Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Robberies. Theyre a messy business. Weve  all heard the gruesome tabloid stories of  

    搶劫。他們是一個混亂的業務。我們都聽說過可怕的小報故事的。

  • tweakers with cheap handguns shooting up a liquor  store for twenty bucks and a fistful of change.  

    帶著廉價手槍的小混混們為了20塊錢和一把零錢去打劫一家酒鋪。

  • Or maybe the knock-out mugger, arrested  after a string of robberies and assaults,  

    也可能是那個被打暈的歹徒,在一連串的搶劫和襲擊事件後被捕。

  • going to jail for half a decade for money  a white collar criminal triples in an  

    鋃鐺入獄半年,白領犯罪三倍的錢。

  • hour. These things happen so often in the US  that they barely even make the news anymore,  

    小時。這些事情在美國經常發生,幾乎連新聞都上不了了。

  • and often end up ruining the lives of  both the victim and the perpetrator.

    而最終往往會毀掉受害者和犯罪者的生活。

  • But let’s see how a Colombian pro does it  without even needing to carry a weapon.  

    但讓我們看看哥倫比亞職業選手是如何做到的,甚至不需要攜帶武器。

  • A pro like Demencia Black, the street name ofBogota drug dealer interviewed by Vice in 2012.  

    像德門西亞-布萊克這樣的專業人士,是2012年Vice雜誌採訪的波哥大毒販的街名。

  • Demencia doesn’t need to carry a gun or a knifebecause he’s packing something even more deadly:  

    德門西亞不需要帶槍或刀,因為他帶著更致命的東西。

  • A fistful of Devil’s Breath, a chemical  compound dubbed the World’s Scariest Drug by  

    惡魔之氣,一種被稱為世界上最可怕的藥物的化合物,被稱為

  • many. And today, youre going to find out  why it’s earned such a terrifying reputation.

    眾多。今天,你就會知道為什麼它能贏得如此可怕的聲譽。

  • Let’s say Demencia wants to rob a man for all  he’s worth. Hell spot his target - perhaps a  

    比方說德門西亞想搶劫一個人的所有價值。他會發現他的目標--也許是一個

  • businessman boozing at a local night club  without a care in the world. The kind of  

    商人在當地的夜總會喝酒,毫無顧忌。那種

  • guy with a Swiss watch and a Platinum American  Express Card, both of which he loves to flaunt.

    一個帶著瑞士表和美國運通白金卡的傢伙,他都喜歡炫耀。

  • When nobody is looking, Demencia will  stroll towards his target with a smile,  

    在沒人注意的時候,德門西亞會微笑著走向目標。

  • wearing a casual t-shirt and shorts - hardly the  most intimidating outfit for a hardened criminal.  

    穿著一件休閒T恤和短褲--對於一個頑固的罪犯來說,這幾乎不是最嚇人的裝備。

  • But you don’t need to look scary when you have the  Devil’s Breath on your side. It’s a fine, white  

    但你有魔鬼的氣息在身,就不需要看起來很可怕。它是一種精細的、白色的

  • powder, similar to cocaine in appearance. But its  effects are an order of magnitude more potent.

    粉末,在外觀上與可卡因相似。但它的效果要強上一個數量級。

  • Demencia taps his mark on the shoulderand when the yuppie turns to look at him,  

    德門西亞在他的肩膀上拍了拍記號,當雅皮士轉身看他時。

  • Demencia raises his hand - a scoop  of Devil’s Breath nestled in his  

    德門西亞舉起手來--一勺惡魔之息嵌在他的手中

  • palm - and blows it into his victim’s  face. By this point, it’s already over.

    掌心--並把它吹到受害者的臉上。這時,事情已經結束了。

  • In Demencia’s own words, from the aforementioned  Vice documentary, “With just that flash the  

    用前述《Vice》紀錄片中德門西亞自己的話說,"只要那一閃而過的。

  • person is totally drugged. You wait a minute  and when you see it kick in, then you know  

    人是完全被下藥。你等待一分鐘,當你看到它踢, 然後你知道。

  • that you own that person. You can guide them  wherever you want. It’s like theyre a child.”

    你擁有那個人。你可以引導他們去你想去的地方。這就像他們是一個孩子。"

  • And for Demencia, this robbery truly  is like taking candy from a baby.  

    而對於德門西亞來說,這次搶劫真的就像從嬰兒身上拿走糖果一樣。

  • He tells the drugged businessman  to get up and follow him,  

    他讓被下了藥的商人起身跟著他走。

  • and the businessman does exactly as  he is told without a single complaint.

    而商人卻完全按照他的吩咐去做,沒有一絲怨言。

  • The two of them take an evening  stroll to a local ATM, and the  

    兩人傍晚散步到當地的ATM機上,而。

  • businessman happily empties his entire  bank account for Demencia. After all,  

    商人樂此不疲的為德門西亞清空了他的全部銀行賬戶。畢竟。

  • people high on the Devil’s Breath  aren’t exactly famous for sayingNo.”  

    嗑藥的人並不是以說 "不 "出名的。

  • By the time the transaction is over, Demencia  has made the kind of score your average American  

    等到交易結束的時候,德門西亞已經取得了普通美國人的那種成績。

  • stick-up man can only dream of. And he  did it without even carrying a weapon.

    囂張的人只能夢想。而且他連武器都沒帶就做了。

  • A lot of stories about the Devil’s Breath - also  known by its scientific names Scopolamine and  

    很多關於 "魔鬼之氣 "的故事--學名也叫 "東莨菪鹼"、"山莨菪鹼"。

  • Hyoscine - play out exactly like this. Whether  theyre true or scary urban legends, they often  

    Hyoscine--完全是這樣玩出來的。無論它們是真實的還是可怕的都市傳說,它們往往是

  • follow the template of a manipulative criminal  using the drug to make someone do something  

    亦步亦趨、以毒攻毒

  • they wouldn’t normally consent to. Because the  drug is synthesized from a number of plants,  

    他們通常不會同意。因為這種藥物是由多種植物合成的。

  • including a type of nightshade common  in the upper region of South America,  

    包括南美洲上游地區常見的一種夜叉草。

  • it’s become a favorite among shady  characters in the Colombian underworld.

    它已經成為哥倫比亞黑社會中陰暗人物的最愛。

  • One famous and often repeated example is a man  meeting a beautiful woman in a club one evening,  

    一個著名的、經常重複的例子是,某天晚上,一個男人在夜總會里遇到一個美女。

  • and deciding to take her home to his Bogota  apartment. However, when he woke up the  

    並決定帶她回家到他的波哥大公寓。然而,當他醒來的時候

  • next morning, he found that the woman was  gone and his apartment was totally empty.  

    第二天早上,他發現那個女人不見了,他的公寓完全空了。

  • Furious, he went downstairs to ask the doorman  what had happened. The doorman told him that a  

    怒氣衝衝的他下樓去問門衛發生了什麼事。門衛告訴他,一個

  • van had pulled up in front of the building in  the middle of the night, and he and the woman  

    麵包車半夜停在了樓前,他和那個女人...

  • had loaded all of his possessions into the vanHe asked the doorman why he didn’t say something,  

    已經把他所有的財產都裝進了麵包車。 他問門衛為什麼不說話。

  • and the doorman said that he had. The man had just  said it was fine, and he knew what he was doing.

    和門衛說他有。那人剛才說沒事,他知道自己在做什麼。

  • He would later find that the Devil’s  Breath had been slipped into his drink  

    後來他發現魔鬼之氣被人放進了他的飲料裡。

  • back at the bar, and he’d entered a state  so suggestible that he was willing to be  

    回到酒吧,他已經進入了一個狀態,以至於他願意被暗示

  • an accomplice in the wholesale  burglary of his own apartment.

    盜竊自己公寓的共犯。

  • And sadly, robbery is not the full extent  of the drug’s use in a criminal context.  

    而遺憾的是,搶劫並不是毒品在犯罪環境中的全部用途。

  • There have been a disturbingly large  number of reports of the Devil’s Breath  

    有一個令人不安的大量報告 魔鬼之氣。

  • being used to facilitate forced  consent in sexual assaults,  

    在性侵犯中被用於促進強迫同意。

  • in place of the perennial drug  rohypnol, commonly known asroofies.”

    以代替常年服用的藥物羅漢果,俗稱 "羅非"。

  • Some incredibly sensational reports  have even claimed that scopolamine is  

    一些令人難以置信的聳人聽聞的報道甚至聲稱,東莨菪鹼是

  • being used to incapacitate victims for organ  harvesting operations. Though to be honest,  

    被用來使受害者喪失行動能力,以便進行器官摘取手術。雖然說實話,

  • that last one is most likely about as true  as the hook handed man on lover’s lane,  

    最後一個是最有可能的真實 作為鉤手的人在情人巷。

  • or the killer hiding in the back seat.

    或凶手躲在後座。

  • The same goes for stories of criminals  somehow soaking the drug into business  

    同樣的故事,犯罪分子以某種方式將毒品浸泡到生意中去的故事也是如此

  • cards and passing them to unwilling victimsAs scary as the thought would be - or just the  

    卡片,並把它們傳遞給不願意的受害者。 雖然這個想法很可怕--或者說只是... ...

  • thought of having to talk to any stranger for  long enough to get their business card - it’s  

    想到必須與任何陌生人交談足夠長的時間,以獲得他們的名片 - 它的。

  • unlikely that there’s any truth to it. There  just isn’t much of a pharmacological basis  

    不太可能有任何真相。只是沒有太多的藥理基礎。

  • for dangerous quantities of the compound  being soaked into the skin through those  

    以防危險數量的化合物通過這些化合物浸入皮膚。

  • means. But of course, the truth has never  gotten in the way of a good horror story.

    的手段。但當然,真相從來沒有妨礙過一個好的恐怖故事。

  • It’s a global tradition to move between  eras of drug hysteria every few years,  

    每隔幾年就會在毒品歇斯底里的時代之間轉換,這是一個全球性的傳統。

  • with one fashionable drug at a time typically  being labeled theworld’s scariest drug.”  

    與一次時髦的藥物通常被貼上 "世界上最可怕的藥物 "的標籤。

  • Typically, these drugs are connected  to a huge number of horror stories,  

    通常情況下,這些藥物與大量的恐怖故事有關。

  • and given supposed effects that sound  like something out of a scary movie.

    並給予所謂的效果,聽起來就像恐怖電影裡的東西。

  • In the 1980s and 1990s, people across the US were  terrified that PCP orAngel Dustwas turning  

    在20世紀80年代和90年代,美國各地的人們都害怕五氯苯酚或 "天使粉 "變成

  • drug addicts into unstoppable, superpowered  killing machines. A few decades later, after the  

    癮君子變成了不可阻擋的超能力殺人機器。幾十年後,經過

  • high profile cannibalistic attack of Rudy Eugene  - the so-calledMiami Zombie” - on Ronald Poppo,  

    魯迪-尤金--所謂的 "邁阿密殭屍"--對羅納德-波普的高調食人攻擊。

  • people were calling Bath Salts  theZombie Drug.” Despite the  

    人們稱浴鹽為 "殭屍藥"。儘管

  • fact Eugene was never actually shown to have  the drug in his system during the incident.

    事實上,尤金在事件中從未被證明體內有毒品。

  • A wide variety of other drugs have  been given this same treatment,  

    其他各種藥物也得到了同樣的處理。

  • from Flakka to Krokodil, and the  Devil’s Breath is no exception.

    從弗拉卡到克洛科迪爾,魔鬼的呼吸也不例外。

  • However, even if some of the tales of Devil’s  Breath terror are exaggerated, or the product  

    然而,即使有些惡魔之氣的恐怖故事是誇大其詞,或者是產品的

  • of tall tales told by drug dealers  getting high off their own supply,  

    販毒者通過自己的供應來獲取高額利潤的高談闊論。

  • scopolamine is still a genuinely  dangerous drug when abused.

    濫用時,東莨菪鹼仍是一種真正危險的藥物。

  • In 2015, the US’s Overseas Security Advisory  Council gave an unofficial estimate that there  

    2015年,美國海外安全顧問委員會給出的非官方估計是,有。

  • are 50,000 scopolamine related incidents  in South America every year. Naturally,  

    南美洲每年有5萬起與東莨菪鹼有關的事件。當然,

  • this has put the fear into potential vacationers  considering a Colombian getaway - and likely  

    這已經把潛在的度假者考慮到哥倫比亞度假的恐懼--而且很可能是

  • caused a few sleepless nights for members  of the Bogota tourist board as a result.

    導致波哥大旅遊局的成員是以度過了幾個不眠之夜。

  • Scopolamine can have incredibly toxic  effects on the body in high enough doses.  

    東莨菪鹼在足夠高的劑量下會對人體產生難以置信的毒性作用。

  • Many scientists believe that scopolamine depresses  the central nervous system, and can lead to a bevy  

    許多科學家認為,東莨菪鹼能抑制中樞神經系統,並能導致一系列的

  • of side effects from hallucinations, to severe  drowsiness, to dry mouth, cardiac arrhythmia, and  

    幻覺、嚴重嗜睡、口乾舌燥、心律失常等副作用。

  • amnesia. If you overdose on this stuff and can’t  find treatment in time, it’s extremely likely you  

    失憶症。如果你過量服用這種東西,又不能及時找到治療方法,那麼你極有可能是

  • won’t live to see tomorrow. And when the elderly  are given the drug, it massively increases the  

    不會活到明天。而當老年人被給予藥物, 它大規模地增加了。

  • risk of dementia. So even if it doesn’t turn  you into a zombie on the spot, the drug can  

    痴呆症的風險。是以,即使它不把你變成殭屍 在現場,該藥物可

  • rob you of your mind and cognitive faculties  in even more terrifying ways in the long run.

    從長遠來看,會以更可怕的方式剝奪你的思想和認知能力。

  • You’d much rather deal with Demencia  Black, the Colombian drug dealer,  

    你更願意和德門西亞-布萊克那個哥倫比亞毒販子打交道。

  • than the kind of degenerative dementia that  turns your life into a living hell over time.

    而不是那種退化性痴呆,隨著時間的推移,把你的生活變成了一個活地獄。

  • However, there is another side to  scopolamine that will probably surprise you.  

    然而,東莨菪鹼還有另一面,可能會讓你大吃一驚。

  • Namely, the fact that it has a wide  variety of medicinal uses, even today.

    也就是它的藥用範圍很廣,即使在今天也是如此。

  • Despite mainly coming into fashion as thescary  South American mind control drugin the last  

    儘管在過去,主要是以 "可怕的南美精神控制藥物 "的身份出現在人們的視線中,但是,在過去的幾年中。

  • two decades, scopolamine actually has a long  and storied history. Early, unrefined forms of  

    二十年來,東莨菪鹼其實有著悠久而傳奇的歷史。早期,未經提煉的

  • scopolamine and Hyoscine have been in use by  various cultures for thousands of years. For  

    東莨菪鹼和Hyoscine在各種文化中的使用已有數千年的歷史。對於

  • example, the Aboriginal people of Australia - the  oldest continuous culture on earth today - have  

    例如,澳洲的原住民--當今地球上最古老的連續文化--就有

  • long used similar chemicals from the soft corkwood  tree in Bush Medicine. And because of the powerful  

    長期以來,在布什醫學中使用了類似軟木樹的化學物質。而由於強大的

  • psychoactive properties of Hyoscine, it has  also been used for spiritual purposes across  

    Hyoscine的精神活性特性,它也被用於精神方面的目的。

  • the globe for thousands of years, inducing states  of ritualistic religious hallucination in users.

    幾千年來在全球範圍內,誘導使用者產生宗教儀式性的幻覺狀態。

  • It entered popular Western medical use in  the late 1800s, pioneered first by German  

    它在19世紀末進入西方醫學的普及應用,首先由德國的

  • scientist Albert Ladenburg and later suggested as  a medical anesthetic by surgeon Dr. Schneiderlin.  

    科學家Albert Ladenburg,後來被外科醫生Schneiderlin建議作為醫療麻醉劑。

  • Because of its wide array of effects, the drug  was tried out for various purposes throughout  

    由於其廣泛的作用,該藥物在整個過程中被試用於各種用途。

  • the 19th and 20th Centuries. It came into  use as a popular anesthetic for childbirth,  

    19世紀和20世紀。它作為一種流行的分娩麻醉劑投入使用。

  • an antidote to gastrointestinal spasms, and an  effective treatment for postoperative nausea  

    胃腸痙攣的解毒劑,也是治療術後噁心的有效方法。

  • and vomiting. That last one is actually  still one of its most common uses today.

    和嘔吐。最後一個其實還是今天最常見的用法之一。

  • Scopolamine and similar chemical compounds  have been used to stave off nausea for over  

    東莨菪鹼和類似的化學化合物被用於減輕噁心症狀的時間已超過10年。

  • a century now. From tribal chiefs to the Allies  in World War II storming the beaches of Normandy,  

    一個世紀以來。從部落首領到二戰中盟軍衝上諾曼底海灘。

  • these chemicals have proven to be the  most effective in staving off seasickness.  

    這些化學品已被證明是最有效的抵禦暈船的方法。

  • But it isn’t just the sea that a small dose of  scopolamine can make a world of difference in.  

    但是,小劑量的東莨菪鹼能起到的作用不僅僅是海。

  • Most scientists agree that scopolamine is the  gold standard when it comes to preventing all  

    大多數科學家都認為,東莨菪鹼是預防一切疾病的金標準。

  • kinds of motion sickness, and wearingsmall, prescription scopolamine patch can  

    暈車,而佩戴小型處方東莨菪鹼貼片可以緩解暈車。

  • make your travels far smoother  than theyve ever been before.

    讓你的旅行比以前更順利。

  • But hey, this video is calledThe World’s  Scariest Drug”, notThe Drug Thatll Stop  

    不過,嘿嘿,這個視頻叫 "世界上最可怕的藥",而不是 "能讓人停不下來的藥"。

  • You Getting Seasick.” Are there any other  frightening uses of scopolamine? The answer  

    你會暈船的"東莨菪鹼還有其他可怕的用途嗎?我的答案是...

  • to that question isAbsolutely.” It goes without  saying that Colombian drug cartels are unsavory  

    對這個問題的回答是 "當然"毋庸置疑,哥倫比亞販毒集團是不光彩的。

  • people - vicious, ruthless outlaws wholl do  anything to turn a profit. And if that involves  

    惡毒無情的歹徒,他們會不惜一切代價來謀取利益。如果這涉及到

  • pedaling and using drugs like scopolamine, so be  it. But imagine if the drug’s scary, mind-bending  

    踩踏和使用像東莨菪鹼這樣的藥物,就這樣吧。但試想一下,如果這種藥物的可怕的,令人頭暈目眩的。

  • properties were used by a violent gang in full  cooperation with its country’s government?

    財產被一個暴力團伙在其國家政府的全力配合下使用?

  • This exact situation played out during the  mid-to-late 20th Century in the Czech Republic,  

    這種確切的情況在20世紀中後期的捷克共和國出現了。

  • thanks to an extremely frightening group  called State Security, colloquially referred  

    這要歸功於一個叫國安的極其可怕的組織,俗稱 "國安"。

  • to as the Czech Secret Police. Much like the  East-German Stasi, this group was a ruthless,  

    被稱為捷克祕密警察。就像東德的斯塔西一樣,這個組織是一個殘酷的。

  • repressive arm of the Soviet puppet-state. They  would spy, intimidate, torture, and murder to  

    蘇聯傀儡國家的鎮壓部門。他們會進行間諜、恐嚇、酷刑和謀殺,以達到

  • keep their masters in power. And like a lot of  thugs working for repressive government regimes,  

    讓他們的主人掌權。就像很多為鎮壓政府政權工作的暴徒一樣。

  • a big part of their job was forcing confessions  out of perceived enemies of the state.  

    他們工作的一個重要部分就是逼迫被認為是國家敵人的人招供。

  • And like a cheesy Bond villain, you better believe  that these guys had ways of making you talk.

    就像一個俗氣的邦德反派,你最好相信這些傢伙有辦法讓你開口。

  • Of course, while State Security were more than  happy to grab the rubber batons and bolt cutters  

    當然,雖然國安局很樂意拿起橡膠警棍和斷頭刀

  • for some good, old-fashioned torture, they also  liked to mix it up a little. In the early 1900s,  

    對於一些良好的,老式的酷刑, 他們也喜歡混合起來一點點。在20世紀初,

  • Hyoscine had often been used as a kind  of truth serum, but was soon discontinued  

    Hyoscine經常被用來作為一種真相血清,但很快就停止使用了。

  • due to some of the unpleasant side effects  weve already discussed. But State Security  

    由於我們已經討論過一些不愉快的副作用。但國家安全

  • weren’t all that into human rights for their  prisoners, so they had no problems with using  

    他們對囚犯的人權並不關心,所以他們對使用... ...

  • a little of the Devil’s Breath on their political  prisoners to make them more open to suggestion.

    在他們的政治犯身上塗抹一點魔鬼的氣息,讓他們更容易接受建議。

  • It’s extremely likely that the answers  produced by this method of questioning were  

    這種提問方法得出的答案極有可能是

  • unreliable to incoherent, but again, it’s  not like they really cared either way.  

    不靠譜到語無倫次,但同樣,他們也不是真的在乎哪種方式。

  • As long as they got somebody, they were happy.

    只要能找到人,他們就很開心。

  • And that is the story of the Devil’s Breath,  a semi-legendary drug favored by eccentric  

    這就是惡魔之息的故事,一種半傳說中的藥物,被古怪的人所喜愛。

  • Colombian robbers, sufferers of motion sicknessand shadowy agents of the Czech secret police.  

    哥倫比亞劫匪、暈車症患者、捷克祕密警察的暗中特工。

  • Is it the scariest drug in the worldWell leave that up for you to decide,  

    它是世界上最可怕的毒品嗎? 我們會讓你來決定。

  • given that much of its most terrifying stories  exist somewhere in the murky space between fact  

    因為它的許多最可怕的故事都存在於事實之間的模糊空間中

  • and fiction. But either way, if Demencia Black  is walking towards us with a handful of powder,  

    和小說。但無論如何,如果德門西亞-布萊克帶著一把火藥向我們走來。

  • well definitely be making a swift  exit before he gets too close.

    我們一定會在他靠近之前迅速撤離。

  • Now check outCocaine vs Heroin - Which Drug Is  More Dangerous (Drug Addiction)?” andHow Did He  

    現在請看《可卡因VS海洛因--哪種毒品更危險(毒癮)?

  • Become the King of Cocaine - Pablo Escobar”  for more facts about some gnarly narcotics.

    成為可卡因之王--巴勃羅-埃斯科瓦爾",瞭解更多關於一些可怕的麻醉品的事實。

Robberies. Theyre a messy business. Weve  all heard the gruesome tabloid stories of  

搶劫。他們是一個混亂的業務。我們都聽說過可怕的小報故事的。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 藥物 可怕 魔鬼 毒品 門衛 搶劫

惡魔之氣--世界上最可怕的毒品? (Devil’s Breath - World’s Scariest Drug?)

  • 18 2
    Summer 發佈於 2021 年 04 月 03 日
影片單字