Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • It’s the summer of 1864 and a 14-year old orphan  boy has been denied work at Fort Leavenworth in  

    這是1864年的夏天,一個14歲的孤兒被拒絕在萊文沃思堡工作。

  • Kansas. It’s a blow for him, but he soon finds  a job as a teamster in a caravan taking flour to  

    堪薩斯州。這對他來說是個打擊,但他很快就找到了一份工作,在一個運送麵粉的大篷車上當車伕。

  • Fort Union in New Mexico Territory. The journeyhe’s aware, is one fraught with danger. On July 1,  

    在新墨西哥州的聯合堡。他知道,這次旅行充滿了危險。7月1日。

  • with the wagons loaded, the caravan sets  off down the perilous Santa Fe Trail

    隨著馬車的裝載,大篷車沿著危險的聖達菲小道出發了。

  • As the days pass they run into bands of  Indians, but as pioneers armed to the teeth,  

    隨著時間的推移,他們遇到了印第安人的隊伍,但作為先驅者,他們武裝到了牙齒。

  • they don’t lose one single manAfter 18 days, close to the fort,  

    他們沒有損失一個人。 18天后,接近要塞。

  • they set up camp at Walnut Creek. The atmosphere  is tense, but there’s excitement among the men.  

    他們在胡桃溪安營紮寨。氣氛很緊張,但男人們都很興奮。

  • A big payday is soon to come. The military isn’t  too far away, so the men settle down for dinner  

    一個大的發薪日很快就會到來。軍隊並不遙遠,所以男人們安頓下來吃飯。

  • and don’t think too much about security. Suddenly war cries fill the air. Shots are  

    而不要過多地考慮安全問題。突然間,戰爭的吶喊聲充滿了空氣。槍聲響起

  • fired as the painted faces of Brulé Sioux  Indians rush around them. The swishing  

    當布魯萊蘇族印第安人的彩繪面孔衝到他們周圍時,他們被解僱了。嗖嗖的

  • sound of arrows surround the boy’s head. He  watches in horror as men drop one by one.  

    箭的聲音圍繞著男孩的頭。他驚恐地看著男人們一個個地倒下。

  • Little Turtle, the leader, victoriously  holds his arms aloft as he takes pride in  

    小海龜,領導者,勝利地高舉著他的手臂,他為自己的成功感到自豪。

  • looking at the blood-stained buffalo grass. The Indians have no use for the flour. They  

    望著血跡斑斑的水牛草。印第安人對這些麵粉沒有任何用處。他們

  • burn all the wagons. They steal the horses, but  they want something else to take back with them.  

    燒掉所有的馬車。他們偷走了馬匹,但他們還想要一些別的東西帶回去。

  • They want scalps, and scalps they get. Some  men are grievously injured after being hit  

    他們想要頭皮,而且他們得到了頭皮。一些人在被擊中後受了重傷

  • with arrows, but it’s the act of  scalping that finishes them off

    用箭射,但是是黃牛的行為結束了他們。

  • Not two hours after, a commanding officer and  his men from Fort Larned arrive at the scene.  

    不到兩小時後,來自拉內德堡的一名指揮官和他的手下到達現場。

  • Bodies are strewn everywhere, with the men noting  their crooked postures, as if they’d died the  

    屍體散落一地,男人們注意到他們歪歪扭扭的姿勢,彷彿他們死於非命。

  • most painful death a person could experience. The commander suddenly sees movement. He walks  

    一個人可能經歷的最痛苦的死亡。指揮官突然看到了動靜。他走到

  • past the mutilated corpses to find two boys, one  of them the orphan. Theyve been shot, theyve  

    經過殘缺不全的屍體,找到兩個男孩,其中一個是孤兒。他們被槍殺了,他們已經

  • been mutilated, theyve been scalped, but somehowtheyre alive. Well, one of them lasts only a few  

    他們被肢解,被剝皮,但不知為何,他們還活著。好吧,其中一個人只持續了幾秒鐘

  • hours after they reach the fort, but the other, a  boy named Robert McGee, survives to tell the tale.  

    在他們到達要塞的幾個小時後,另一個名叫羅伯特-麥基的男孩卻活了下來,講述了這個故事。

  • As for his appearance, let’s just say he will  turn heads throughout the rest of his days.

    至於他的外表,我們只能說他將在餘下的日子裡讓人眼前一亮。

  • It took sometime for him to be well enough to  talk about what happened, but when he was able,  

    他花了一些時間才康復到足以談論所發生的事情,但當他能夠的時候。

  • he described how he’d watched the Indians take  the scalps from the men of his caravan. He said  

    他描述了他是如何看著印第安人從他的商隊的人身上拿走頭皮的。他說

  • when it came to him, Little Turtle seemed to tell  his tribe that he would kill the boy himself. He  

    當它來到他身邊時,小烏龜似乎告訴他的部落,他將親自殺死這個男孩。他

  • took out his gun and shot him and then fired two  arrows into him. McGee, still conscious, recalled  

    掏出槍向他開槍,然後向他發射了兩支箭。仍然清醒的麥基回憶說

  • how Little Turtle pulled out a large knife. He  stooped over him, and the last thing he could  

    小海龜如何掏出一把大刀。他在他身上彎下腰,最後他可以

  • remember, was the force of the blade on his skull. Ok, so that bit of violence is a true story. Well,  

    記住,是刀刃在他頭骨上的力量。好吧,所以這一點暴力是一個真實的故事。好吧。

  • we say a true story but there are different  versions of it. The boy’s fate became legend,  

    我們說這是一個真實的故事,但有不同的版本。這個男孩的命運成為傳奇。

  • and as things tend to happen, legends mutateThe kid definitely got scalped and that massacre  

    而隨著事情的發生,傳說也在變異。 那孩子肯定被剝了頭皮,那場大屠殺

  • definitely happened, but there are different  slants to the tale. Just to be clear, some of  

    肯定發生了,但故事有不同的角度。為了清楚起見,有些

  • the stories say the army watched from a distance  as the massacre happened. That likely happened,  

    這些故事說,軍隊在遠處看著大屠殺的發生。這很可能發生了。

  • since the 15th Kansas Volunteer Cavalry  Commander was charged with cowardice

    自從第15屆堪薩斯州志願騎兵隊指揮官被指控為懦夫以來。

  • We found a news clipping fromThe  Great Bend Weekly Tribunedated 1906,  

    我們從《大本營論壇週刊》中找到了一份1906年的新聞剪報。

  • which states “15 white men and two negroes were  butcheredbut the latter two guys didn’t lose  

    其中提到 "15個白人和兩個黑人被屠殺",但後兩個人並沒有損失。

  • their scalps. It also says this, “Because he had  no hair to lift, his head was virtually skinned,  

    他們的頭皮。書中還這樣說:"因為他沒有頭髮可以提,所以他的頭幾乎被剝了皮。

  • the entire scalp being torn off after an  incision had been made in the forehead around  

    在額頭周圍做了一個切口後,整個頭皮被撕掉了。

  • over the ears back to the nape of the neck.” Looking at the history books, it seems it was the  

    耳朵上方到後頸部"。查閱歷史書,似乎是在

  • Scythians who took to scalping first. Their first  kingdom popped up in the 7th century BC, and they  

    斯堪的納維亞人首先採取了剝頭皮的做法。他們的第一個王國出現在公元前7世紀,並且他們

  • could be found in present day Russia, UkraineMongolia, some of thestans’, bits of China,  

    在今天的俄羅斯、烏克蘭、蒙古、一些 "斯坦人 "和中國的一些地方都可以找到。

  • and parts of eastern Europe. In the 5th and 4th  centuries BC they started trading with the Greeks,  

    和東歐部分地區。在公元前5世紀和4世紀,他們開始與希臘人進行貿易。

  • and so it is through the Greek historian  named Herodotus that we know a bit about  

    是以,我們是通過希臘歷史學家希羅多德瞭解到一些關於

  • their proclivity to skin a person’s head. According to Herodotus, a Scythian warrior  

    他們喜歡剝人的頭。根據希羅多德的說法,一個斯基泰戰士

  • would kill a man in battle and then keep the  head. That was proof of a kill, which gained  

    會在戰鬥中殺死一個人,然後保留頭顱。這就是殺戮的證明,它獲得了

  • him some status. But there was more to it than  that. He would cut around the skin so that when  

    他的一些地位。但事情不止於此。他將在皮膚周圍進行切割,以便當

  • he shook the head the skull would be released. It would still have bits of flesh stuck to the  

    他搖了搖頭,頭骨就會被釋放。它仍然會有一些肉塊粘在頭骨上。

  • skin, so the guy would then give it a good ole  scraping with the rib of an ox. When the skin  

    所以這傢伙會用牛的肋骨給它好好地刮一刮。當皮膚

  • was cleared, he might use it as a handkerchief  or just tie it on to his horse as an adornment  

    他可以把它當作手帕,或者把它綁在馬背上作為裝飾品。

  • which showed others he was a mighty warrior  – especially if he had a lot of them

    這讓別人看到他是一個強大的戰士--特別是如果他有很多這樣的戰士。

  • As youll see later, drying out scalps  and keeping them as a badge of honor  

    正如你將在後面看到的那樣,晒出頭皮並將其作為一種榮譽勳章保存起來

  • happened many years later in other places. We know others were scalped in Europe as far  

    許多年後,在其他地方也發生了這種情況。我們知道其他人在歐洲被剝頭皮,遠至

  • back as the 3rd century. One skull that was  excavated showed that a woman in Germany back  

    早在3世紀就有了。一個被挖掘出來的頭骨顯示,德國的一個婦女背

  • then was hit three times on the head and then  someone cut off her scalp. Why? No one knows.

    然後頭部被打了三下,然後有人把她的頭皮割下來。為什麼?沒有人知道。

  • Let’s now go to England in the 11th century  and the Anglo-Saxons that ruled there.  

    現在讓我們去看看11世紀的英格蘭和統治那裡的盎格魯-撒克遜人。

  • Harold II was the last of the Anglo-Saxon  kings because in 1066 those formidable  

    哈羅德二世是盎格魯-撒克遜國王中的最後一位,因為在1066年,那些強大的

  • Norman conquerors came over and took him out with  an arrow to the eye. That’s the legend, anyway

    諾曼征服者過來,用箭射中眼睛把他幹掉了。這就是傳說,無論如何。

  • His father, Earl Godwin, was apparently good with  a knife and was a keen proponent of scalping.  

    他的父親戈德溫伯爵顯然善於用刀,是剝頭皮的熱衷者。

  • Sometimes he blinded his enemies, sometimes  he made sure they’d never walk again,  

    有時他使敵人失明,有時他確保他們再也不能走路。

  • but occasionally he took the scalp. An ancient manuscript proves that it should  

    但偶爾他也會拿著頭皮。一份古老的手稿證明,這應該是

  • be included in the worst ways to die. Bearing in  mind what we just said about blinding and maiming,  

    被列入最糟糕的死亡方式中。牢記我們剛才所說的致盲和致殘的情況。

  • that very old chronicle says about scalping, “No  more horrible deed was done in this country.” 

    那本非常古老的編年史對剝頭皮說:"在這個國家,沒有比這更可怕的行為了。"

  • The son of “Æthelred the Unready”, “Alfred  Aethelingwas always caught up in power  

    艾爾弗雷德-艾特林 "是 "埃塞雷德-烏爾迪 "的兒子,他總是被權力所困擾。

  • struggles. According to the manuscripts, he was  captured by Earl Godwin. He was put in a boat and  

    鬥爭。根據手稿,他被戈德溫伯爵捕獲。他被關在一艘船上,然後

  • sent to an island, but when he got there, they  tore his eyes out and some say he was scalped.  

    被送到一個島上,但當他到了那裡,他們把他的眼睛挖出來,有人說他被剝了頭皮。

  • Some monks took pity on him, but he died not long  after. That’s the thing with scalping injuries,  

    一些僧人憐憫他,但他不久後就死了。這就是剝頭皮傷的問題。

  • if the initial injury doesn’t kill youthe blood loss or ensuing infection will

    如果最初的傷害沒有殺死你,失血或隨之而來的感染會殺死你。

  • As for Aetheling’s men, this was written about  them in the chronicle of Florence of Worcester

    至於Aetheling的人,在伍斯特的佛羅倫薩的編年史中這樣寫到他們。

  • Some he put in fetters and afterwards blindedsome he tortured by scalping and punished by  

    "有的人被戴上腳鐐,後來被弄瞎了眼睛,有的人被剝了頭皮,受到懲罰。

  • cutting off their hands and feet; many also he  ordered to be sold, and he killed by various  

    割下他們的手和腳;他還命令將許多人賣掉,並以各種方式殺害他們。

  • and miserable deaths 600 men at Guildford.” Before we get back to North America,  

    和悲慘的死亡600人在吉爾福德"。在我們回到北美洲之前。

  • let’s talk a bit more about scalping in generalOne of the reasons people took scalps was because  

    讓我們再來談一談一般的黃牛。 人們剝頭皮的原因之一是

  • heads were bulky. You can hardly take back  11 heads and show everyone how well you’d  

    腦袋很笨重。你很難把11個頭收回來,向大家展示你有多好

  • done on the battlefield. Logistically, on  horseback 11 heads just doesn’t work out

    在戰場上完成。從後勤上講,在馬背上,11個頭就是不可能的。

  • As for how scalping was done, well, it  wasn’t always an exact science and it  

    至於如何做黃牛,好吧,它並不總是一門精確的科學,而且它

  • depended on how much of the scalp a person  wanted. It also depended on how long the  

    取決於一個人想要多少頭皮。這也要看你的頭皮有多長。

  • person’s hair was. After someone had cut  the skin with a knife or another tool,  

    人的頭髮是。在有人用刀或其他工具割開皮膚後。

  • they used the hair to pull off the scalpIt would have been hard scalping a bald man.

    他們用頭髮拔掉頭皮。 要想剝掉一個禿子的頭皮,那是很難的。

  • With a sharp enough knife andgood bit of hair to grab hold of,  

    只要有一把足夠鋒利的刀,再加上可以抓住的好頭髮。

  • the scalp would have come right offIn the Old world, they sometimes had  

    頭皮就會直接脫落。 在舊世界,他們有時會有

  • to use seashells for the cutting, or flint  or sharp stones. Fortunately for the victim,  

    使用貝殼進行切割,或使用燧石或尖銳的石頭。對受害者來說是幸運的。

  • scalping often happened when they  were already dead or very close to it

    剝頭皮往往發生在他們已經死亡或非常接近死亡的時候。

  • Ok, now let’s talk about the long  history of American scalping

    好了,現在我們來談談美國黃牛的悠久歷史。

  • It’s been said before that Europeans brought  scalping to North America, which is not  

    以前有人說,歐洲人把剝頭皮帶到了北美,這並不是

  • true in the slightest. You already know that  scalping in Europe happened many centuries ago,  

    絲毫不屬實。你已經知道,歐洲的黃牛黨在很多個世紀前就發生了。

  • but Native Americans were also scalping back then. We can look at something called theCrow Creek  

    但美國原住民當時也有剝頭皮的行為。我們可以看一下被稱為 "克羅克里克 "的東西。

  • Massacre.” That happened back in 1325 or  thereabouts, somewhere close to the Missouri  

    屠殺"。那件事發生在1325年左右,在靠近密蘇里州的某個地方。

  • River. Groups belonging to the Initial Coalescent  culture had been fighting there for some time

    河流。屬於初始凝聚文化的群體已經在那裡戰鬥了一段時間。

  • Anyway, an excavation there discovered the remains  of almost 500 people. These were villagers,  

    總之,在那裡的挖掘工作中發現了近500人的遺體。這些都是村民。

  • and included men, women and childrenSome people had had their limbs cut off,  

    包括男人、女人和兒童。 有些人的四肢被砍掉了。

  • tongues cut out, or were beheaded. 90 percent of  them had been scalped, although the children's  

    舌頭被割掉,或被斬首。其中90%的人被剝了頭皮,雖然孩子們的

  • heads were cut higher than the men and women’s. When the first explorers from Europe arrived  

    頭部被剪得比男人和女人的都高。當第一批來自歐洲的探險家到達時

  • in the 16th century, they talked about Indians  scalping Indians in parts of present day Mexico,  

    在16世紀,他們談到了印第安人在現今墨西哥的部分地區剝印第安人的頭皮。

  • what is now Florida and also in Canada. In  1535, Jacques Cartier talked about how he’d  

    現在的佛羅里達州和加拿大也有。1535年,雅克-卡蒂爾談到了他如何

  • been introduced to a tribe in what’s now called  Montreal. He said he was shown scalps of their  

    他被介紹給現在被稱為蒙特利爾的一個部落。他說有人給他看了他們的頭皮

  • enemies drying out in the sun. In 1540, the  first European expeditioner lost his scalp near  

    敵人在太陽下晒乾了。在1540年,第一個歐洲探險家的頭皮就掉在了

  • Appalachian Bay. His name was Simon Rodriguez. Then when the first British colonists arrived  

    阿巴拉契亞灣。他的名字是西蒙-羅德里格斯。然後當第一批英國殖民者到達時

  • in the early 17th century, they started  paying native tribes to kill other tribes  

    在17世紀初,他們開始付錢給在地部落,讓他們殺死其他部落

  • that were hostile to them. Proof of a kill was  a scalp. Some of the tribes had aligned with  

    對他們有敵意的人。殺人的證據是一張頭皮。一些部落已經與

  • the colonists and were doing trade with  them, while others, notably the Pequot,  

    殖民者,並與他們進行貿易,而其他人,特別是皮科特人。

  • were not aligned. This led to the Pequot War. Then there’s the famous story of a woman named  

    不一致。這導致了皮科特戰爭的發生。然後還有一個著名的故事,一個名叫

  • Hannah Duston, aka, “The mother of the American  tradition of scalp-hunting.” On March 15, 1697,  

    漢娜-達斯頓,又名 "美國獵取頭皮傳統之母"。1697年3月15日。

  • her town in Massachusetts was raided by  around 30 men from the Abenaki tribe. 27  

    她在馬薩諸塞州的城鎮被大約30名來自阿貝納基部落的人襲擊。27

  • of those townspeople, most just kids, were  killed. Duston was taken captive along with  

    這些鎮民中,大多數只是孩子,都被殺害了。達斯頓被俘虜了,同時還有

  • her newborn child. The tribe swung that child  by the legs against a tree and made her watch

    她剛出生的孩子。部落把那個孩子的腿掄到樹上,讓她看著。

  • After that, Duston and other captives were held by  another tribe and you could say not treated very  

    此後,達斯頓和其他俘虜被另一個部落關押,可以說沒有得到很好的對待。

  • well. One night while their captors were sleepingDuston and others attacked the tribe’s members.  

    好。一天晚上,當他們的俘虜在睡覺時,達斯頓和其他人襲擊了該部落的成員。

  • Duston herself used a hatchet to kill two mentwo women, and six children. She also took their  

    達斯頓本人用一把斧頭殺死了兩名男子、兩名婦女和六名兒童。她還把他們的

  • scalps as proof and after returning to friendly  territory she received 25 pounds in bounty money

    作為證據,在返回友好地區後,她獲得了25磅的賞金。

  • Suffice to say, there was a lot of scalping going  on back then. Sometimes the colonists would do  

    可以說,當時有很多剝頭皮的事情發生。有時,殖民者會做

  • the scalping themselves, and sometimes they’d  pay native tribes to do the scalping for them.  

    他們自己剝頭皮,有時他們會付錢給在地部落為他們剝頭皮。

  • When the British and the French were fighting over  parts of North America, they both paid natives for  

    當英國人和法國人在爭奪北美洲的部分地區時,他們都向土著人支付了費用。

  • scalps of anyone allied to the opposing side. Acts  were even introduced in both countries which made  

    任何與對方結盟的人的頭皮。兩國甚至還出臺了一些法案,規定

  • it law that bounties could be given for scalps. Meanwhile, the colonists were still fighting  

    它的法律規定,可以為頭皮提供賞金。與此同時,殖民者仍然在戰鬥

  • the natives. In 1756, Lieutenant Governor Robert  Morris of Pennsylvania, wrote in a declaration

    土著人。1756年,賓夕法尼亞州副州長羅伯特-莫里斯在一份聲明中寫道。

  • “130 Pieces of Eight, for the  Scalp of Every Male Indian Enemy,  

    "130塊八分錢,給每個印度男性敵人的頭皮。

  • above the Age of Twelve Years…50 Pieces of  Eight for the Scalp of Every Indian Woman,  

    12歲以上......每個印度婦女的頭皮都有50塊8。

  • produced as evidence of their being killed.” Paying money for scalps of course got some  

    作為他們被殺的證據而出示。花錢買頭皮當然會得到一些

  • entrepreneurial people thinking. Some of them  robbed newly dug graves and scalped the deceased  

    創業的人的想法。他們中的一些人搶劫了新挖的墳墓,並剝了死者的頭皮

  • hoping to get a bounty. There’s also evidence of  church ministers putting together scalping gangs.  

    希望能得到賞金。還有證據表明,教會牧師組建了剝頭皮的團伙。

  • In an article published in The American Historical  Review, it was written, “Policymakers offered  

    在《美國曆史評論》上發表的一篇文章中寫道:"政策制定者提供了

  • bounties for Native American heads or scalps in  at least twenty-three states of their colonial,  

    在其殖民地的至少23個州,對美洲原住民的頭顱或頭皮進行懸賞。

  • territorial, or Mexican antecedents.” In 1763, the Scots-Irish frontiersmen  

    領土,或墨西哥的前身"。1763年,蘇格蘭-愛爾蘭的邊民們

  • called The Paxton Boys committed an  atrocity that has gone down in history.  

    被稱為帕克斯頓男孩的人犯下了載入史冊的暴行。

  • They brutally slaughtered 20 Susquehannock  men, women, and children and took their scalps,  

    他們殘忍地屠殺了20名蘇斯克漢諾克男子、婦女和兒童,並拿走了他們的頭皮。

  • and it was the sermons of a holy man that ignited  the violence. The people who were killed had not  

    而正是一位聖人的佈道點燃了暴力。被殺害的人並沒有

  • provoked any of the settlers at all and they’d  lived peacefully with settlers in the past

    他們過去一直與定居者和平共處,沒有挑釁過任何定居者。

  • In the 1800s, the mercenary John Glanton scalped  500 Indians in Mexico and made a lot of money from  

    19世紀,僱傭兵約翰-格蘭頓在墨西哥剝了500名印第安人的頭皮,並從中賺了不少錢。

  • it. He was also scalped and killed himself a bit  later, by a native tribe he’d been in a rivalry  

    它。稍後,他也被剝了頭皮,並被他一直在爭奪的一個土著部落殺害。

  • with. During the American Civil war, Bloody Bill  Anderson mutilated and scalped Union troops,  

    與。在美國內戰期間,血腥的比爾-安德森(Bloody Bill Anderson)肢解了聯盟部隊並剝了他們的頭皮。

  • at least one time under the  watch of a young Jesse James

    至少有一次是在年輕的傑西-詹姆斯的監視下。

  • Entire families were sometimes scalped. In the  19th century, one woman and six children were  

    整個家庭有時會被剝去頭皮。在19世紀,一名婦女和六名兒童被殺害。

  • scalped by Indians in Madison County, IllinoisIt’s now known as the Wood river massacre. This  

    在伊利諾伊州麥迪遜縣被印第安人剝了頭皮。 它現在被稱為伍德河大屠殺。這

  • was horrific, but you have to remember that during  the early to mid-19th century, American troops and  

    是可怕的,但你必須記住,在19世紀初至中期,美國軍隊和

  • gangs killed and scalped hundreds upon hundreds  of natives. In 1867, the New York Times wrote that  

    匪幫殺害了成百上千的土著人並剝去他們的頭皮。1867年,《紐約時報》寫道

  • settlers in Colorado were offering this: “$25  each to be paid for scalps with the ears on.” 

    科羅拉多州的定居者們提供了這樣的條件。"對帶著耳朵的頭皮每人支付25美元"。

  • When did the scalping stop in this bloody era in  North American history? Were not exactly sure,  

    在北美歷史上這個血腥的時代,髡賊何時停止?我們並不完全確定。

  • but as late as 1864 one of the worst  atrocities against native Americans happened.  

    但遲至1864年,針對美國本土的最嚴重暴行之一發生了。

  • This was the Sand Creek Massacre in Colorado. 675 men from the Third Colorado Cavalry rode into  

    這就是科羅拉多州的桑德克里克屠殺事件。科羅拉多州第三騎兵隊的675人騎馬進入

  • a Cheyenne and Arapaho village and killed  at least 150 people, most of them women,  

    一個夏安人和阿拉巴赫人的村莊,並殺害了至少150人,其中大部分是婦女。

  • children and the elderly. They mutilated  the bodies and took scalps as trophies

    兒童和老人。他們肢解了屍體,並將頭皮作為戰利品。

  • Well finish with an English railroad worker  named William Thompson. In 1867, he and others  

    我們將以一位名叫威廉-湯普森的英國鐵路工人為結束。1867年,他和其他人

  • were on a train going to Nebraska. His job there  was to fix a broken telegraph wire. On the way,  

    在一列開往內布拉斯加的火車上。他在那裡的工作是修理一條斷裂的電報線。在路上。

  • a group of about 30 Cheyenne attacked themThe train derailed and he and the rest in that  

    一群大約30名夏安人襲擊了他們。 火車出軌了,他和其餘的人在那個

  • car were attacked. Thompson was shot in the  shoulder and lost his scalp, but he survived

    汽車遭到了攻擊。湯普森的肩膀中彈,頭皮脫落,但他倖存下來。

  • As legend has it, the pain was so much  he fainted, but when he came around he  

    傳說中,他痛得暈了過去,但當他醒過來時,他

  • saw his scalp next to him. This was usual  given that scalps were used as trophies.

    在他身邊看到了他的頭皮。鑑於頭皮被用作戰利品,這很正常。

  • When help came, he was taken to a doctor who  unsuccessfully tried to reattach the scalp.  

    當救援人員到來時,他被帶去見醫生,醫生試圖重新接上頭皮,但沒有成功。

  • By this time, his head was already  dangerously infected. He ended up  

    這時,他的頭部已經受到危險的感染。他最終

  • taking the scalp back to England with him, but  it didn’t garner much interest. Because of that,  

    他把頭皮帶回了英國,但並沒有引起多大的興趣。正因為如此。

  • he sent it back to the US where it  stayed. It’s now in a special box  

    他把它送回了美國,並留在那裡。它現在被放在一個特殊的盒子裡

  • at the W. Dale Clark Library in Omaha. It’s  probably the last surviving scalped scalp

    在奧馬哈的W. Dale Clark圖書館。這可能是最後一塊現存的頭皮。

  • Now you need to watch, “Skinned AliveWorst Ways to Die.” Or, have a look at

    現在你需要觀看,"活剝皮--最糟糕的死亡方式"。或者,看一看...

It’s the summer of 1864 and a 14-year old orphan  boy has been denied work at Fort Leavenworth in  

這是1864年的夏天,一個14歲的孤兒被拒絕在萊文沃思堡工作。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 頭皮 部落 印第安人 殺害 婦女 殺死

最壞的死法》(Scalped)--最壞的死法 (Scalped - Worst Ways to Die)

  • 6 1
    Summer 發佈於 2021 年 04 月 30 日
影片單字