Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • June 1st, 1937, the living legend and  so-calledQueen of the AirAmelia Earhart  

    1937年6月1日,活生生的傳奇人物、號稱 "空中女王 "的阿米莉亞-厄哈特。

  • is met with raucous fanfare at Miami's  municipal airport. She’s already become  

    在邁阿密市立機場受到了熱烈的歡迎。她已經成為

  • the first woman to fly non-stop solo across  the Atlantic, and now with her navigator,  

    第一個不間斷單飛橫跨大西洋的女性,現在和她的領航員一起。

  • Fred Noonan, she’s going to try and become  the first woman to circumnavigate the globe

    弗雷德-努南,她要嘗試成為第一個環遊地球的女性。

  • She climbs into her twin-engine  Lockheed Electra and looks to the side;  

    她爬上她的雙引擎洛克希德-伊萊克特拉,看向旁邊。

  • her husband is waving in the distance, with  a look of joy and trepidation on his face.  

    她的丈夫正在遠處招手,臉上帶著喜悅和惶恐的表情。

  • As the media takes snaps and the crowd jostles to  get a better look, she fastens down the hatch and  

    當媒體拍下照片,人群爭相觀看時,她拉下艙門,然後...

  • starts the engines. She signals to have the wheel  chocks removed and minutes later the plane is in  

    啟動發動機。她示意拆掉機輪支架 幾分鐘後,飛機就會在空中降落。

  • the air. Next stop, San Juan, Puerto Rico, over  a thousand miles away, and then the world beyond

    空氣。下一站,波多黎各的聖胡安,一千多英里之外,然後是更遠的世界。

  • Except somewhere on her journey, she, her  navigator, and every single part of that  

    除了在她旅途中的某個地方,她,她的領航員,以及每一個人的部分

  • plane disappeared. She got much farther than  Puerto Rico; she almost fulfilled her dream,  

    飛機消失了。她走得比波多黎各遠,她幾乎實現了自己的夢想。

  • but something happened. The question is, whatHer disappearance has become one of the great  

    但有些事情發生了。問題是,是什麼? 她的失蹤已經成為一個偉大的

  • unsolved mysteries of modern times. Was she captured by the Japanese?  

    現代未解之謎。她是不是被日本人抓走了?

  • Did she become a castaway and die a slow and  painful death? Did she disappear on purpose,  

    難道她成了棄嬰,慢慢痛苦地死去?難道她是故意消失的。

  • change her name, and become someone elseor did she simply crash into the ocean,  

    改名換姓,變成了另外一個人,還是說她只是墜入了大海。

  • for her plane and her body never to be seen again? Some of our younger viewers might now be thinking,  

    為她的飛機和她的身體永遠不會再被看到?我們的一些年輕觀眾現在可能會想。

  • who was Amelia Earhart? Well, she was only  the most famous female aviator of all time  

    阿米莉亞-厄哈特是誰?她是有史以來最著名的女飛行員。

  • who not only broke records but became an almost  mythical figure. She was the inspiration for  

    她不僅打破了記錄,而且幾乎成為了一個神話般的人物。她的靈感來自於

  • movies and books; she was a trailblazer who defied  expectations, who greatly impacted the equal  

    電影和書籍;她是一個挑戰期望的開拓者,她極大地影響了平等的生活。

  • rights movement, and whose grit and daring earned  the praise of the president and the public alike

    權利運動,他的勇氣和膽量贏得了總統和公眾的一致好評。

  • If she was taken captive, she would certainly  have been a catch for her captors. But first,  

    如果她被擄走,肯定會成為俘虜的對象。但首先。

  • let’s look at how she got into doing things the  people of the times didn’t expect women to do

    讓我們來看看她是如何做時代人沒有想到女人會做的事情的。

  • She was born on July 24, 1897, to a fairly  well-off family in the city of Atchison,  

    她於1897年7月24日出生在艾奇遜市一個相當富裕的家庭。

  • Kansas. Her mother was a great influence  on her, telling Amelia and her younger  

    堪薩斯州。她的母親對她的影響很大,她告訴阿米莉亞和她的弟弟,她的母親對她的影響很大。

  • sister that they should not act like good  little girls as their friends did. They  

    姐姐說,她們不應該像朋友們那樣表現得像個乖巧的小姑娘。他們

  • could do what they wanted, be who they wanted. As a child, she loved to explore, go rat-hunting  

    可以做自己想做的事,做自己想做的人。小時候,她喜歡探索,喜歡獵鼠

  • in the local town, and play a bit harder than  other girls did, which got her the reputation  

    在當地的小鎮上,她比其他女孩更努力地玩耍,這讓她得到了名聲。

  • for being a bit of a tomboy. At age seven she  took her first flight, a painful one at that.  

    因為她有點像個男孩子七歲的時候,她第一次坐飛機,那是一次痛苦的飛行。

  • She flew from the roof of a shed inside a wooden  cart she and her uncle had made. Bruised and a  

    她從棚頂上飛到了她和叔叔做的木車裡面。傷痕累累

  • little bit broken, she got out of the box and  said to her sister, “It's just like flying!” 

    有點破,她從箱子裡出來,對姐姐說:"就像飛一樣!"

  • Life had its up and downs, but throughout her  teens, Earhart never faltered from the path of  

    生活有起有落,但在她十幾歲的時候,厄哈特從來沒有動搖過她的人生道路。

  • wanting to do stuff only men seemed to do. One of  those things was flying, but then World War One  

    想做一些只有男人才會做的事情。其中一項就是飛行,但後來第一次世界大戰...

  • got in the way. After seeing injured soldiers  when she was visiting her sister in Toronto,  

    礙事了。她去多倫多看望妹妹時,看到受傷的阿兵哥後。

  • the 23-year signed up to volunteer at a hospital. A year later, in 1918, she was nursing people to  

    23歲的她報名參加了一家醫院的志願者活動。一年後,即1918年,她在護理人們到

  • health who had come down with the Spanish Flu. She  herself got pneumonia and other health problems,  

    患西班牙流感的人的健康。她自己也得了肺炎和其他健康問題。

  • which led to a lengthy stay in hospital and  later at her sister’s home. What did she do  

    導致她在醫院裡住了很久,後來還住在她姐姐家。她做了什麼?

  • with her downtime? She read, and she readlot, especially about mechanical engineering

    與她的休息時間?她讀書,她讀了很多書,尤其是關於機械工程的。

  • An audacious pilot was in the making. When she was better, she got the  

    一個大膽的試點正在醞釀之中。當她好了之後,她得到了

  • opportunity of a lifetime when in California  she came across the flying ace Frank Hawks.  

    當她在加州遇到飛行王牌弗蘭克-霍克斯的時候,她遇到了一生的機會。

  • He offered to give the young woman a ride in  his aircraft, to which she said, yes, yes,  

    他提出要讓這位年輕女子坐他的飛機,她說,好的,好的。

  • yes. She later said about that experience, “By  the time I had got two or three hundred feet off  

    是的。她後來說起那段經歷時說:"當我離開兩三百英尺的時候,我已經

  • the ground. I knew I had to fly.” And by God, did she fly

    地面上。我知道我必須要飛。"天啊,她真的飛起來了。

  • She trained. Ser cut her hair short so as  not to attract too much attention from all  

    她訓練。瑟把頭髮剪得很短,以免引起大家過多的注意。

  • the male pilots. She even slept in her leather  aviator jacket to make it look worn out like all  

    男飛行員。她甚至穿著她的飛行員皮夾克睡覺,讓它看起來很破舊,就像所有的人一樣。

  • the men’s jackets. In short, she became a pilot  and a good one at that. By the time she was 25,  

    男人的夾克。總之,她成了一名飛行員,而且是一名優秀的飛行員。在她25歲的時候

  • she set a world record for flying at an altitude  of 14,000 feet (4,300 meters). A year later,  

    她創造了在14000英尺(4300米)高度飛行的世界紀錄。一年後,

  • she was given her pilot’s license, becoming  only the 16th woman in the US to get one

    她獲得了她的飛行員執照,成為美國僅有的第16位獲得執照的女性。

  • Ok, so in 1927, the world-famous Charles  Lindbergh became the first person to fly solo  

    好吧,所以在1927年,世界著名的查爾斯-林德伯格成為第一個單飛的人。

  • across the Atlantic. Earhart saw that and thought,  “I want to do that.” But first, people wanted to  

    橫跨大西洋。厄哈特看到了這一點,並想,"我想這樣做。"但首先,人們想

  • see a woman do the same trip as a passengerThe PR people started thinking about who would  

    看到一個女人作為乘客做同樣的旅行。 公關人員開始思考誰會

  • make a suitable passenger and they came up with  one Amelia Earhart. On June 17, 1928, at age 31,  

    使一個合適的乘客,他們想到了一個阿米莉亞-厄哈特。1928年6月17日,31歲的她。

  • she got in a plane with pilot Wilmer Stultz. Together they did the trip and Earhart now  

    她和飛行員Wilmer Stultz一起上了飛機。他們一起完成了這次旅行,而Earhart現在... ...

  • found herself being something of a celebrityBut when they landed her face did not denote  

    她發現自己成了一個名人。 但當他們落地時,她的臉並沒有表示

  • much happiness. When asked how she felt she  said, “I was just baggage, like a sack of  

    多的幸福。當被問及她的感受時,她說:"我只是個包袱,就像一袋。

  • potatoesmaybe someday I'll try it alone.” Well fast-forward quite a few years now and  

    洋芋......也許有一天我會獨自嘗試。"我們現在快進不少年,然後......。

  • tell you that this woman became a household  name. She got married, she promoted aviation,  

    告訴你,這個女人成了家喻戶曉的人物。她結婚了,她推動了航空業的發展。

  • especially for women, and she became the first  woman to fly solo across North America and back,  

    特別是對女性來說,她成為了第一個單人飛越北美往返的女性。

  • among other records that she set. Then in 1932, she did exactly what  

    在她創造的其他記錄中。然後在1932年,她做的正是

  • Mr. Lindbergh had done. She flew solo across  the Atlantic. She set off from Newfoundland  

    林德伯格先生也是這樣做的。她獨自飛越大西洋。她從紐芬蘭島出發

  • in a Lockheed Vega 5B and 14 hours, 56 minutes  later she landed in Ireland close to a farm. A  

    在洛克希德Vega 5B中,14小時56分鐘後,她降落在愛爾蘭一個農場附近。A

  • laborer on that farm ran up to her plane and  asked had she come far, her response was,  

    那個農場的勞動者跑到她的飛機前,問她來的遠嗎,她的回答是:。

  • From America.” He was more than a bit surprised. It was after that she became even more of a  

    "來自美國。"他更是有些驚訝。就是在這之後,她更成為了一個

  • celebrity, even becoming a favorite of First Lady  Eleanor Roosevelt. But there was one more mission  

    名人,甚至成為第一夫人埃莉諾-羅斯福的最愛。但還有一個任務

  • to accomplish. That was to become the first  woman ever to circumnavigate the entire globe

    來完成。那就是成為有史以來第一位環遊整個地球的女性。

  • This is where things get dark. Suffice to  say, back then this was some risky venture

    這就是事情變得黑暗的地方。可以說,當時這是個很危險的投資。

  • On March 17, 1937. She made her first attempt  with navigator Fred Noonan and Harry Manning.  

    1937年3月17日她與領航員弗雷德-努南和哈里-曼寧進行了第一次嘗試。

  • The latter was a skilled navigator but alsodab hand at operating a radio. As youll see,  

    後者是一個熟練的航海家,但也是一個操作無線電的高手。如你所見。

  • Manning could possibly have ensured  we wouldn’t be telling this story

    曼寧有可能確保我們不會講這個故事。

  • The trip didn’t go as planned. The flight left from Oakland,  

    這次旅行並沒有按計劃進行。飛機從奧克蘭起飛。

  • California, and later landed in Honolulu, HawaiiWhen it took off from there on its way to a small  

    加利福尼亞州,後來降落在夏威夷的檀香山。 當它從那裡起飛後,在前往一個小型的

  • island in the Pacific, things went wrong. Some  people said on the take-off the tire had blown,  

    在太平洋的小島上,出了問題。有人說在起飛的時候,輪胎已經爆了。

  • but others said there had been some pilot  error. Whatever happened, the plane was in  

    但也有人說是飛行員的失誤。不管發生了什麼,這架飛機是在

  • a serious state of disrepair. It was over. For the second trip, and this is important,  

    嚴重失修的狀態。一切都結束了。對於第二次旅行,這一點很重要。

  • Manning declined to go. He felt too many  things had gone wrong the first time. This  

    曼寧拒絕去。他覺得第一次出了太多的問題。這

  • judgment saved his life...well, possiblyif you believe Earhart and Noonan died

    判斷力救了他的命......好吧,有可能,如果你相信愛哈特和努南死了。

  • They were now without a skilled radio operator. The two of them took off from Miami on June 1,  

    他們現在沒有一個熟練的無線電操作員。他們兩人於6月1日從邁阿密起飛。

  • 1937, and as you know, lots of people were  there to wave them off. They sailed through  

    1937年,如你所知,很多人都在那裡向他們揮手致意。他們駛過

  • the first part of the journey, making stops  in South America to refuel. They did the  

    旅程的第一部分,在南美洲停留加油。他們做了

  • same in Africa, in the Indian subcontinent  and they also stopped in Southeast Asia

    在非洲、在印度次大陸都一樣,他們也在東南亞停了下來。

  • When they arrived at Lae, New Guinea, on June 29,  1937, they’d already circumnavigated much of the  

    當他們在1937年6月29日抵達新幾內亞萊城時,他們已經繞過了大部分地區。

  • world. They’d traveled 22,000 miles (35,000 kmand only had another 7,000 miles (11,000 km) to  

    的世界。他們已經走了22,000英里(35,000公里),只剩下7,000英里(11,000公里)的路程。

  • go over the Pacific. Their next stop would  be Howland Island, a tiny place pretty much  

    去太平洋上空。他們的下一站是霍蘭島,一個很小的地方,幾乎是...

  • smack in between Hawaii and Australia. The termthe middle of nowherecouldn’t  

    夏威夷和澳洲之間的縫隙。術語 "中間的地方 "不能。

  • be more suitable. Nonetheless, the US had builtsmall landing strip there and that’s whereEarhart  

    更為合適。儘管如此,美國已經在那裡建造了一個小的登陸場 而那就是艾哈特的地方。

  • could refuel. The Japanese bombed the island a few  years later, but that’s a story for another day

    可以加油。幾年後日本人轟炸了該島,但這是另一個故事。

  • Anyway, so Earhart and Noonan were in good  spirits and ready to leave New Guinea.  

    總之,所以厄哈特和努南精神飽滿,準備離開新幾內亞。

  • Close to Howland island, a U.S. Coast Guard cutter  called the Itasca was waiting to guide them down  

    在靠近霍蘭島的地方,一艘名為 "伊塔斯卡 "號的美國海岸警衛隊軍艦正等著引導他們下水。

  • safely onto the landing strip...The  crew would be waiting a long time

    安全地降落在跑道上......船員們會等很久。

  • That day the skies were thick with cloudsIt wasn’t a good day for flying. On the way,  

    那天,天空中烏雲密佈。 這不是一個適合飛行的日子。在路上。

  • they had radio transmission problems and it  was known that they only had just enough fuel  

    他們的無線電傳輸出現了問題 而且眾所周知,他們的燃料只夠用了

  • to make the journey. At some point, the Itasca  lost contact with the plane for the last time.  

    來完成這次旅程。在某些時候,"伊塔斯卡 "號最後一次與飛機失去了聯繫。

  • That was it. They were gone. For the next 80  plus years, people would be asking what happened  

    就是這樣,他們走了。他們走了。在接下來的80多年裡,人們會問發生了什麼事?

  • to that plane. Why was none of it ever found? It wasn’t as if an incredibly big search mission  

    到那架飛機。為什麼都沒有找到?這並不是說,如果一個令人難以置信的大搜索任務。

  • wasn’t undertaken. We are talking about the most  famous female pilot ever, a celebrity that was  

    並沒有進行。我們說的是有史以來最著名的女飛行員,一位名人,她是。

  • known and loved by people in the US and beyond. So what are the facts we do know

    被美國內外的人們所熟知和喜愛。那麼我們知道的事實是什麼呢?

  • At one point during the journey, everything was  going fine. Earhart communicated that she was  

    在旅途中,有一次一切都很順利。厄哈特傳達了她是

  • flying at an altitude of 10,000 feet, but she said  the clouds were thick so she said she was going to  

    在一萬英尺的高度飛行,但她說雲層很厚,所以她說她要去。

  • reduce her altitude. Two hours later, she reported  that she was flying at an altitude of 7,000 feet

    降低她的高度。兩小時後,她報告說,她在7000英尺的高度飛行。

  • We also know there were some problems with  radio communication from the plane to the ship.  

    我們也知道從飛機到船上的無線電通訊有一些問題。

  • When Earhart was just 200 miles (320 km) away  she radioed the ship and said get ready for us.  

    當厄哈特離我們只有200英里(320公里)的時候,她用無線電對飛船說,為我們做好準備。

  • That ship was using something called a direction  finder, which is a technology that uses radio to  

    那艘船使用的是一種叫做方向探測器的東西,這是一種利用無線電來探測方向的技術。

  • direct a plane. Noonan by the way had earlier  doubted how well this technology worked

    指揮飛機。對了諾南之前還懷疑這個技術的效果如何。

  • Basically, how it does work is two radio  transmitters connect from two vehicles,  

    基本上,它的工作原理是兩個無線電發射器從兩輛車連接。

  • in this case, a ship and a plane. So, by  doing this, they know how far away they are  

    在這種情況下,一艘船和一架飛機。所以,通過這樣做,他們知道他們有多遠的距離。

  • from each other. What’s important, thoughespecially in this case, is that the ship  

    從對方。但重要的是,特別是在這種情況下,船的

  • and plane are on the same radio frequency. It’s also said Earhart was not very familiar  

    和飛機在同一個無線電頻率上。據說Earhart並不是很熟悉。

  • with the direction-finding system. One thing for  sure is, while she kept using the radio so her  

    與定向系統。有一點可以肯定的是,雖然她一直在使用無線電,所以她的...

  • plane could be detected by the ship, the ship  itself at times couldn’t find the plane’s 3105  

    機可以被艦艇探測到,艦艇自己有時也找不到飛機的3105。

  • kHz frequency. The radio guy on the ship said  later that he wassitting there sweating blood  

    千赫的頻率。船上的廣播員後來說,他 "坐在那裡出了一身血汗

  • because I couldn't do a darn thing about it.” But, the plane was so close at that point. In  

    因為我不能做任何事情。"但是,那時候飛機離我們很近。在

  • the last call they received from Earhart  she said she thought they were only 100  

    他們最後一次接到Earhart的電話時 她說她以為他們只有100個電話。

  • miles (160 km) away. This is one of  the last things she said on the radio

    英里(160公里)之外。這是她在廣播中說的最後一句話。

  • ITASCA WE MUST BE ON YOU BUT CANNOT SEE  U BUT GAS IS RUNNING LOW BEEN UNABLE TO  

    "ITASCA,我們必須在你身上,但不能看到你,但氣體正在下降,無法。

  • REACH YOU BY RADIO WE ARE FLYING AT A 1000 FEET.” The next call also said that the plane was almost  

    用無線電聯繫你,我們在1000英尺的高度飛行。"下一個電話也說,飛機幾乎是

  • at the island, but they weren’t sure of their  position. Earhart couldn’t hear what the ship was  

    在島上,但他們不確定自己的位置。厄哈特聽不到船的聲音。

  • saying, so she requested for Morse Code. A message  was sent and Earhart received it, but she said she  

    說,所以她要求輸入摩斯密碼。一條資訊被髮送了出去,Earhart收到了,但她說她...

  • still wasn’t able to get a position on the island. There were more problems with the radio and then  

    還是沒能在島上找到位置。有更多的問題與無線電,然後

  • there was silence, although, and this  is important, claims were made that they  

    沉默不語,不過,重要的是,有人宣稱,他們

  • received a signal from the planepossibly as it landed somewhere

    收到了飛機的信號,可能是在飛機降落在某處時。

  • Some of those signals seemed to lead in the  direction of a place called Gardner Island  

    其中一些信號似乎是指向一個叫加德納島的地方。

  • (now Nikumaroro island), which wasn’t too  far from Howland island. It’s thought they  

    現在的尼庫馬羅羅島),離豪蘭島不遠。據說他們

  • could have also landed on other islands knowing  that if they didn’t their fate was in the ocean

    也可以登陸其他島嶼,知道如果不登陸,他們的命運就在海里。

  • Ok, so here are some interesting  and later some outlandish theories

    好吧,這裡有一些有趣的和後來一些離奇的理論。

  • A massive search operation ensued, with the  U.S. Navy and Coast Guard for months going over  

    隨後,美國海軍和海岸警衛隊展開了大規模的搜索行動,幾個月來,美國海軍和海岸警衛隊一直在翻越

  • 250,000 square miles of ocean, not to mention  all the spots nearby where it was thought the  

    25萬平方英里的海洋,更不用說附近所有被認為是的地點。

  • plane would have crashed. They found nothing. As you know, some radio signals pointed to the  

    飛機會墜毀。他們什麼也沒發現如你所知,一些無線電信號指向了...

  • possibility that the plane landed on Gardner  Island. This place was uninhabited, although  

    飛機有可能降落在加德納島。這個地方沒有人居住,雖然

  • humans had lived there in the past. The US Navy  flew over the island and reported that there were  

    人類過去曾在那裡生活過。美國海軍飛過該島,並報告說,那裡有

  • no signs of life, but was there a possibility that  Earhart and Noonan had become real-life castaways

    沒有生命跡象,但有可能厄哈特和努南已經成為現實生活中的棄兒?

  • This is what the report said after looking over  the island, “Here signs of recent habitation  

    報道中是這樣說的:"這裡有近期居住的跡象。

  • were clearly visible but repeated circling and  zooming failed to elicit any answering wave from  

    清楚可見,但反覆的盤旋和放大,卻沒有引起任何的迴應波。

  • possible inhabitants and it was finally  taken for granted that none were there.” 

    可能的居民,最後理所當然地認為沒有居民。"

  • But it also said this about a lagoon,  “Given a chance, it is believed that  

    但它也這樣評價一個湖泊:"如果有機會,相信......"。

  • Miss Earhart could have landed her aircraft  in this lagoon and swum or waded ashore.” 

    厄哈特小姐可以把飛機降落在這個瀉湖裡,然後游泳或涉水上岸。"

  • It was believed she wasn’t there. Then  in 1940, the Brits landed on that island  

    人們相信她不在那裡。然後在1940年,英國人在那個島上登陸。

  • and there they found a human skeleton. They were  believed to be male bones, but unfortunately,  

    他們在那裡發現了一具人類的骨架。他們被認為是男性的骨骼,但不幸的是:

  • those bones were later lost. Still, precise  measurements were made of the bones. That  

    這些骨頭後來丟失了。不過,還是對這些骨頭進行了精確的測量。那是...

  • crew also found a shoe and a sextant boxwhich is navigational equipment. One of the  

    船員們還發現了一隻鞋和一個六分儀盒,這是導航設備。其中一個

  • officers said this about the bones, “The  bones look more than four years old to me  

    警官這樣評價這些骨頭:"這些骨頭在我看來已經有4年多的歷史了。

  • but there seems to be a very slight chance  that this may be remains of Amelia Earhart.” 

    但似乎有一點可能是阿米莉亞-愛哈特的遺體。"

  • Then in 1989, theGroup for Historic Aircraft  Recoveryended up on the island. After exploring  

    然後在1989年,"歷史飛機復原小組 "在島上結束了。經過探索

  • the place, it concluded that someone could have  lived there. They analyzed the measurements of  

    的地方,它的結論是,有人可能在那裡住過。他們分析了測量結果

  • the bones that were found there and concluded  that they were from a European woman of the  

    在那裡發現的骨頭,並得出結論說,它們來自一個歐洲婦女,她是在一個地方被發現的。

  • same height as Earhart. Later, anthropologists  from the University of Tennessee also analyzed  

    和厄哈特一樣高。後來,田納西大學的人類學家也分析了。

  • the measurements of the bones. In their  statement, they wrote that the boneshave  

    骨頭的測量結果。他們在聲明中寫道,這些骨頭 "有

  • more similarity to Earhart than to 99 percent  of individuals in a large reference sample.” 

    與愛爾哈特的相似度超過了大型參考樣本中99%的人。"

  • This has also been questioned, not debunkedhowever. It’s been an ongoing argument for years

    不過,這也有人質疑,而不是揭穿。多年來一直爭論不休。

  • It was later discovered that the sextant box  is believed to have come from the USS Bushnell  

    後來發現,六分儀盒據信來自美國海軍布什內爾號。

  • that was in the area after Earhart went  missing. In 2019, a bigger ocean exploration  

    在厄哈特失蹤後,曾在該地區。2019年,更大的海洋探測

  • took place and that didn’t find any of  the missing wreckage of Earhart’s plane

    並沒有發現任何失蹤的厄哈特飛機殘骸。

  • That’s the castaway theory. But what about the  bones of Noonan, or what about the plane? It  

    這就是 "棄嬰理論"。但努南的骨頭和飛機呢?是的

  • would have had to have crashed in the ocean  with only Earhart making it to the island.  

    只會在海里墜毀,只有厄哈特成功上島。

  • That’s certainly a long shot. You should also  know that as well as the US Navy doing searches,  

    這當然是一個漫長的過程。你也應該知道,以及美國海軍做搜索。

  • Earhart’s husband sponsored searches of all  the nearby islands and nothing was ever found

    厄哈特的丈夫贊助搜索了附近所有的島嶼,但什麼也沒找到。

  • What if they landed in the  Japanese-held Marshall Islands

    如果他們在日本控制的馬紹爾群島登陸呢?

  • The Japanese could have thought they were  spies. The theory goes that this happened and  

    日本人可能以為他們是間諜。理論上說,這種情況發生了,

  • the Japanese tortured and killed them. It could  be the reason that the plane was never found

    日本人對他們進行了酷刑和殺害。這可能是飛機從未被發現的原因。

  • They could have possibly made it there with  the fuel they had but only if they’d flown  

    他們有可能用他們所擁有的燃料到達那裡,但前提是他們必須飛到那裡

  • directly there. That’s unlikely, but then  there was a woman interviewed many years  

    直接在那裡。這不太可能,但後來有一個女人接受採訪多年

  • later who said she’d seen Earhart and  Noonan being executed by the Japanese.  

    後來她說她看到厄哈特和努南被日本人處決。

  • In recent books, other Marshall Islanders  were quoted as saying they saw the two  

    在最近的書中,其他馬紹爾群島人被引述說,他們看到了這兩個。

  • in the hands of the Japanese. Then in 2017, a documentary came  

    在日本人手裡。然後在2017年,一部紀錄片來

  • out calledAmelia Earhart: The Lost Evidence.”  It talks about a photo that really exists that  

    叫做 "Amelia Earhart:"Amelia Earhart: The Lost Evidence." 它講述了一張真實存在的照片

  • shows two people that look at Earhart and Noonan  on the islands. That photo has since been credited  

    顯示了兩個人,看著厄哈特和努南在島上。這張照片後來被記入

  • to a Japanese travel guide that was published  in October 1935, so it couldn’t have been them

    到1935年10月出版的日本旅行指南,所以不可能是他們。

  • Ok, so what did happen to that plane? Well, there was the theory that Earhart  

    好吧,那架飛機到底發生了什麼?有一種理論認為,Earhart...

  • was a spy for Franklin D. Roosevelt. We know he  liked her, but that theory was just a silly rumor

    是富蘭克林・D・羅斯福的間諜。我們知道他喜歡她,但這只是一個愚蠢的謠言。

  • Possibly the strangest theory is that Earhart  and Noonan flew off together into the sunset  

    最奇怪的理論可能是 厄哈特和努南一起飛向夕陽了

  • and disappeared on purpose. That theory goes  that Earhart somehow survived the flight and  

    並故意失蹤。有一種說法是Earhart在飛行中倖存下來了

  • changed her name to Irene Craigmile BolamWe don’t even know what happened to Noonan

    改名為艾琳-克雷格米勒-博拉姆。 我們甚至不知道努南發生了什麼事。

  • It’s proposed that she became a wealthy banker  from New Jersey under that name. But why on  

    有人提出,她用這個名字成為了新澤西州的一個富有的銀行家。但為什麼

  • Earth would she have done that, is the question  you might ask? Well, in 1965 a man called Joseph  

    你可能會問,她為什麼要這麼做?1965年,一個叫約瑟夫的人

  • Gervais was asked to speak at an event for retired  pilots. One of Earhart’s friends introduced him  

    Gervais應邀在一次退休飛行員的活動中發言。厄哈特的一位朋友向他介紹說

  • to Bolam, and when he met her, he said he knew  right then that she was the real Amelia Earhart

    到博拉姆,當他見到她時,他說他當時就知道她是真正的阿米莉亞-愛哈特。

  • He started to research her past and still thought  she was Earhart. Then, more research led to the  

    他開始研究她的過去,仍然認為她是厄哈特。然後,更多的研究導致了

  • publication of the book, “Amelia Earhart Lives.”  This led to a lawsuit, but people didn’t give  

    "阿米莉亞-埃爾哈特的生活 "一書的出版。 這導致了一場官司,但人們並沒有給...

  • up. When Bolam died in 1982 a researcher asked  to take fingerprints of her. This was denied

    了。1982年博拉姆去世時,一位研究人員要求提取她的指紋。但遭到拒絕。

  • Criminal forensic experts have since said the  women weren’t the same, but that hasn’t stopped  

    刑事法醫專家說這兩個女人不是同一個人,但這並沒有停止

  • more writers from saying this is not true. Bolam  might have had an uncanny resemblance to Earhart  

    更多的作家從說這不是真的。博拉姆可能與厄哈特有著異乎尋常的相似之處。

  • and even flown planes, but prior to Earhart going  missing, Bolam had been married twice and had had  

    甚至還開過飛機,但在厄哈特失蹤之前,博拉姆已經結過兩次婚,並有過。

  • one kid. How could Earhart have lived two lives? We’d like to tell you what happened to Amelia  

    一個孩子厄哈特怎麼會有兩段人生?我們想告訴你阿米莉亞發生了什麼事?

  • Earhart, but the fact is, she is likely going  to be on the missing person’s list forevermore

    厄哈特,但事實是,她很可能會永遠出現在失蹤人員名單上。

  • Now you need to watch, “Did Pan Am Flight 914  Really Land 37 Years Later.” Or, for a very  

    現在你需要看 "泛美航空914班機37年後真的降落了嗎"。或者,對於一個非常

  • different kind of disaster story watch, “Plane  Crash Leads To Unbelievable Survival Story.”

    不一樣的災難故事看,"飛機墜毀導致不可思議的生存故事"。

June 1st, 1937, the living legend and  so-calledQueen of the AirAmelia Earhart  

1937年6月1日,活生生的傳奇人物、號稱 "空中女王 "的阿米莉亞-厄哈特。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 飛機 無線電 飛行員 骨頭 失蹤 日本人

證明阿米莉亞-愛哈特確實活了下來。 (Proof That Amelia Earhart Actually Survived)

  • 2 0
    Summer 發佈於 2021 年 04 月 07 日
影片單字