字幕列表 影片播放 自動翻譯 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 After beer number one, the teenage Jeffery Dahmer, already a budding alcoholic, 一號啤酒之後，十幾歲的傑弗裡-達默，已經是一個初出茅廬的酒鬼。 sits in his hideaway fantasizing about a male jogger he often sees running down the street. 坐在自己的藏身處幻想著一個經常看到的男性慢跑者在街上跑。 For some strange reason, his attraction to this fully-grown man is somehow connected to 出於某種奇怪的原因，他對這個完全成熟的男人的吸引力，是以某種方式聯繫在一起的 the thrill he gets from dissecting roadkill. Young Dahmer has no idea how his obsession 他從解剖馬路殺手中獲得的快感。 年輕的Dahmer不知道他的痴迷是如何實現的 with collecting bones and cutting apart dead animals will be intertwined with his lust. 與收集骨頭和切割動物屍體將與他的慾望交織在一起。 He opens another beer, and then another, and so on until he's drunk. He peers through the window 他又開了一瓶啤酒，然後又開了一瓶，一直到他喝醉。他透過窗戶看了看 of his hut. There's a blue sky above. A Blue Jay perches on the branch of a tree and lets out its 的小屋。上面有一片藍天。一隻藍鴉棲息在樹枝上，發出了它的聲音。 unmistakable screech. He scrunches a beer can and opens another. “Nature”, he thinks while looking 無比清晰的尖叫聲。他抓起一個啤酒罐，又打開一個。"自然"，他一邊看一邊想 at the bird. “I must be a freak of nature.” He's aware that something could be wrong 在鳥。"我一定是個天生的怪胎。"他意識到有些事情可能是錯誤的 with him. He wants to kill. He knows it's not right, but it's a feeling he can't push back. 與他。他想殺人他知道這是不對的，但他無法推脫這種感覺。 He gets his baseball bat and waits behind a bush for the jogger to run down that same route again. 他拿著棒球棍，在樹叢後面等著慢跑的人再次跑到那條路線上。 Young Jeff doesn't know what he'll do, not really. Maybe he'll knock him out, 年輕的傑夫不知道自己會做什麼，不知道。也許他會把他打暈。 he thinks, and then keep the body. It just so happened the man didn't jog that day. 他認為，然後保留身體。恰好那天那人沒有慢跑。 These were the warped thoughts of a boy that would become known as the Milwaukee Monster, 這是一個男孩的扭曲想法，後來被稱為密爾沃基怪物。 a deserving epithet if ever there was one. Dahmer's atrocious crimes not only shocked 一個當之無愧的形容詞，如果有的話。 達爾默的殘暴罪行不僅讓人感到震驚 a nation, but his actions have perplexed medical science. He may have been a monster, but Dahmer 一個國家，但他的行為讓醫學界困惑不已。他可能是個怪物，但達默爾... was also soft-spoken, intelligent, and as strange as it sounds, he came across as a likable guy. 也是說話溫柔，聰明，聽起來很奇怪，他是個討人喜歡的傢伙。 That's perhaps one reason why it took so long to arrest him. He almost operated in full view 這也許是為什麼這麼久才逮捕他的原因之一。他幾乎是在眾目睽睽之下行動 of the cops. He was hardly a mastermind when it came to concealing his crimes. 的警察。他在隱瞞自己的罪行時，很難說是一個主謀。 In fact, it's as if sometimes he wanted to be caught, and yet, it took so long. 其實，就像有時候他想被人抓住一樣，可是，卻需要這麼長時間。 We might ask how the killer was caught, but in Dahmer's case, another question needs to be asked: 我們可能會問凶手是如何被抓到的，但在達默的案件中，需要問另一個問題。 How didn't anyone realize he was a distressed and messed-up kid? 怎麼就沒有人意識到他是個苦惱的、亂七八糟的孩子呢？ He came from a broken family, a family that was likely a little more broken than documentary 他來自於一個破碎的家庭，這個家庭可能比紀錄片更破碎一些。 films have made out. His mother, it seems, was what you might call the overbearing type 電影已經做出來。他的母親，似乎是你所說的那種霸道的類型 of matriarch. She was moody, often depressed, argumentative, and she wanted constant attention. 的族長。她喜怒無常，經常情緒低落，愛爭論，她希望得到持續的關注。 This kind of behavior often does not bode well for children in a family. 這種行為往往對一個家庭中的孩子來說不是什麼好兆頭。 She was a wreck, and by the time Dahmer was old enough to go to school she was spending most 她是個廢人，而當達默長大到可以上學的時候，她的大部分時間都在 of her days in bed. The household wasn't much fun at all for young Dahmer, especially since 她的日子都是在床上度過的。對年輕的達默來說，這個家一點也不有趣，尤其是自從... his father was away so much of the time. When he was back, the parents argued all the time. 他的父親經常不在身邊。當他回來的時候，父母一直在爭吵。 This is something that affected Dahmer deeply, more so after his mother tried, and failed, 這一點對達默影響很深，更何況他的母親嘗試過，也失敗了。 to take her own life. By the time she was pregnant with another child, she wasn't much better. 奪走自己的生命。等到她又懷上一個孩子的時候，她的情況也沒有好多少。 So, this could have been the genesis of a killer in the making, but then, 所以，這可能是一個殺手在製造的起源，但後來。 a lot of kids grow up in chaotic households and they end up just fine. Many serial killers 很多孩子在混亂的家庭中長大，他們最後都很好。很多連環殺手 experience extreme physical violence from their parents when they are young, but with Dahmer, 年輕時經歷過來自父母的極端身體暴力，但與達摩。 it was more being put on the sidelines as his mother fell apart that seemed to bother him. 在他母親崩潰的時候，他更多的是被放在一邊，這似乎讓他很煩惱。 He didn't like being abandoned, and that may explain his utter depravity in later life. 他不喜歡被拋棄，這也許可以解釋他在以後的生活中徹底墮落的原因。 After he was arrested he always said his parents' blustery relationship didn't make 被捕後，他總說父母虛張聲勢的關係沒有使 him the way he was, but it would be hard to deny it shaped his very peculiar personality. 他是這樣的人，但很難否認這塑造了他非常奇特的個性。 His father was an analytical chemist, and unbeknownst to him, it was teaching his son 他的父親是一位分析化學家，殊不知，這是在教他的兒子。 some things about science which would lead to some of the grizzliest crimes the USA, 一些關於科學的東西，會導致一些最灰暗的犯罪美國。 or the world for that matter, has seen in modern times. He taught his son how 或者說是現代社會所見的世界。他教他的兒子如何 to bleach and preserve bones, something Dahmer evidently took on board even at such a young age. 漂白和保存骨頭，這一點Dahmer顯然在這麼年輕的時候就已經接受了。 Sometimes the two of them would look around the garden and under the house for dead animals. When 有時，他們倆會在花園裡和屋下尋找動物的屍體。當 they found one, the father would show his son how you could bleach the skin 找到了，父親就會告訴兒子如何漂白皮膚 and connective tissue from an animal. Young Dahmer was obsessed with this, 和動物的結締組織。 年輕的Dahmer對此很著迷。 but not in a way his father thought. Jeff loved the end product: a pile of shiny bones. These 但不像他父親想的那樣。傑夫喜歡最終的產品：一堆閃閃發光的骨頭。這些 he and his father used to call, “fiddlesticks.” Later in life, a forensic psychiatrist named Carl 他和他的父親習慣叫他 "提琴手"。後來，一位名叫卡爾的法醫精神病學家。 Wahlstrom asked Dahmer if he ever tortured animals as a child. Hurting defenseless 華爾斯特倫問達默，他小時候是否曾折磨過動物。傷害毫無防備的動物 animals is often said to be something serial killers in the making do. It's about control, 動物經常被說成是連環殺手在做的事情。這是關於控制。 about living out sadistic fantasies. Dahmer told Wahlstrom a story. 關於活出虐待狂的幻想。Dahmer告訴Wahlstrom一個故事。 He said, when he was in grade school the teacher asked the class to bring something in. 他說，他上小學的時候，老師要求全班同學帶東西來。 The next day, Dahmer brought in a tadpole. At the end of the day, 第二天，大默帶來了一隻蝌蚪。在一天結束的時候。 the teacher gave that tadpole to another kid in the class. Dahmer was absolutely infuriated, 老師把那隻小蝌蚪給了班上的另一個孩子。達默絕對是被激怒了。 so much so, he went around to that kid's house. There he saw the tadpole in an aquarium. He 以至於，他去那個孩子的家裡轉了一圈。 在那裡，他看到了水族箱裡的蝌蚪。他就... poured gasoline in it and set it on fire. After telling that story, Dahmer turned to 把汽油倒進去，然後放火燒掉。講完這個故事後，Dahmer轉向了 the psychiatrist and said, “If you want to call that torturing animals, I tortured animals.” 精神病醫生說："如果你想把這稱為折磨動物，我折磨動物。" His parents moved around. When they were together, they argued all the time. The kid got hardly any 他的父母四處奔波。他們在一起的時候，經常吵架。孩子幾乎沒有得到任何 attention, less so after his brother was born. It gave him plenty of time to think, to go out 注意力，在他弟弟出生後就不那麼注意了。 這給了他足夠的時間去思考，去外出。 exploring the nearby woodlands. He'd find dead animals and dissect them in his backyard shed. 探索附近的林地。他在後院的小屋裡找到動物屍體，並解剖它們。 One time he even impaled a dog's head on a stick and stuck it in the forest near his house. 有一次，他甚至把一隻狗的頭刺在一根棍子上，插在他家附近的森林裡。 We won't get into everything here, but as his father later admitted, there were signs that 我們不會在這裡得到的一切， 但正如他的父親後來承認，有跡象表明， weren't seen. Dahmer was quiet, sometimes moody. He had a shed full of animal parts. He spent much 沒有被看到。Dahmer很安靜，有時情緒化。 他有一個裝滿動物零件的棚子。他花了很多時間 of his free time looking for roadkill. But his parents, as consumed as they were with their 他的空閒時間都是在尋找馬路殺手。但他的父母，因為他們的消耗，因為他們是與他們的。 own disagreements, failed to see those signs. This was a kid who likely could have been fixed, 自己的分歧，沒有看到這些跡象。 這是個很可能被修理的孩子。 but instead, his problems were being ignored. In 1978, just a few weeks after he graduated high 但相反，他的問題卻被忽視了。1978年，就在他高中畢業後的幾個星期裡。 school, he took his first life. He was living alone at this point in his parents' old house. 學校，他第一次自殺。此時，他獨自一人住在父母的老房子裡。 He picked up a hitchhiker named Steven Hicks, just a young man himself at 18. The two went 他搭上了一個叫史蒂文-希克斯的順風車，自己只是一個18歲的年輕人。兩人走了 back to Dahmer's place to drink some beers. Dahmer later said that he found his new friend 回到Dahmer的地方喝一些啤酒。Dahmer後來說，他找到了他的新朋友。 attractive, but when the conversation turned to attractive girls and how to meet them, 有吸引力的，但當談話轉到有吸引力的女孩 和如何滿足他們。 he became aware that there'd be no love for him. For a few years, he'd known he was gay. 他開始意識到，他不會有愛。幾年來，他知道自己是同志。 When they were both drunk, and the other guy said he wanted to leave, Dahmer went over to a 當他們都喝醉了，對方說要走的時候，大默就去找了一個。 set of weights. He picked up a large dumbbell, walked over to the guy who was sitting in a 一組砝碼。他拿起一個大啞鈴，走到那個坐在一個 chair with his back to him, and he whacked him over the head. He subsequently strangled him, 他背對著他坐在椅子上，用手捶他的頭。隨後，他將他勒死。 stripped him, used his body for sexual gratification, and like the dead animals 剝光他的衣服，用他的身體來滿足性慾，就像死了的動物一樣。 he'd been so obsessed with, he dissected him. Dahmer buried the body, but a few weeks later, 他如此痴迷，他解剖了他。Dahmer埋葬了屍體，但幾個星期後， he dug it up. He then methodically stripped the bones of their flesh and dissolved what he could 他把它挖了出來。然後，他有條不紊地把骨頭的肉剝離出來，把能溶解的東西溶解掉 in acid. The solution that was leftover he flushed down the toilet. As for the bones that were left, 在酸中。剩下的溶液，他衝進了馬桶。至於剩下的骨頭。 he crushed them with a sledgehammer and threw the fragments around a nearby forest. 他用大錘把它們砸碎，然後把碎片扔在附近的森林裡。 After the murder, he tried his hand at higher education, but his persistent drinking wasn't 謀殺案發生後，他嘗試著接受高等教育，但他持續的飲酒並不 exactly conducive to attaining good grades. He soon dropped out and joined the United 完全有利於取得好成績。 他很快就退學了，並加入了聯 States Army just prior to his 19th birthday. We won't go into everything that happened in 就在他19歲生日之前，美國軍隊。我們不會去討論發生在他身上的所有事情 the army, but it's reported that he drugged and molested soldiers while stationed in Germany. 軍隊，但據報道，他在德國駐紮期間對阿兵哥下藥和調戲。 This is something that became known much later. His drinking habits never really diminished, 這是後來才知道的事情。 他的飲酒習慣從未真正減少。 and by the time he was just shy of 22, he was discharged from the army. 而在他剛滿22歲的時候，他就被退伍了。 At this point in time, his father and step-mother had seen how alcohol was destroying his life. 在這個時候，他的父親和繼母已經看到了酒精對他生活的摧殘。 That's the main reason why they sent him to live with his grandmother in West Allis, Wisconsin. 這也是他們把他送到威斯康星州西阿利斯和他奶奶一起生活的主要原因。 She had always had a calming effect on Dahmer and they hoped she'd guide him out of the darkness. 她對達默一直有安撫作用，他們希望她能引導他走出黑暗。 This worked to some extent, but after being fired from a job he started drinking a lot 這在一定程度上起了作用，但被解僱後，他開始大量飲酒。 again and acting out his fantasies. This started by exposing himself to women and children, 又開始了他的幻想。這首先是把自己暴露在婦女和兒童面前。 something he was arrested for. At age 22, he paid $50 after being charged with indecent exposure. 的東西，他被逮捕。在22歲時，他因被控猥褻而支付了50美元。 Soon after, he landed a job as a mixer at the Milwaukee Ambrosia Chocolate Factory, 不久後，他在密爾沃基安布羅西亞巧克力工廠找到了一份調酒師的工作。 but his mind was far from settled. It was at this time he started thinking about control again, 但他的心還遠遠沒有安定下來。就在這個時候，他又開始思考控制的問題。 how he might enact his lurid fantasies on someone who could not say no. At first, he stole 他如何在一個無法拒絕的人身上實施他的淫穢幻想。起初，他偷了 a mannequin and used that, but his grandmother was somewhat disturbed by the fact he had one of 一個人體模型，並使用該，但他的祖母是有些不安的事實，他有一個。 those things stuffed into his wardrobe. She made him throw it out, so Dahmer, 這些東西塞進他的衣櫃裡。她讓他扔掉，所以達摩。 even more frustrated, was now looking for a human doll to play with. 更加沮喪的是，現在正在找一個人偶玩。 It was around that time he started frequenting the local gay bars and discos, although his favorite 就在那個時候，他開始頻繁出入當地的同志酒吧和迪斯科舞廳，雖然他最喜歡的是... places for finding men were bathhouses. He met men and at times he had some good times with them, 找男人的地方是澡堂。他遇到了男人，有時還和他們一起度過了一些美好的時光。 but he was never content because of the fact they also had some control. If that's confusing, 但他從不滿足，因為他們也有一定的控制權。如果這讓人感到困惑。 this is what he said after his arrest: “I trained myself to view people as 這是他被捕後說的話"我訓練自己把人看成 objects of pleasure instead of as people.” His solution was to ply people with alcohol. 而不是作為人的快樂對象。"他的解決辦法是用酒精來麻醉人們。 Remember he could drink a lot, so they would usually be the first to reach the point of 記得他能喝很多酒，所以他們通常會是第一個達到的點 passing out. He also dropped sleeping pills into their drinks when they weren't looking. 暈倒。他還趁他們不注意的時候，在他們的飲料裡下安眠藥。 It's thought he did this at least 12 times after meeting people in bathhouses. He would wait until 有人認為，他在澡堂見人後，至少做了12次。他會一直等到 they were out, and then have his way with them. These were not the murders, but the crimes were 他們是在外面，然後有他的方式與他們。這些都不是謀殺，但罪行是 heinous in themselves. What's strange is that Dahmer was never arrested, likely 本身就令人髮指奇怪的是Dahmer從來沒有被逮捕過，可能是 because no one pressed charges. He was, though, banned from the bathhouses. When he was 26, 因為沒有人起訴。不過，他被禁止進入澡堂。當他26歲的時候， yet again he was charged with indecent exposure. He got a one-year probationary sentence for that. 但他又一次被控猥褻暴露。 他是以被判了一年緩刑。 Had anyone been able to join a few dots, Dahmer's actions certainly would have 如果有人能把幾個點連在一起的話，達默的行為肯定會... portrayed a man on the edge, a dangerous man. But as things went, those dots were spread far 描繪了一個處於邊緣的男人，一個危險的男人。 但是，隨著事情的發展，這些點被傳播得很遠。 and wide and the only person that regularly saw him was his grandmother. Nonetheless, 和廣泛，唯一經常見他的人是他的祖母。儘管如此，。 Dahmer knew that to satisfy himself he had to take a different course than exposing himself in public 達爾默知道，為了滿足自己，他必須採取不同於在公眾場合暴露自己的方式 and drugging men he'd met in saunas. That's when he got the idea to go back 並給他在三溫暖場認識的男人下藥。這時他才有了回去的想法 to his old ways: How to keep the dead, to conceal the dead, to do what he wanted to 到他的老本行。如何保存死者，如何掩蓋死者，如何做他想做的事。 the dead. He began his killing spree. He said the first murder of this new 死者。他開始了他的殺人狂潮。他說這是新的第一起謀殺案 era was an accident. That happened in 1987 when Dahmer was 27. He said he woke up in 年代是一個意外。那是1987年發生的事，當時Dahmer27歲。他說他醒來時 a hotel and the guy was dead beside him in the bed with blood coming from his mouth. 一家酒店，那個人死在他旁邊的床上，嘴裡還流著血。 Dahmer left the hotel, got his hands on a large suitcase, and then transported the body back to 達默離開了酒店，拿到了一個大箱子，然後把屍體運回。 his grandma's house. There he dismembered it and got rid of most of it. He kept the head, 他奶奶的房子。在那裡，他肢解了它，並擺脫了它的大部分。他保留了頭。 which he boiled so he could keep the skull for his own sexual gratification. 他把頭骨煮熟了，這樣他就可以保留頭骨來滿足自己的性慾。 He killed again, in much the same fashion. Drugging, strangling, 他又殺了人，用同樣的方式。下藥，勒死。 and then dismembering the bodies – often keeping the skulls. When he was done with those skulls, 然後肢解屍體--往往保留頭骨。當他處理完這些頭骨後， he'd pulverize them with a hammer and disperse the fragments someplace. 他會用錘子把它們粉碎，然後把碎片分散到某個地方。 Did his grandmother know something strange was going on? 難道他的奶奶知道發生了什麼奇怪的事情？ She actually asked him to leave, not being too fond of him always bringing men back to his room. 她其實是請他離開的，不太喜歡他總是帶男人回房。 She even complained about the foul smells in the house, a consequence of human decay, but she never 她甚至抱怨屋裡的臭味，這是人類腐爛的結果，但她從來沒有... once thought her grandson was a killer. He didn't stop. He couldn't stop. He 曾經以為她的孫子是個殺手。他沒有停止。他停不下來。他... killed more and as his addiction got worse, he took more risks. 殺了更多的人，隨著他的毒癮越來越嚴重，他承擔了更多的風險。 He later said he found his 5th victim so attractive he kept the head intact 他後來說，他發現第5個受害者很有吸引力，所以他把頭顱完整地保留了下來。 and preserved it. He kept some of the other body parts, too. He flayed the corpse in his 並把它保存了下來。他還保留了一些其他的身體部位。他在他的屍體上剝了皮 grandmother's bathtub, got rid of the parts he didn't want, and stored the rest in his room. 祖母的浴缸，把他不想要的部分處理掉，剩下的存放在他的房間裡。 In 1989, two days after his 29th birthday, he was given five years' probation and one 1989年，在他29歲生日的兩天後，他被判處五年緩刑和一年。 year in the House of Correction for a sexual assault. He spent some time 因性侵犯被關在懲戒院一年。他花了一些時間 behind bars but was allowed out to work, too. Almost exactly a year after his sentencing, 身陷囹圄，但也被允許外出工作。差不多整整一年後，他被判刑。 he returned to his grandmother's house to pick up his things, 他回到奶奶家取東西。 the most valuable to him being the human remains. At his new apartment, he started again. He picked 對他來說最有價值的是人類的遺體。在新的公寓裡，他又開始了。他挑選了 up male prostitutes. He drugged people he'd met in bars. When they were unconscious, he strangled 男妓。他給在酒吧認識的人下藥。當他們失去知覺時，他就勒死他們。 them. Sometimes he'd pose with the dead bodies. Sometimes he'd sleep with them. Often, he'd take 他們。有時他和死屍一起擺姿勢。 有時他會和他們睡覺通常，他會採取 photos with them. One time he talked to a severed head while dismembering other parts of the body. 與他們合影。有一次，他一邊肢解身體的其他部位，一邊對著一顆顆斷頭說話。 All the time this was going on, he told his probation officer how horrible he felt. 一直以來，他都在告訴他的緩刑監督官他的感覺有多可怕。 That he was lonely and depressed. That he often thought about taking his own life. He even alluded 他很孤獨，很沮喪。他經常想到要自殺 That he often thought about taking his own life.他甚至暗示 to his depraved sexuality, but strangely, nothing ever came of it. To most people, he seemed like a 他墮落的性慾，但奇怪的是，什麼也沒有發生。在大多數人看來，他就像一個 nice enough guy with a few problems on his mind. Believe it or not, residents of the apartment 他是個好人，但腦子裡有一些問題。信不信由你，公寓裡的住戶們 complex where he lived had told their landlord they were tired of listening to all the noises 他住的綜合樓告訴房東，他們已經厭倦了聽所有的噪音。 coming from that one flat. They said they often heard loud crashes, like heavy objects falling. 從那個組織、部門傳來的。他們說，他們經常聽到巨大的碰撞聲，就像重物墜落一樣。 They said the guy in there even used a chainsaw in the middle of the night. They also couldn't 他們說裡面的人甚至在半夜用電鋸。他們也不能 stand the terrible smells issuing from that apartment, what smelled like dead animals. 忍受著從那間公寓裡發出的可怕的氣味，像動物屍體的味道。 And no one put two and two together. It was as if Dahmer was invisible, untouchable. Then 沒有人把兩個人放在一起就好像Dahmer是隱形的，不可觸碰的。然後... in 1991 something straight out of the darkest kind of horror story happened. 在1991年發生了一些直接從最黑暗的恐怖故事中走出來的事情。 Dahmer had lured a teenager to his apartment. This time, he not only subdued the guy with Dahmer曾將一個少年引誘到他的公寓。 這一次，他不僅將這個傢伙用... drinks and pills, but when the victim was almost out he drilled a hole in his skull and injected 飲料和藥片，但當受害者快昏迷時，他在他的頭骨上鑽了一個洞，並注射了大量的藥物。 hydrochloric acid into the hole. It was Dahmer's belief that by putting the acid into the so-called 將鹽酸注入洞中。Dahmer認為，將酸液注入所謂的 “executive suit”, the part of the brain called the frontal cortex, he could turn him into a living "執行服"，大腦中被稱為額葉皮層的部分，他可以把他變成一個活人。 zombie. He could have someone forever, but that person wouldn't rot like all his other victims. 殭屍。他可以有一個人永遠， 但這個人不會腐爛 像他所有其他受害者。 He left the young man alone on the couch in his zombified state, drank some more beers, and then 他把年輕人一個人留在沙發上的殭屍狀態，又喝了幾瓶啤酒，然後 went to a bar. When he returned home he hoped his “zombie” would still be there. He wasn't. 去了一家酒吧。當他回到家時，他希望他的 "殭屍 "還在那裡。他不在了。 Dahmer looked for him and then saw three women standing over him as he crouched in the street, 大默找了找，然後看到三個女人站在他身上，他蹲在街上。 looking awfully worse for wear. Dahmer tried to convince the women he was the youth's friend, 看起來非常糟糕的磨損。Dahmer試圖讓女人相信他是年輕人的朋友。 but they knew something was wrong. They told Dahmer they'd called the cops. 但他們知道事情不對勁他們告訴Dahmer他們已經報警了。 The police turned up quite quickly, but after hearing Dahmer tell them he was the boyfriend 警察很快就來了，但在聽到Dahmer告訴他們他是男朋友之後 of the youth they believed him, even when the women told them Dahmer had tried to kidnap the 他們相信他，甚至當婦女們告訴他們Dahmer曾試圖綁架他們時，他們也相信他。 kid and it was evident he was bleeding from a certain orifice. A cop said to one of the women, 孩子，而且很明顯，他的某個孔道在流血。一名警察對其中一名婦女說。 “shut the hell up.” They wrote it down as a domestic dispute. "閉上你的臭嘴"他們把它寫成了家庭糾紛。 As you'll see, this interaction in the street would later cause problems for the police. 正如你所看到的，這種當街的互動後來會給警察帶來麻煩。 This is yet another time Dahmer should have been caught. Given his background, 這又是一次Dahmer應該被抓的時候。鑑於他的背景 this was one hell of a big clue. The cops walked Dahmer and the allegedly 這是一個大線索的地獄。警察帶著Dahmer和據稱的那個人 drunk boy back up to his apartment, where one of the police noticed a really foul odor. 醉酒的男孩回到他的公寓， 其中一個警察注意到一個真正的惡臭。 Little did he know that it was the decomposing body of a previous victim. When the cops were 他不知道那是之前一個受害者的腐爛屍體。當警察 gone, Dahmer injected more hydrochloric acid into the head of the youth. This time it killed him. 消失了，Dahmer又向年輕人的頭部注射了更多的鹽酸。這一次，它殺死了他。 He killed again, and he took his trophies again. With another man, he tried injecting water into 他又殺了人，又拿了戰利品。 他和另一個人一起，試圖把水注射到 the brain. That didn't create a zombie, either. There were more murders, and more of Dahmer doing 的大腦。這並沒有創造一個殭屍，無論是。 有更多的謀殺案， 和更多的Dahmer做。 despicable things with body parts. At this time, bits of people were piling up in that apartment. 用身體部位做卑鄙的事情。此時，那間公寓裡堆滿了人的碎片。 Police still hadn't linked any of the missing people to Dahmer. Then he met 32-year-old 警方仍然沒有將任何一個失蹤者與Dahmer聯繫起來。然後他遇到了32歲的 Tracy Edwards. This changed everything. He lured Edwards to his apartment, too, 崔西-愛德華茲。這改變了一切。他把愛德華茲也引到了他的公寓。 but after struggling to get one handcuff on him Edwards became suspicious. He noticed not only 但在掙扎著給他戴上一個手銬後，愛德華茲開始懷疑了。他不僅注意到 an oil drum, but a disgusting smell pervading the place. Dahmer also had a tape of the Exorcist part 一個油桶，但一個噁心的氣味瀰漫的地方。Dahmer還有一盤 "驅魔人 "部分的錄音帶。 III playing. Suffice to say, things didn't look good. He knew he had to talk his way out of this. 三玩。可以說，事情看起來並不樂觀。他知道自己必須要說服自己的辦法。 Dahmer then grabbed a knife. He told Edwards he wanted to take photos with him. He put his head 然後Dahmer拿起一把刀。他告訴愛德華茲，他想和他一起拍照。他把他的頭 against Edward's chest, said something about his heartbeat, and then in a calm tone said 靠著愛德華的胸口，說了一些關於他的心跳，然後用平靜的語氣說到 he was going to rip that heart out and eat it. Time passed, however, mostly because Edwards 他要把那顆心挖出來吃掉。時間過去了，然而，主要是因為愛德華茲 was able to keep a conversation going. When he had his chance, he punched Dahmer in the face and made 能夠保持對話。當他有機會的時候，他一拳打在了達默的臉上，並使 a run for it. Out in the street, naked, almost hysterical, he jumped in front of a police car. 一路狂奔。在大街上，赤身裸體，幾乎歇斯底里，他跳到了一輛警車前。 Shouting at the cops, he said a crazed man had threatened to kill him. He showed them 他對警察大喊大叫，說一個瘋子威脅要殺他。他給他們看了 the handcuffs still attached to one of his hands. He told them he'd been captive for five hours. 他的一隻手上還帶著手銬。 他告訴他們，他已經被關押了五個小時。 This time the cops took it seriously. They had no idea, they couldn't have 這一次，警察當真了。 他們不知道，他們不可能有。 any idea, of what they were about to find. First, was a knife. Then, one of them opened a 任何想法，他們將發現什麼。首先，是一把刀。然後，他們中的一個人打開了一個 drawer and pulled out some photographs. He almost fell back in shock. They were pictures of bodies, 抽屜裡拿出一些照片。他幾乎嚇得倒退。那是一些屍體的照片。 some dismembered, lying in certain poses. The cop went over to his partner and said, “These are for 有的被肢解了，以某種姿勢躺著。警察走過去對他的搭檔說："這些是給... ... real.” They then wrestled Dahmer onto the floor, whereupon Dahmer managed to squeeze out the words, 真實。"然後他們把達默摔在地上，於是達默成功地擠出了這句話。 “For what I did I should be dead.” Once in restraints, he showed them why. He opened "對於我的所作所為，我應該死。"一旦被束縛，他就向他們展示了原因。他打開了 the fridge door. Inside was a human head. Personnel from the Milwaukee County medical 冰箱的門。裡面是一個人頭。密爾沃基縣醫療中心的工作人員... examiner's office were soon on the scene working with the Milwaukee police department to photograph 檢驗員辦公室很快就在現場 與密爾沃基警察局合作拍攝了照片 the apartment. They found a bunch of tools that could be used for dismembering bodies. They also 的公寓。他們發現了一堆可以用來肢解屍體的工具。他們還 found seven skulls, some of them painted. Elsewhere there were four human heads, 發現了七顆頭骨，其中一些是畫的。其他地方還有四個人頭。 three partially skeletonized bodies, a human heart, and what was described as “large muscle 三具部分鏤空的屍體，一顆人類的心臟，以及被描述為 "大塊肌肉 "的東西 filets packaged in plastic bags.” They found little food, and so it looked to them that Dahmer 用塑膠袋包裝的魚排。"他們發現食物不多，所以在他們看來，達默?