字幕列表 影片播放
-
When policymakers want to respond to foreign challenges or influence a desired outcome,
當決策者想要應對外國挑戰或影響預期結果時。
-
there is a favorite non–lethal tool in their bag of tricks: Economic sanctions.
他們有一個最喜歡的非致命性工具的伎倆。經濟制裁
-
From the U.S. embargo on Cuba to international sanctions on Iraq over its invasion of Kuwait,
從美國對古巴的禁運到對伊拉克入侵科威特的國際制裁。
-
the effectiveness of sanctions, as a whole, has been widely debated.
制裁的整體效力一直受到廣泛的討論。
-
Myanmar is the latest target of sanctions after a military coup at the start of 2021.
緬甸是2021年初軍事政變後最新的制裁對象。
-
So how effective are they?
那麼它們的效果如何呢?
-
Sanctions come in different forms depending on the desired outcomes, similar to a carrot
制裁有不同的形式,取決於期望的結果,類似於胡蘿蔔。
-
and stick approach used in negotiations.
談判中使用的 "棍棒 "方法。
-
Besides economic and trade sanctions, these measures include targeted actions such as
除經濟和貿易制裁外,這些措施還包括有針對性的行動,如: 1.
-
arms embargoes, travel bans, asset freezes and commodity restrictions.
武器禁運、旅行禁令、資產凍結和商品限制;
-
These sanctions can be imposed by a single country or multilaterally,
這些制裁可以由一個國家或以多邊方式實施。
-
by like-minded nations or international bodies such as the UN and the EU.
* 由想法相同的國家或國際機構(如聯合國和歐盟)提供。
-
To date, the UN Security Council has imposed 30 sanctions regimes, with the shortest lasting
迄今為止,聯合國安全理事會已經實施了30項制裁制度,其中持續時間最短的是
-
nearly a year involving an arms embargo on Eritrea and Ethiopia in 2001
2001年對厄立特里亞和衣索匹亞實施武器禁運,歷時近一年。
-
while the longest sanctions regime currently in force dates back to 1992 on Somalia.
而目前實行的最長的制裁制度可追溯到1992年對索馬里的制裁。
-
Sanctions can be wide-ranging or targeted.
制裁可以是廣泛的,也可以是有針對性的。
-
Wide-ranging sanctions, also known as comprehensive sanctions, ban all transactions with a specific country
廣泛的制裁,又稱全面制裁,禁止與特定國家的所有交易。
-
while targeted ones affect specific individuals or entities
而有針對性的則影響到具體的個人或實體
-
minimizing the negative effects on the general population.
最大限度地減少對公眾的負面影響;
-
Myanmar is no stranger to sanctions.
緬甸對制裁並不陌生。
-
Since 1988, broad sanctions programs were employed against the country’s military regime
自1988年以來,對該國的軍事政權實施了廣泛的制裁方案。
-
by the U.S., while the EU adopted an arms embargo in 1996.
由美國,而歐盟在1996年通過了武器禁運。
-
Straddled between India and China
橫亙在中印兩國之間
-
Myanmar was one of the wealthiest countries in Southeast Asia at the start of the 20th century.
20世紀初,緬甸是東南亞最富裕的國家之一。
-
After the military, known as the Tatmadaw, seized power in 1962
1962年被稱為緬軍的軍方奪取政權後。
-
Myanmar was isolated from the international community for nearly half a century.
近半個世紀以來,緬甸一直與國際社會隔絕。
-
Efforts to create a socialist state crippled the economy,
建立社會主義國家的努力使經濟陷入癱瘓。
-
and in 1987, Myanmar was included in the UN’s Least Developed Country list,
1987年,緬甸被列入聯合國最不發達國家名單。
-
just when the rest of Southeast Asia was experiencing strong economic growth.
就在東南亞其他地區經濟強勁增長的時候。
-
In the years since, the U.S., EU and other countries tried to
在此後的幾年裡,美國、歐盟等國都試圖
-
to force the military junta into political rapprochement
迫使軍政府在政治上和解
-
with the opposition National League for Democracy, led by Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi,
與諾貝爾和平獎得主昂山素季上司的反對派全國民主聯盟。
-
by tightening the sanction screws, without much success.
通過擰緊制裁螺絲,但沒有取得多大成效。
-
Towards the end of 2010, the junta embarked on a series of reforms,
2010年底,軍政府開始了一系列改革。
-
including holding the country’s first election in 20 years,
包括舉行該國20年來的第一次選舉。
-
which was won by a military-backed civilian party,
由軍方支持的文職黨派贏得了勝利。
-
and releasing Suu Kyi after seven years of house arrest.
並在軟禁七年後釋放素季。
-
Shortly after her release in 2011, Suu Kyi called for Western sanctions to continue,
2011年獲釋後不久,素季就呼籲西方繼續制裁。
-
prompting the military rulers to demand an apology.
促使軍事統治者要求道歉。
-
After winning a parliamentary seat in a by-election in 2012,
在2012年補選中贏得一個議會席位後。
-
Suu Kyi's NLD clinched a landslide victory in the 2015 general election and formed the next government.
蘇姬的民盟在2015年大選中取得壓倒性勝利,並組建了下一屆政府。
-
By then, the U.S. and EU had eased several of their sanctions on the country.
當時,美國和歐盟已經放鬆了對該國的多項制裁。
-
Even as the democratic reforms continued, tensions were building between the military
即使在民主改革繼續進行的同時,軍方之間的緊張關係也在不斷加劇。
-
and Suu Kyi’s government.
和素季政府。
-
In 2021, the military, citing voter fraud in the November 2020 elections,
2021年,軍方以2020年11月選舉中的選民舞弊為由,。
-
launched a coup and arrested Suu Kyi, along with senior members of her party.
發動政變,逮捕了素季及其黨的高級成員。
-
A one-year state of emergency was declared, with the Tatmadaw promising to hold a "free
政府宣佈了為期一年的緊急狀態,緬軍承諾將舉行一次 "自由的、自由的、自由的、自由的、自由的、自由的、自由的、自由的、自由的、自由的、自由的"。
-
and fair general election" thereafter.
此後,"公平的大選"。
-
Amid rising casualties in Myanmar as protesters clash with the military, some countries have
在緬甸抗議者與軍方發生衝突,傷亡人數不斷增加的情況下,一些國家已經。
-
reimposed targeted financial sanctions against leaders of the military coup,
對軍事政變領導人重新實施定向金融制裁。
-
their family members and business interests.
他們的家庭成員和商業利益。
-
The punitive measures are on top of existing sanctions on some generals over the persecution
這些懲罰措施是在現有的對一些將軍的迫害制裁基礎上採取的。
-
of the Rohingya Muslim minority.
穆斯林少數民族羅辛亞族人。
-
While some critics argue that these sanctions are largely symbolic and the Tatmadaw leaders
雖然一些批評者認為,這些制裁在很大程度上是象徵性的,而且緬軍領導人也不可能將其作為一種手段。
-
have been impervious to past measures, the UN rapporteur on human rights in Myanmar,
聯合國緬甸人權問題報告員說,他們對過去的措施不聞不問。
-
Tom Andrews, said that it's worth a shot.
湯姆-安德魯斯,說這是值得一試的。
-
We just have to have the political will to exercise those options
我們只需要有政治意願來行使這些選擇權。
-
and they’re certainly worth trying.
而他們當然值得一試。
-
I’m not saying they are necessarily going to be a panacea, but they’re worth trying.
我不是說它們一定會成為萬能藥,但值得一試。
-
The U.N. Security Council says that “sanctions do not operate, succeed or fail in a vacuum”
聯合國安全理事會說,"制裁不會在真空中運作、成功或失敗"
-
and that they are the most effective when applied as part of a comprehensive strategy
並在作為綜合戰略的一部分加以應用時最為有效。
-
encompassing “peacekeeping, peacebuilding and peacemaking.”
包括 "維持和平、建設和平和建立和平",
-
Experts say that there are a few pillars of an effective sanctions policy.
專家表示,有效的制裁政策有幾個支柱。
-
Firstly, sanctions policies should be well-rounded with both punitive measures and incentives
第一,制裁政策要全面,既要有懲罰措施,又要有激勵措施。
-
to sweeten the deal, as was the case with Libya in 2003, when the country agreed to
以增加交易的甜頭,就像2003年與利比亞的交易一樣,當時該國同意了。
-
dismantle its weapons of mass destruction program.
拆除其大規模毀滅性武器方案。
-
Sanctions should also be attainable and realistic.
制裁也應該是可以實現和現實的。
-
For example, trying to induce regime change through sanctions would be an unrealistic goal,
例如,試圖通過制裁促使政權更迭是不現實的目標。
-
which was what happened with the U.S. embargo on Cuba under Fidel Castro.
這就是菲德爾-卡斯特羅上司下的美國對古巴的禁運所發生的事情。
-
Another key pillar is multilateral support, especially in cases where the target is economically diversified.
另一個關鍵支柱是多邊支持,特別是在目標經濟多樣化的情況下。
-
In March 2021, the U.S., Canada, EU and the United Kingdom coordinated to impose sanctions
2021年3月,美國、加拿大、歐盟和英國協調實施制裁
-
on Chinese officials for alleged human rights abuses in Xinjiang.
指控中國官員在新疆侵犯人權。
-
Last but not least, sanctions must be credible and flexible for the targets to feel the pinch
最後但並非最不重要的一點是,制裁必須具有可信度和靈活性,以使制裁對象感受到壓力。
-
while recognizing the benefits of good behavior.
同時認識到良好行為的好處。
-
Increasingly, policymakers are recognizing the unintended consequences of wide-ranging
決策者越來越多地認識到,廣泛開展的活動會帶來意想不到的後果。
-
sanctions and are opting for targeted measures instead.
制裁,並選擇採取有針對性的措施。
-
According to the UN, the U.S.’s embargo on Cuba has cost the country $130 billion
據聯合國統計,美國對古巴的封鎖使古巴損失了1300億美元。
-
over nearly six decades.
近六十年來,。
-
After the U.S. imposed comprehensive trade sanctions on Myanmar in 2003,
2003年美國對緬甸實施全面貿易制裁後。
-
a report released by the U.S. State Department a year later
美國國務院一年後發佈的一份報告顯示
-
noted that at least 50,000 jobs in the garment industry were lost.
指出,服裝業至少失去了5萬個工作崗位。
-
In 1995, the UN Security Council recognized that its wide-ranging sanctions created
1995年,聯合國安全理事會認識到,其廣泛的制裁造成了
-
“adverse side-effects of sanctions on the most vulnerable segments of targeted countries.”
"制裁對目標國家最脆弱群體的不利副作用"。
-
Since 2004, all sanctions by the UN security council have been targeted at specific individuals
自2004年以來,聯合國安全理事會的所有制裁都是針對特定個人的。
-
or businesses affiliated to or operating in a target country.
或與目標國有聯繫或在目標國經營的企業;
-
Before the coup, the World Bank projected that the poverty rate in Myanmar could increase
在政變前,世界銀行預計緬甸的貧困率可能會增加。
-
from 22.4% to 27% because of the pandemic.
由於大流行,從22.4%上升到27%。
-
Any comprehensive sanctions of the past will likely strain a population already battling
過去的任何全面制裁都有可能使已經在與之作鬥爭的民眾感到壓力。
-
the economic fallout of Covid-19.
Covid-19的經濟後果;
-
While the sanctions imposed by the West so far have been targeted, entities with links
雖然迄今為止西方國家實施的制裁是針對的,但與西方國家有聯繫的實體卻沒有受到制裁。
-
to the Tatmadaw are active in many parts of Myanmar’s economy,
緬軍在緬甸經濟的許多領域都很活躍。
-
which will have a spillover effect on the general population.
這將對普通民眾產生溢出效應。
-
The inaction by Myanmar’s neighbors also blunts the impact of any sanctions.
緬甸鄰國的不作為也削弱了任何制裁的影響。
-
As Western businesses withdraw from the country, the void would be filled by regional backers
隨著西方企業從國內撤出,空缺將由區域性的支持者來填補。
-
such as Thailand and China.
如泰國和中國。
-
There are also fears that sanctions could push Myanmar closer to China —
還有人擔心,制裁可能會使緬甸更接近中國------。
-
a situation that does not play well for other regional powers such as India and Japan.
對印度和日本等其他地區大國來說,這種情況並不樂觀。
-
If history is any indication, it is unlikely that the generals will buckle under the threat
如果歷史有任何跡象表明,將軍們不可能在威脅下屈服。
-
of sanctions, even though the measures this time are more surgical than the previous ones.
制裁的措施,儘管這次的措施比以前的措施更具有策略性。
-
However, after emerging from half a century of isolation in 2011,
然而,在2011年擺脫了半個世紀的孤立狀態後。
-
Myanmar today is different after a decade of change.
經過十年的變化,今天的緬甸已經不同了。
-
Despite promises by the military junta that it will hold a "free and fair general election"
儘管軍政府承諾將舉行 "自由和公正的大選"
-
once the year-long state of emergency ends,
一旦為期一年的緊急狀態結束。
-
it is likely that opposition will continue to mount, not just internationally, but domestically too.
不僅在國際上,而且在國內,反對的聲音可能會繼續增加。