
史考特和對手歐內斯特.沙克爾頓爵士
-
over the space of a decade,
在十年之間
-
both led expeditions battling to become the first to reach the South Pole,
都帶著遠征隊,爭著想成為抵達南極的第一人,
-
to chart and map the interior of Antarctica,
並繪製南極洲的地圖,
-
a place we knew less about, at the time,
在當時南極是鮮為人知的地方,
-
than the surface of the moon,
比月球表面還神秘,
-
because we could see the moon through telescopes.
因為我們至少能透過望遠鏡來看月球
-
Antarctica was, for the most part, a century ago, uncharted.
南極洲大部分在百年前的地圖上都還沒標出來
-
Some of you may know the story.
在座可能有人知道這個故事
-
Scott's last expedition, the Terra Nova Expedition in 1910,
史考特最後一次遠征,1910 年的新世界遠征隊,
-
started as a giant siege-style approach.
以大型極地遠征法啟程
-
He had a big team using ponies,
浩蕩的隊伍用小馬、狗
-
using dogs, using petrol-driven tractors,
和汽油發動的拖拉機
-
dropping multiple, pre-positioned depots of food and fuel
在預選的補給站卸下食物和燃料,
-
through which Scott's final team of five would travel to the Pole,
因此史考特的五人小隊才能抵達南極點,
-
where they would turn around and ski back to the coast again on foot.
隨後滑雪、徒步回到岸邊
-
Scott and his final team of five
史考特和最後的五人小隊
-
arrived at the South Pole in January 1912
1912 年一月抵達南極點的時候,
-
to find they had been beaten to it by a Norwegian team led by Roald Amundsen,
才發現羅爾德.亞孟森帶領的挪威探險隊已打敗他們,
-
who rode on dogsled.
而且他們是駕狗拉雪橇
-
Scott's team ended up on foot.
史考特隊以徒步告結
-
And for more than a century this journey has remained unfinished.
一百多年來,還沒有人完成這趟旅程
-
Scott's team of five died on the return journey.
史考特的五人小隊在回程途中全軍覆沒
-
And for the last decade,
近十年來,
-
I've been asking myself why that is.
我一直不斷問自己為什麼會這樣
-
How come this has remained the high-water mark?
為什麼到現在仍難以實現?
-
Scott's team covered 1,600 miles on foot.
史考特隊伍徒步走了 1,600 哩,
-
No one's come close to that ever since.
從此之後無人能及
-
So this is the high-water mark of human endurance,
因此這可以說是人類在地球上最嚴酷的氣候中
-
human endeavor, human athletic achievement
所能忍受、努力與體能的極限
-
in arguably the harshest climate on Earth.
這就好像馬拉松記錄,
-
It was as if the marathon record
從 1912 年到現在沒人能打破記錄一樣
-
has remained unbroken since 1912.
當然混雜著一些奇怪
-
And of course some strange and predictable combination of curiosity,
和料想得到的好奇心與倔強,
-
stubbornness, and probably hubris
也許還有點自大,
-
led me to thinking I might be the man to try to finish the job.
讓我想也許自己能成為完成目標的那個人
-
Unlike Scott's expedition, there were just two of us,
不像史考特遠征隊,我們只有兩個人,
-
and we set off from the coast of Antarctica in October last year,
去年十月我們從南極洲海岸出發,
-
dragging everything ourselves,
自己拖全部的東西,
-
a process Scott called "man-hauling."
史考特說這個過程是「人力拖運」
-
When I say it was like walking from here to San Francisco and back,
雖然我剛說那就像從這走到舊金山再回來,
-
I actually mean it was like dragging something that weighs a shade more
其實是像拉著
-
than the heaviest ever NFL player.
比最重的國家聯盟橄欖球員還重一點的東西
-
Our sledges weighed 200 kilos,
我們的雪橇有 200 公斤重,
-
or 440 pounds each at the start,
就是說一開始每個就有 440 磅,
-
the same weights that the weakest of Scott's ponies pulled.
和史考特最弱的小馬拖的一樣重
-
Early on, we averaged 0.5 miles per hour.
初期我們平均時速是 0.5 哩
-
Perhaps the reason no one had attempted this journey until now,
也許過去沒人嘗試走這趟旅程,
-
in more than a century,
超過一個世紀,
-
was that no one had been quite stupid enough to try.
是因為沒人會笨到去嘗試
-
And while I can't claim we were exploring
雖然我無法名正言順地聲稱
-
in the genuine Edwardian sense of the word —
我們是名符其實的愛德華時代探險,
-
we weren't naming any mountains or mapping any uncharted valleys —
因為我們沒有命名任何山或畫出不在地圖上的山谷,
-
I think we were stepping into uncharted territory in a human sense.
但我想我們踏進了人類未知的領域
-
Certainly, if in the future we learn there is an area of the human brain
確實,如果未來我們發現人腦有個部分
-
that lights up when one curses oneself,
會在你詛咒自己的時候發光,
-
I won't be at all surprised.
我也一點都不驚訝
-
You've heard that the average American spends 90 percent of their time indoors.
大家都聽過美國人普遍有九成時間待在室內,
-
We didn't go indoors for nearly four months.
我們卻有將近四個月不在室內
-
We didn't see a sunset either.
我們也沒看到日落,
-
It was 24-hour daylight.
因為太陽 24 小時亮著
-
Living conditions were quite spartan.
居住環境很艱苦
-
I changed my underwear three times in 105 days
105 天裡我才換了三次內衣,
-
and Tarka and I shared 30 square feet on the canvas.
塔卡和我共用不到 30 平方英尺的帆布
-
Though we did have some technology that Scott could never have imagined.
不過我們還有些設備是史考特永遠無法想像的
-
And we blogged live every evening from the tent via a laptop
我們每天晚上在帳蓬裡用筆電寫實況部落格,
-
and a custom-made satellite transmitter,
還有特製的衛星發射器,
-
all of which were solar-powered:
這些全都用太陽能發電,
-
we had a flexible photovoltaic panel over the tent.
我們有塊彈性光電板在帳篷上
-
And the writing was important to me.
寫作對我來說很重要,
-
As a kid, I was inspired by the literature of adventure and exploration,
小時候我就深受冒險與探索文學激勵,
-
and I think we've all seen here this week
我想這個星期我們都看到了
-
the importance and the power of storytelling.
說故事的重要性與力量
-
So we had some 21st-century gear,
我們有 21 世紀的設備,
-
but the reality is that the challenges that Scott faced
但事實上史考特面臨的挑戰
-
were the same that we faced:
和我們面臨的一樣,
-
those of the weather and of what Scott called glide,
像是那裡的天氣、史考特所說的滑行,
-
the amount of friction between the sledges and the snow.
就是雪橇和雪之間的磨擦力
-
The lowest wind chill we experienced was in the -70s,
我們碰過的最低風寒指數是 -70 多,
-
and we had zero visibility, what's called white-out,
能見度是零,就是一片白朦,
-
for much of our journey.
幾乎全程都是如此。
-
We traveled up and down one of the largest
我們越過世界上最大
-
and most dangerous glaciers in the world, the Beardmore glacier.
且最危險的冰川之一 — 比爾德摩爾冰川
-
It's 110 miles long; most of its surface is what's called blue ice.
冰川有 110 哩長,表面大多是藍冰
-
You can see it's a beautiful, shimmering steel-hard blue surface
你可以看到那是漂亮、閃亮,像鋼一樣硬的藍色表面,
-
covered with thousands and thousands of crevasses,
覆蓋了成千上萬層冰隙,
-
these deep cracks in the glacial ice up to 200 feet deep.
這些冰川裡的裂縫深達 200 呎
-
Planes can't land here,
飛機無法在這裡降落,
-
so we were at the most risk,
所以說我們身在風險最大的地方,
-
technically, when we had the slimmest chance of being rescued.
嚴格說來,我們獲救的機會微乎其微
-
We got to the South Pole after 61 days on foot,
徒步走 61 天後我們抵達南極點,
-
with one day off for bad weather,
因為天氣差多休息了一天,
-
and I'm sad to say, it was something of an anticlimax.
不得不說那真有點掃興
-
There's a permanent American base,
南極有個常駐的美國基地 —
-
the Amundsen-Scott South Pole Station at the South Pole.
阿蒙森—斯科特南極站
-
They have an airstrip, they have a canteen,
他們有簡易跑道、餐廳,
-
they have hot showers,
可以洗熱水澡,
-
they have a post office, a tourist shop,
有郵局、紀念品店,
-
a basketball court that doubles as a movie theater.
還有籃球場兼電影院
-
So it's a bit different these days,
所以今非昔比啊!
-
and there are also acres of junk.
不過那裡也有超多垃圾
-
I think it's a marvelous thing
我覺得很不可思議的是
-
that humans can exist 365 days of the year
人類可以生活一整年
-
with hamburgers and hot showers and movie theaters,
每天只靠漢堡、熱水澡和電影院,
-
but it does seem to produce a lot of empty cardboard boxes.
但這似乎會製造很多空紙盒
-
You can see on the left of this photograph,
你可以看到照片的左邊
-
several square acres of junk
有幾英畝垃圾
-
waiting to be flown out from the South Pole.
等著運出南極
-
But there is also a pole at the South Pole,
但南極也有個極點,
-
and we got there on foot, unassisted,
我們徒步抵達,
-
unsupported, by the hardest route,
毫無援助,走最艱難的路線,
-
900 miles in record time,
用破記錄的時間完成 900 哩,
-
dragging more weight than anyone in history.
還拖著比史上任何人都還重的東西
-
And if we'd stopped there and flown home,
如果我們就此打住,直接飛回家,
-
which would have been the eminently sensible thing to do,
這樣的決定看起來非常合理,
-
then my talk would end here
那我的演說就會到此告一段落,
-
and it would end something like this.
而且以這樣結尾:
-
If you have the right team around you, the right tools, the right technology,
如果你和對的團體在一起,擁有對的工具和科技,
-
and if you have enough self-belief and enough determination,
如果你有足夠的信念和決心,
-
then anything is possible.
那麼任何事都有可能實現
-
But then we turned around,
但是後來我們轉身繼續走回程,
-
and this is where things get interesting.
這件事就有點意思了
-
High on the Antarctic plateau,
在南極高原上,
-
over 10,000 feet, it's very windy, very cold, very dry, we were exhausted.
超過一萬呎,風超大、超冷、超乾,我們都精疲力盡了
-
We'd covered 35 marathons,
我們已經完成了 35 趟馬拉松,
-
we were only halfway,
但這只完成一半,
-
and we had a safety net, of course,
當然我們有安全措施,
-
of ski planes and satellite phones
像是雪地飛機、衛星電話、
-
and live, 24-hour tracking beacons that didn't exist for Scott,
24 小時即時追蹤信標,當時史考特可沒有這些東西,
-
but in hindsight,
但事後看來,
-
rather than making our lives easier,
與其說能讓生活好過一點,
-
the safety net actually allowed us
不如說安全措施讓我們
-
to cut things very fine indeed,
能把事情做到最精準,
-
to sail very close to our absolute limits as human beings.
讓我們能完全發揮到人類極限
-
And it is an exquisite form of torture
這是種最極致的折磨,
-
to exhaust yourself to the point of starvation day after day
日復一日耗盡力氣直到餓扁肚子,
-
while dragging a sledge full of food.
而且還拉著滿雪橇的食物
-
For years, I'd been writing glib lines in sponsorship proposals
幾年來,我總是在募款計畫上寫些好聽話,
-
about pushing the limits of human endurance,
說我們要超越人類極限,
-
but in reality, that was a very frightening place to be indeed.
但其實那裡是非常嚇人的地方
-
We had, before we'd got to the Pole,
在我們抵達南極點之前,
-
two weeks of almost permanent headwind, which slowed us down.
幾乎吹了整整兩週的逆風,降低了我們的速度
-
As a result, we'd had several days of eating half rations.
結果我們有幾天只能吃一半
-
We had a finite amount of food in the sledges to make this journey,
雪橇上讓我們走完整趟路的食物有限,
-
so we were trying to string that out
所以我們要試著節省食物,
-
by reducing our intake to half the calories we should have been eating.
減半攝取原本應該有的熱量
-
As a result, we both became increasingly hypoglycemic —
結果我們的低血糖日趨嚴重,
-
we had low blood sugar levels day after day —
我們的血糖一天天降低,
-
and increasingly susceptible to the extreme cold.
而且越來越容易受酷寒天候影響
-
Tarka took this photo of me one evening
塔卡有天晚上幫我拍了這張照片,
-
after I'd nearly passed out with hypothermia.
我才差點因為失溫而暈倒
-
We both had repeated bouts of hypothermia, something I hadn't experienced before,
我們一次又一次面臨失溫,這是我以前從沒碰過的事,
-
and it was very humbling indeed.
真讓人自覺渺小
-
As much as you might like to think, as I do,
你很可能會有種想法,我也是,
-
that you're the kind of person who doesn't quit,
你自認是那種永不放棄的人,
-
that you'll go down swinging,
你會光榮退場,
-
hypothermia doesn't leave you much choice.
但失溫讓你毫無選擇
-
You become utterly incapacitated.
你會變得很沒用,
-
It's like being a drunk toddler.
就像是個喝醉的學步幼兒,
-
You become pathetic.
變得很悲慘
-
I remember just wanting to lie down and quit.
我記得當時只想躺下,就此放棄
-
It was a peculiar, peculiar feeling,
那是種很怪的感覺,
-
and a real surprise to me to be debilitated to that degree.
而且累到那個程度也真是嚇到我了
-
And then we ran out of food completely,
後來我們吃完了全部的食物,
-
46 miles short of the first of the depots
離第一個補給站還有 46 哩路,
-
that we'd laid on our outward journey.
我們為出遠門準備了糧食補給站
-
We'd laid 10 depots of food,
我們準備了 10 個補給站的食物,
-
literally burying food and fuel, for our return journey —
基本上就是把回程的食物和燃料埋起來,
-
the fuel was for a cooker so you could melt snow to get water —
燃料是為了煮冰,我們才能有水喝,
-
and I was forced to make the decision to call for a resupply flight,
我被迫決定聯絡補給機,
-
a ski plane carrying eight days of food to tide us over that gap.
這種雪地飛機會運送八天份食物讓我們度過難關
-
They took 12 hours to reach us from the other side of Antarctica.
他們花了 12 小時才從南極的另一端找到我們
-
Calling for that plane was one of the toughest decisions of my life.
請求飛機支援是我生命中很困難的決定
-
And I sound like a bit of a fraud standing here now with a sort of belly.
聽起來我就像是個有大肚腩的騙子站在這裡
-
I've put on 30 pounds in the last three weeks.
最近三週我胖了 30 磅
-
Being that hungry has left an interesting mental scar,
那種飢餓在心裡留下了一種有意思的恐懼,
-
which is that I've been hoovering up every hotel buffet that I can find.
讓我四處狂掃每家飯店的吃到飽自助餐
-
(Laughter)
(笑聲)
-
But we were genuinely quite hungry, and in quite a bad way.
但是我們真的超餓,完全餓壞了
-
I don't regret calling for that plane for a second,
我從沒後悔向飛機呼救,
-
because I'm still standing here alive,
因為我還活著,
-
with all digits intact, telling this story.
十指健全站在這裡說故事
-
But getting external assistance like that was never part of the plan,
但是尋求像那樣的外部援助完全不在計畫中,
-
and it's something my ego is still struggling with.
我的自尊心仍掙扎不已