Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • You'll often hear inspiring headlines about one  in a million surgeries pulled off by talented  

    您經常會聽到一些鼓舞人心的頭條新聞,說有百萬分之一的手術是由有天賦的醫生完成的。

  • surgeons and dedicated nurses, improving or  even saving the lives of patients. But for every  

    外科醫生和專職護士,改善甚至挽救了患者的生命。但對於每

  • dream come true, there's always a nightmare. We're  talking about the real hack-jobs - sawn-off limbs,  

    夢想成真,總有一場噩夢。我們說的是真正的黑客工作--鋸斷的肢體。

  • tangled tubes, horrifying body cavity  souvenirs, and even one exceptional case:  

    糾結的管子,恐怖的體腔紀念品,甚至還有一個特殊的案例。

  • A surgery with a 300% mortality rate. If you're  eating, now is the time to stop, cause we're  

    一個死亡率高達300%的手術。如果你在吃東西,現在是時候停止, 因為我們是。

  • about to get nasty, weird, and gross. These are  some of history's most insane surgical mistakes.

    變得噁心,怪異,毛。這些都是歷史上最瘋狂的手術錯誤。

  • While things are arguably much better nowmedical malpractice was horrifyingly common far  

    雖然現在的情況可以說是好了很多,但醫療事故在以前是非常普遍的。

  • more recently than you'd think. Harvard University  conducted a study into New York hospitals in 1991,  

    比你想象的更近。哈佛大學在1991年對紐約的醫院進行了一項研究。

  • finding that one in twenty-five patients were  victims of medical malpractice. But thankfully,  

    發現每二十五個病人中就有一個是醫療事故的受害者。但值得慶幸的是。

  • even then, the cases we're talking about today  are exceptional, and exceptionally horrible,  

    即使如此,我們今天所說的案例也是特殊的,異常可怕的。

  • to boot. There's even a term for them  in medical lingo: “Never events”,  

    以引導。在醫學術語中甚至有一個術語。"從來沒有事件"。

  • meaning things that should never happenBut they do, and all too often, in fact.

    意味著那些不應該發生的事情。 但它們確實發生了,而且經常發生。

  • First, let's talk about horrifying cases of  mistaken identity - when people are given  

    首先,讓我們來談談可怕的誤認案例--當人們被賦予了

  • surgeries intended for others due to egregious  clerical errors. Take 81-year-old Bimla Nayyar,  

    由於嚴重的文書錯誤,本打算為他人進行的手術。以81歲的Bimla Nayyar為例。

  • for instance. She was supposed to receive  surgery for a jaw displacement in Oakwood  

    比如說,她本來應該在奧克伍德接受下巴移位手術。她本該在奧克伍德接受下巴移位手術的

  • Hospital, Michigan. However, she was about  to experience something a whole lot worse.  

    密歇根州的醫院然而,她即將經歷的是更糟糕的事情。

  • Doctors at the hospital mixed up Nayyar's  CT scan with that of another patient  

    醫院的醫生把Nayyar的CT掃描和另一個病人的CT掃描弄混了。

  • and mistakenly assumed that she was  experiencing bleeding from the brain.

    並誤以為她是遇到了腦出血。

  • Nayyar was rushed into brain surgery immediatelysawing the right side of her skull open only to  

    納亞爾被立即送進了腦部手術室,鋸開了她的右側顱骨,只為

  • find...no bleeding. When the surgery was overNayyar needed to be kept on life support in a  

    發現...沒有出血。當手術結束後,納亞爾需要在一個生命支持系統中維持生命。

  • comatose state for sixty days. When her recovery  was deemed extremely improbable, the ventilator  

    昏迷了60天。當她被認為極不可能恢復時,呼吸機就開始工作了。

  • was turned off and Nayyar died. All because of  a damaged jaw and extreme medical negligence.  

    被關閉,納亞爾死亡。都是因為下巴受損和極端的醫療疏忽。

  • Unsurprisingly, her family filedlawsuit and was awarded $21 million.

    不出所料,她的家人提起了訴訟,並獲賠2100萬元。

  • Back in 1995, Dr. Rolando R. Sanchez was a menace  to anyone who liked keeping their limbs. In the  

    早在1995年,羅蘭多-R-桑切斯醫生對任何喜歡保留四肢的人都是一種威脅。在...

  • first of his two nightmare surgeries, Dr. Sanchez  was amputating a patient's leg. However, half way  

    桑切斯醫生在兩臺噩夢般的手術中,第一臺是為病人截肢。然而,在半路上

  • through the surgery he noticed that his nurse  had begun to cry. She tearfully told him that  

    在手術過程中,他發現他的護士已經開始哭泣。她含淚告訴他

  • he was amputating the wrong leg, and Dr. Sanchez  was furious. He blamed pretty much everyone but  

    他做錯了截肢手術 Sanchez醫生很生氣。他指責了很多人

  • himself - including his team - and even said  that he hadn't done anything wrong, because the  

    自己--包括他的團隊--甚至說他並沒有做錯什麼,因為他的。

  • leg he was cutting off was also diseased, and he  probably would have needed to do it later anyway.

    他要砍掉的腿也是有病的,反正以後可能還需要做。

  • Incidentally, nurses in Tampa, Floridahave figured out a method of preventing  

    順便說一句,佛羅里達州坦帕市的護士們已經想出了一種預防的方法。

  • this kind of wrongful amputationWriting the wordNO!” on the arm  

    這種錯誤的截肢行為。 在手臂上寫上 "不!"兩個字!

  • or leg that isn't meant to be amputated. It's  very Florida, but hey, if it works, it works.

    或腿,是不是意味著要被截肢。這是非常佛羅里達州,但嘿,如果它的工作,它的工作。

  • Dr. Sanchez would return to perform another feat  of epic medical malpractice before finally losing  

    桑切斯醫生在最終敗訴前,又一次上演了史詩級的醫療事故壯舉。

  • his medical license. Mildred Shuler needed some  infected tissue cut from her right foot in what  

    他的醫療執照。Mildred Shuler需要從她的右腳上切下一些感染的組織

  • should have been a very simple operation, but DrSanchez always liked to go above and beyond. He  

    本該是一個非常簡單的手術,但桑切斯醫生總是喜歡超越自己。他

  • took the entire big toe on Mildred's right footinsisting it was necessary. The medical board  

    取走了Mildred右腳的整個大腳趾,堅持認為這是必要的。醫療委員會

  • insisted it was necessary that Dr. Sanchez no  longer be allowed to practice shortly thereafter.

    堅持認為有必要在此後不久不再允許桑切斯醫生執業。

  • In April 2015, 49-year-old Eduvigis Rodriguez  also found herself missing some pieces. After  

    2015年4月,49歲的艾杜維吉斯-羅德里格斯也發現自己少了一些碎片。在

  • finding a lump in one of her breasts and going  to the hospital about it, she was misdiagnosed  

    發現自己的一個乳房有腫塊,去醫院檢查時,被誤診為 "乳腺癌"。

  • with breast cancer and had one of her breasts  removed in a hospital in Manhattan. However,  

    患有乳腺癌,並在曼哈頓的一家醫院切除了她的一個乳房。然而,

  • analysis on the severed breasts instead discovered  that the lump had actually been a benign growth,  

    對被割裂的乳房進行分析,卻發現該腫塊其實是一種良性生長。

  • and that the breast did not, in fact, need to  be removed. Though to play devil's advocate,  

    而事實上,乳房並不需要切除。雖然要扮演魔鬼的代言人。

  • it's generally better to be safe than  sorry when it comes to breast cancer.

    一般來說,當涉及到乳腺癌時,安全比遺憾要好。

  • Speaking ofsorry”, a hospital in Lebanon,  

    說到 "對不起",黎巴嫩的一家醫院。

  • Tennessee, needed to apologise profusely  to Nate Melton and his mother, Jennifer,  

    田納西州,需要向Nate Melton和他的母親Jennifer深表歉意。

  • after a pretty heinous mix up. Nate  Melton was literally one day old when he  

    在經歷了一場令人髮指的混戰之後 After a pretty heinous mix up.內特-梅爾頓是字面上一天大的時候,他...

  • became the recipient of an unneeded frenectomyotherwise known as a “tongue clippingsurgery.  

    成為了一個不需要的frenectomy,也就是所謂的 "剪舌 "手術的接受者。

  • This procedure cuts the tissue that connects the  tongue to the floor of the mouth. Nurses came to  

    這個手術將連接舌頭和口底的組織切開。護士們來到

  • take Jennifer Melton's brand new baby away for  what she thought was a standard check up, only  

    帶著詹妮弗-梅爾頓的新生兒去做她認為是標準的檢查,只是...

  • to find - to her horror - that the doctor was  performing surgery. As you've probably guessed  

    驚恐地發現--醫生正在進行手術。你可能已經猜到了

  • already, he'd been mixed up with another patientJennifer got her lawyers involved shortly after.

    他已經和另一個病人混在一起了。 詹妮弗很快就找來了她的律師

  • During the 2010s, a doctor from Sheffield, UKproved to be a serial surgical bungler. In a  

    在2010年代,英國謝菲爾德的一位醫生被證明是一個連環手術的包工頭。在一次

  • more minor act of medical stupidity, he removed  a skin tag instead of a cyst. However, in a more  

    更小的醫療愚蠢行為,他刪除了一個皮膚標籤,而不是一個囊腫。然而,在一個更

  • severe example of malpractice, he botched  two different appendectomies. In the first,  

    他在兩個不同的闌尾切除手術中弄巧成拙。在第一例手術中

  • he simply removed some fat from a woman who needed  the surgery, leaving her in terrible pain until  

    他只是簡單地從一個需要手術的女人身上取下一些脂肪,讓她在可怕的痛苦中直到

  • the second surgery could be performed. But even  that pales in comparison to a 2015 incident where,  

    可以進行第二次手術。但即使是這樣,與2015年的一次事件相比,也顯得微不足道,因為在這次事件中。

  • during an appendectomy, he removed a woman's ovary  and Fallopian tube during the surgery. He said,  

    在闌尾切除手術中,他切除了女性的卵巢和輸卵管。他說:

  • in his own defense, that the organs looked very  similar to an appendix due to his poor eyesight.

    在他自己的辯護中,由於他的視力不好,器官看起來很像闌尾。

  • The UK Medical board could see a little clearer,  

    英國醫學委員會可以看得更清楚一些。

  • and decided to permanently ban this negligent  doctor from treating patients again.  

    並決定永久禁止這個疏忽的醫生再為病人治療。

  • We can all rest a little easier now knowing that  guy won't be handling a scalpel at work anymore.

    我們現在都可以放心了,知道那傢伙不會再在工作中處理手術刀了。

  • But here's the thing: While we're all now  probably feeling a little paranoid about an  

    但事情是這樣的,雖然我們現在可能都覺得有點偏執

  • incompetent doctor sawing off the wrong limb or  taking out one of our perfectly healthy organs,  

    不稱職的醫生鋸斷了我們的肢體或取出了我們的一個完全健康的器官。

  • it's not always what these screwy surgeons take  that's the problem. Sometimes, the issue is  

    問題並不總是出在這些古怪的外科醫生身上。有時候問題在於

  • what they accidentally leave behind. This may  seem like a rare incident, but it's actually  

    他們不小心留下的東西。這看似是一個罕見的事件,但實際上它是

  • upsettingly common. There are several thousand  instances of medical supplies being left behind  

    令人不安的普遍現象。有幾千起醫療用品被遺棄的事件。

  • in patients after surgery every yearand that's in the United States alone.  

    在每年手術後的患者中,僅在美國。

  • Though with the cost of healthcare, you'd probably  want to get some freebies with your surgery.

    雖然隨著醫療費用的增加,你可能會想通過手術獲得一些免費贈品。

  • The grand majority of the medical equipment left  inside patients is medical gauze and sponges,  

    遺留在患者體內的宏大的醫療設備是醫用紗布和海綿。

  • but in the minority of cases, actual surgical  tools are left behind. In one incredibly bizarre  

    但在少數情況下,真正的手術工具被留下。在一個令人難以置信的怪事中

  • case, a man from the Czech Republic somehow hadfoot-long pipe left inside his body after surgery,  

    案件中,一名來自捷克的男子在手術後不知為何在體內留下了一尺長的管子。

  • which then needed to be removedmonth later in a subsequent surgery.

    然後需要在一個月後的手術中切除。

  • In another paranoia-inducing case, Air Force  Major Erika Parks had just given birth with  

    在另一個令人疑神疑鬼的案件中,空軍少校艾麗卡-帕克斯剛剛生下了

  • the help of an emergency C-Section. Howeverunlike most people who've just given birth,  

    的幫助下,緊急剖腹產。然而,與大多數剛生完孩子的人不同。

  • her stomach continued to grow. She also became  severely ill, and began to experience abdominal  

    她的肚子繼續增大。她的病情也變得嚴重,開始出現腹脹、腹痛、腹瀉等症狀。

  • pains. She was rushed into surgeryonly for doctors to find the culprit:  

    疼痛。她被緊急送進了手術室,但醫生卻沒有找到罪魁禍首。

  • A surgical sponge from the earlier C-Section  had become wrapped up in her intestines,  

    之前剖腹產的手術海綿已經纏上了她的腸子。

  • swelling and becoming infected inside  her body. It took a six hour surgery  

    腫脹,並在她體內感染。經過六個小時的手術

  • to finally remove the sponge. It would have  been easier to just not leave it in there.

    最後把海綿取出來。如果不把它留在那裡就好了。

  • Even hearing about some of these cases can be  cringe-inducing. A man undergoing treatment for  

    即使聽到一些這樣的案例,也會讓人感到噁心。一個正在接受治療的男子,因為

  • cancer in Wisconsin somehow had a 13 inch  surgical retractor left inside his body.  

    在威斯康星州的癌症患者體內不知為何留下了一個13英寸的手術牽引器。

  • A woman undergoing surgery for uterine cancer had  a small pair of surgical scissors left inside her  

    一名接受子宮癌手術的婦女,體內遺留了一把小手術剪刀。

  • body. A woman undergoing a hysterectomy  once somehow even had a whole surgical  

    體。曾經有一位接受子宮切除術的女性,不知為何甚至將整個手術的

  • glove left inside her body in the aftermathMuch like Major Parks and the surgical sponge,  

    手套留在她身體裡的後果。 就像帕克斯少校和手術海綿一樣。

  • these cases can be incredibly dangerous  as well as uncomfortable and painful,  

    這些情況可能是非常危險的,以及不舒服和痛苦的。

  • because foreign objects left inside the body  can massively increase risk of infection.

    因為殘留在體內的異物會大大增加感染的風險。

  • But if you think everything  you've heard before was bad,  

    但如果你認為你以前聽到的都是壞事。

  • trust us, it can always get worseWhat comes after will make a stolen  

    相信我們,它總是可以變得更糟。 之後的事情會讓一個偷來的

  • toe or a misplaced scalpel seem likepleasant medical experience by comparison.

    趾頭或手術刀放錯了位置,相比之下,似乎是一次愉快的醫療經歷。

  • We're warning you: This next one is probably the  most disgusting surgical mistake on this list.  

    我們警告你下一個可能是這個名單上最噁心的手術錯誤。

  • Put down that sandwich or you're really gonna  regret it. The story of a 31-year-old Chilean  

    放下那個三明治,否則你真的會後悔的。一個31歲智利人的故事

  • woman named Yasna Cortes Caceres hit headlines in  2018, after she signed up for a basic Fallopian  

    名為Yasna Cortes Caceres的女子在2018年上了頭條,因為她報名參加了一個基本的輸卵管。

  • tube-tying operation in Quilque Hospital, central  Chile. As a mother of four children already,  

    智利中部基爾克醫院的結紮手術。作為一個已經有四個孩子的母親。

  • Miss Caceres wanted to put her reproduction  on hold until further notice. However,  

    卡塞雷斯小姐想把她的複製工作擱置起來,直到另行通知。然而,

  • the surgery was botched in a particularly  horrifying manner after two cuts in her large  

    在她的大腿上劃了兩道口子後,手術失敗了,特別可怕。

  • intestine caused a fistula to developAnd that's as unpleasant as it sounds:  

    腸道導致了瘻管的形成。 而這聽起來就很難受。

  • A fistula is an abnormal connection forming  between two hollow spaces in the body.

    瘻管是指人體兩個中空空間之間形成的異常連接。

  • In this case, there was an unnatural overlap  between her intestines and her reproductive  

    在這種情況下,她的腸子和她的生殖系統之間有一個不自然的重疊。

  • organs. This result is that Miss Caceres  was suddenly defecating through her vagina,  

    器官。這個結果是卡塞雷斯小姐突然從陰道排便。

  • a gross and embarrassing problem that also led to  her needing to buy over a hundred dollars worth of  

    一個嚴重而尷尬的問題,也導致她需要購買價值一百多美元的。

  • colostomy bags every single day. The employees  at Quilque Hospital did apologise profusely for  

    結腸造口袋,每天都有。奎爾克醫院的員工們確實深表歉意。

  • their mistake here, and have been providing  subsequent surgeries in hopes of solving the  

    他們的錯誤在這裡,並一直提供後續的手術,希望能解決這個問題。

  • problem. We don't actually have any details on  that, so we can only hope that Miss Caceres is  

    問題。我們其實沒有任何細節 所以我們只能希望卡塞雷斯小姐...

  • satisfied with the results. Personallywe just wish we could forget about it.

    滿意的結果。就個人而言,我們只希望能忘記這件事。

  • And finally, the most insane surgical mistake of  all: The legendary surgery with a 300% mortality  

    最後,最瘋狂的手術錯誤。傳說中的手術,死亡率高達300%。

  • rate. How is such a thing even possible, you're  probably wondering? It definitely wasn't easy,  

    率。你可能想知道,這樣的事情怎麼可能呢?這絕對不容易。

  • but an exceptional mistake takes an exceptional  surgeon, and the 19th Century Scottish master of  

    但一個特殊的錯誤需要一個特殊的外科醫生,而19世紀的蘇格蘭外科大師。

  • amputation, Robert Liston, was truly exceptionalYou see, in the early 1800s, anesthesia wasn't  

    截肢手術的羅伯特-利斯頓 是真正的例外。 你看 在19世紀初 麻醉劑還沒有被使用

  • all that popular in surgery, so grisly procedures  like amputations were performed while the patient  

    在外科手術中很受歡迎,所以像截肢這樣可怕的手術是在病人的同時進行的。

  • was still conscious. This is as horrible as it  sounds - there was lots of screaming and thrashing  

    仍然是有意識的。這是可怕的,因為它聽起來 - 有大量的尖叫和打鬥。

  • involved, and every surgery required a team of  strong assistants to hold the patient in place.

    參與,每臺手術都需要一個強有力的助手團隊來固定病人。

  • Given that undergoing this kind of surgery  was horrible, short surgeries began to equal  

    鑑於接受這種手術是可怕的,短手術開始等於

  • successful surgeries, and Liston was famed  for being the fastest amputator in the UK.  

    成功的手術,而利斯頓也因是英國最快的截肢者而聞名。

  • He even had the cocky catchphraseTime  me, gentlemenbefore he took to sawing.  

    他甚至有一句狂妄的口頭禪 "給我計時,先生們",然後才開始鋸木頭。

  • He could apparently even take  off a leg in two minutes,  

    顯然,他甚至可以在兩分鐘內脫掉一條腿。

  • which - for using a hand saw on a screamingwriggling patient - is pretty damn impressive.  

    對於用手鋸鋸死一個尖叫的、扭動的病人來說,這是非常了不起的。

  • But it was his legendary off-day that allows him  to endure in the history of surgical weirdness.

    但正是因為他傳奇的下班時間,讓他在外科怪異史上經久不衰。

  • During this fateful surgery, Liston was doing  his thing, sawing like a madman to remove his  

    在這次致命的手術中,Liston正在做他的事,像個瘋子一樣鋸開他的手掌,把他的手掌取出來。

  • patient's leg as quickly as possible. However, an  assistant got too close, and accidentally lost a  

    患者的腿部儘快。然而,一位助手離得太近,不小心丟了一條。

  • few of his fingers to Liston's masterful  blade-work. Earlier in that same surgery,  

    他的幾個手指都被李斯頓精湛的刀法所吸引。早些時候,在同一個手術中。

  • Liston accidentally cut into the clothes of an  elderly surgeon supervising the expert butchery.  

    利斯頓不小心割破了一位監督專家屠宰的老外科醫生的衣服。

  • While Liston hadn't actually cut the old  surgeon, he was still covered in blood  

    雖然李斯頓並沒有真正砍傷老外科醫生,但他仍然滿身是血。

  • from the messy surgery, and assumed that  Liston had severed something important.  

    從亂七八糟的手術中,還以為李斯頓斷了什麼重要的東西。

  • The old man collapsed and died of a heart  attack on the spot. That's fatality number one.

    老人當場暈倒,心臟病發作死亡。這就是第一起死亡事件。

  • Fatality number two was the death of the  assistant who'd lost some of his fingers.  

    第二件事是助理的死亡,他失去了一些手指。

  • Apparently, the saw was less than clean, resulting  in the assistant later contracting gangrene  

    很明顯,鋸子不那麼幹淨,導致助手後來得了壞疽病。

  • and dying from his infected injuries. Oh, and as  the cherry on top of this excessively bloody cake,  

    並死於他的感染性傷害。哦,作為這塊過分血腥的蛋糕上的櫻桃。

  • the patient didn't pull through  either. Three people dead,  

    病人也沒能挺過來。死了三個人。

  • one surgery. Liston managed to pull off  the only surgery with a 300% mortality  

    一個手術。Liston成功地完成了唯一一個死亡率為300%的手術。

  • rate - an achievement he was probably less  proud of than his impressive cutting time.

  • So there you have it, some of history's bloodydisgusting, and downright insane surgical  

    所以,你有它,一些歷史上的血腥, 噁心,和徹頭徹尾的瘋狂手術

  • mistakes. In case you're thinking of putting off  your next doctor's appointment after this, don't  

    的錯誤。如果你在這之後還想延後下一次看醫生的時間,不要

  • sweat it, these cases are the exceptions rather  than the rule. But hey, if you do find yourself  

    汗,這些情況是例外而不是常規。但是,嘿,如果你真的發現自己

  • on the receiving end of a horrifying surgical  mistake, at least you might make the next video!

    在接收端 一個可怕的手術錯誤, 至少你可能會做下一個視頻!

  • Now check outWhat if you  Wake Up During Surgery?”  

    現在就來看看 "手術中醒來怎麼辦?"

  • andCrazy Things a Doctor Removed from Inside  a Person's Bodyfor more surgical nightmares!

    和 "醫生從人體內取出的瘋狂之物",更多的手術噩夢!

You'll often hear inspiring headlines about one  in a million surgeries pulled off by talented  

您經常會聽到一些鼓舞人心的頭條新聞,說有百萬分之一的手術是由有天賦的醫生完成的。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 手術 醫生 外科 醫療 醫院 可怕

外科醫生切除錯誤的肢體(瘋狂的手術錯誤 (Surgeons Remove the Wrong Limb (Insane Surgical Mistakes))

  • 0 0
    Summer 發佈於 2021 年 04 月 12 日
影片單字