Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I'm just going to play a brief video clip.

    我想先為大家播放一段短片

  • fifty thousand pounds

    5 萬英鎊

  • On the fifth of December 1985, a bottle of 1787 Lafitte was sold

    1985 年 12 月 5 日,一瓶 1787 年拉斐特紅酒

  • for 105,000 pounds -- nine times the previous world record.

    以 10 萬 5 千英鎊,以先前世界記錄 9 倍的高價售出

  • The buyer was Kip Forbes,

    買主是奇普‧富比士

  • son of one of the most flamboyant millionaires of the 20th century.

    他的父親是 20 世紀最豪奢的百萬富翁之一

  • The original owner of the bottle turned out to be

    這瓶酒的原主竟然是

  • one of the most enthusiastic wine buffs of the 18th century.

    18 世紀最活躍的品酒大師

  • Château Lafitte is one of the greatest wines in the world,

    拉斐特堡是全世界最頂級的佳釀

  • the prince of any wine cellar.

    公認的酒中王子

  • Benjamin Wallace: Now, that's about all the videotape that remains of an event

    好了,這大概是這個事件現存的全部影像資料

  • that set off the longest-running mystery in the modern wine world.

    從此開啟了當代酒界歷史最悠久的懸案

  • And the mystery existed because of a gentleman named Hardy Rodenstock.

    懸案的始作俑者名叫哈迪‧羅斯塔克

  • In 1985, he announced to his friends in the wine world

    他在 1985 年告訴他的酒界友人

  • that he had made this incredible discovery.

    自己發現了一件大事

  • Some workmen in Paris had broken through a brick wall,

    幾個巴黎工人在拆牆的時候

  • and happened upon this hidden cache of wines --

    恰巧挖出藏在牆內的酒

  • apparently the property of Thomas Jefferson. 1787, 1784.

    正是湯瑪士‧傑佛遜的藏酒,年份 1787、1784

  • He wouldn't reveal the exact number of bottles,

    他不願公開到底有幾瓶

  • he would not reveal exactly where the building was

    也不說出建築物的位置

  • and he would not reveal exactly who owned the building.

    甚至不願透露建築物的所有人

  • The mystery persisted for about 20 years.

    就這樣保密了 20 年

  • It finally began to get resolved in 2005 because of this guy.

    直到 2005 年,終於因為這個人有了一線曙光

  • Bill Koch is a Florida billionaire who owns four of the Jefferson bottles,

    擁有 4 瓶傑佛遜藏酒的佛州億萬富翁比爾‧寇克

  • and he became suspicious.

    起了疑心

  • And he ended up spending over a million dollars and hiring ex-FBI and ex-Scotland Yard agents to try to get to the bottom of this.

    最後他花了超過 100 萬美元雇用前 FBI 和前蘇格蘭警場探員找出真相

  • There's now ample evidence that Hardy Rodenstock is a con man, and that the Jefferson bottles were fakes.

    現在已經有足夠的證據證明羅斯塔克是個騙子,所謂的傑佛遜藏酒根本就是假的

  • But for those 20 years,

    但是在這 20 年間

  • an unbelievable number of really eminent and accomplished figures in the wine world were sort of drawn into the orbit of these bottles.

    有好些聲譽卓著的酒界人士被這些酒吸引,為之癡迷

  • I think they wanted to believe that the most expensive bottle of wine

    我想,他們想相信世上最貴的酒

  • in the world must be the best bottle of wine in the world,

    必然就是世上最好的酒

  • must be the rarest bottle of wine in the world.

    一定是世上最稀有的酒

  • I became increasingly, kind of voyeuristically interested in the question of

    我對此越來越有興趣,甚至抱著些窺視的心態

  • you know, why do people spend these crazy amounts of money,

    我想知道,為什麼有人花這樣驚人的金錢

  • not only on wine but on lots of things,

    不只在買酒,還有其他許多事物上?

  • and are they living a better life than me?

    另外,這些人的人生是不是比我還美好?

  • So, I decided to embark on a quest.

    因此我踏上尋找答案的旅程

  • With the generous backing of a magazine I write for sometimes,

    和我合作了一段時間的雜誌社則給我慷慨的支持

  • I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item

    我決定體驗最頂級、昂貴、最令人渴望的事物

  • in about a dozen categories,

    這些事物廣及 10 幾大類

  • which was a very grueling quest, as you can imagine.

    正如大家所想的,這個旅程真累人

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • This was the first one.

    這就是第一項

  • A lot of the Kobe beef that you see in the U.S. is not the real thing.

    大家在美國看到的許多神戶牛肉都不是真的

  • It may come from Wagyu cattle,

    可能是和牛肉沒錯

  • but it's not from the original, Appalachian Hyogo Prefecture in Japan.

    但產地卻不是日本兵庫縣和歌山脈

  • There are very few places in the U.S. where you can try real Kobe,

    美國很少有地方可以吃到真的神戶牛肉

  • and one of them is Wolfgang Puck's restaurant, Cut, in Los Angeles.

    其中之一就在洛杉磯,渥夫康‧帕克的餐廳 CUT

  • I went there, and I ordered the eight-ounce rib eye for 160 dollars.

    我在那點了 160 美元的肋眼牛排

  • And it arrived, and it was tiny.

    送上來的時候,肉好小

  • And I was outraged.

    我太生氣了

  • It was like, 160 dollars for this?

    拜託,160 美元才這一點?

  • And then I took a bite, and I wished that it was tinier, because Kobe beef is so rich.

    然後我吃了一口,真恨不得它能再小一點,神戶牛排實在是太肥膩了

  • It's like foie gras -- it's not even like steak.

    就像鵝肝醬,根本就不像牛排

  • I almost couldn't finish it.

    我幾乎吃不完

  • I was really happy when I was done.

    終於吃完時我真的很快樂

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Now, the photographer who took the pictures for this project

    這個計畫的攝影師

  • for some reason posed his dog in a lot of them,

    不知道為什麼在很多照片上放了他的狗

  • so that's why you're going to see this recurring character.

    所以,你們會一直看到牠

  • Which, I guess, you know, communicates to you

    我想這也傳達了

  • that I did not think that one was really worth the price.

    我並不覺得物有所值

  • White truffles.

    白松露

  • One of the most expensive luxury foods by weight in the world.

    世界上以重量計最奢華的珍饈

  • To try this, I went to a Mario Batali restaurant

    為了體驗,我到 Mario Batali 餐廳

  • in Manhattan -- Del Posto.

    餐廳在曼哈頓 Del Posto

  • The waiter, you know, came out with the white truffle knob

    服務生拿著白松露和削刀走到面前,

  • and his shaver, and he shaved it onto my pasta and he said, you know,

    削了一些到我的義大利麵,然後問

  • "Would Signore like the truffles?"

    先生要一些松露嗎?

  • And the charm of white truffles is in their aroma.

    白松露迷人之處就是香味

  • It's not in their taste, really. It's not in their texture.

    其實不是口味、也不是口感

  • It's in the smell.

    迷人之處在氣味

  • These white pearlescent flakes hit the noodles,

    那些白色珍珠光澤的薄片落到麵上

  • this haunting, wonderful, nutty, mushroomy smell wafted up.

    一股吸引人、美妙、帶點堅果、蘑菇香的氣味飄上來

  • 10 seconds passed and it was gone.

    10 秒後,就沒了

  • And then I was left with these little ugly flakes on my pasta that,

    只剩下那些醜醜的小碎片在意大利麵上

  • you know, their purpose had been served,

    它們就這樣功成身退

  • and so I'm afraid to say that this was also a disappointment to me.

    而我,恐怕得承認自己滿失望的

  • There were several -- several of these items were disappointments.

    令人失望的東西還多著呢!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Yeah.

    對…

  • The magazine wouldn't pay for me to go there.

    這個雜誌社不願意幫我買單

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • They did give me a tour, though.

    不過他們還是帶我逛了一圈

  • And this hotel suite is 4,300 square feet.

    這個房間面積 4,300 平方英呎

  • It has 360-degree views.

    有 360 度的環繞景觀

  • It has four balconies.

    4 個陽台

  • It was designed by the architect I.M. Pei.

    由貝聿銘設計

  • It comes with its own Rolls Royce and driver.

    附帶專屬勞斯萊斯跟司機

  • It comes with its own wine cellar that you can draw freely from.

    還有隨你喝的免費專屬酒窖

  • When I took the tour, it actually included some Opus One, I was glad to see.

    逛的時候我還真看到裡面有一些美國名酒 Opus One,不錯!

  • 30,000 dollars for a night in a hotel.

    住一晚要價 3 萬美元

  • This is soap that's made from silver nanoparticles,

    這是塊奈米銀粒子做成的肥皂

  • which have antibacterial properties.

    有抗菌功效

  • I washed my face with this this morning in preparation for this.

    今天早上準備到這裡的時候,我就是用它洗臉

  • And it, you know, tickled a little bit and it smelled good,

    感覺就有些癢癢的,而且很香

  • but I have to say that nobody here

    不過,我倒是要說

  • has complimented me on the cleanliness of my face today.

    目前為止還沒人讚美我的臉好乾淨

  • (Laughter)

    (大笑)

  • But then again, nobody has complimented me on the jeans I'm wearing.

    但是,也沒有人讚美我的牛仔褲

  • These ones GQ did spring for -- I own these -- but I will tell you,

    這可是條上過 GQ 春季號雜誌的牛仔褲,而且是我「自己買的」

  • not only did I not get a compliment from any of you,

    不但沒有得到在座任何一個人的讚美

  • I have not gotten a compliment from anybody

    還從來沒有人讚美過

  • in the months that I have owned and worn these.

    我都已經買來而且穿了好幾個月了

  • I don't think that whether or not you're getting a compliment

    我不覺得別人的讚美與否

  • should be the test of something's value,

    足以定義事物的價值

  • but I think in the case of a fashion item, an article of clothing,

    不過,我想至少在時尚產物或衣著上

  • that's a reasonable benchmark.

    那是一個合理的判別基準吧

  • That said, a lot of work goes into these.

    而且,它可是很費工的

  • They are made from handpicked organic Zimbabwean cotton

    使用手摘的有機辛巴威棉花

  • that has been shuttle loomed

    在織布機上織成

  • and then hand-dipped in natural indigo 24 times.

    然後使用天然靛藍染料經 24 道手染程序染成

  • But no compliments.

    不過,沒人稱讚

  • (Laughter)

    (大笑,觀眾有人大叫「好看喔!」)

  • Thank you.

    謝謝!

  • Armando Manni is a former filmmaker who makes this olive oil from an olive that grows on a single slope in Tuscany.

    阿曼度‧曼尼不當製片之後開始做橄欖油,他做的油只用托斯卡尼某片山坡上的橄欖

  • And he goes to great lengths to protect the olive oil from oxygen and light.

    而且費心不讓橄欖油受光和氧氣損害

  • He uses tiny bottles, the glass is tinted,

    他用小瓶子、瓶身還塗黑

  • he tops the olive oil off with an inert gas.

    最後在剩餘空間裝入鈍氣

  • And he actually -- once he releases a batch of it,

    而且竟然每產出一批

  • he regularly conducts molecular analyses and posts the results online,

    就定期做分子檢測,在網路上公布結果

  • so you can go online and look at your batch number

    你可以上網搜尋自己的批號

  • and see how the phenolics are developing,

    看看油酚的形成狀況

  • and, you know, gauge its freshness.

    靠這樣判別新鮮度

  • I did a blind taste test of this with 20 people and five other olive oils.

    我混入其他 5 種橄欖油,請 20 個人蒙眼品嚐

  • It tasted fine. It tasted interesting.

    這種橄欖油味道還好,滿有趣的味道

  • It was very green, it was very peppery.

    非常青澀、非常辛辣

  • But in the blind taste test, it came in last.

    不過,在蒙眼品嚐中,卻是最後一名

  • The olive oil that came in first was actually a bottle of

    第一名的橄欖油

  • Whole Foods 365 olive oil which had been oxidizing next to my stove for six months.

    竟然是一直放在我爐子邊氧化的 Whole Foods 365,都放 6 個月了

  • (Laughter)

    (大笑)

  • A recurring theme is that a lot of these things are from Japan --

    很多類似的奢華事物都來自日本

  • you'll start to notice.

    大家慢慢開始注意到

  • I don't play golf, so I couldn't actually road test these,

    我不打高爾夫,所以不能實際體驗

  • but I did interview a guy who owns them.

    不過,我採訪了擁有這套球具的人

  • Even the people who market these clubs -- I mean, they'll say

    即使是行銷這套球具的人都說

  • these have four axis shafts which minimize loss of club speed

    它的 4 軸桿身可將揮桿速度損失降到最低

  • and thereby drive the ball farther -- but they'll say, look, you know,

    因此球會飛得更遠,不過他們也會坦白說

  • you're not getting 57,000 dollars worth of performance from these clubs.

    用它不一定打得出 57,000 美元的等值表現

  • You're paying for the bling,

    花錢買的是閃亮的外表

  • that they're encrusted with gold and platinum.

    而那可是由純金和白金貼製成的

  • The guy who I interviewed who owns them did say

    我訪問的球具主人倒是說了

  • that he's gotten a lot of pleasure out of them, so ...

    自己很享受用它們打球,所以啦…

  • Oh, yeah, you know this one?

    喔,對,你們知道這是什麼?

  • This is a coffee made from a very unusual process.

    只是一種經過奇特處理的咖啡

  • The luwak is an Asian Palm Civet.

    Luwak 是一種亞洲麝香貓

  • It's a cat that lives in trees,

    這種貓住在樹上

  • and at night it comes down and it prowls the coffee plantations.

    晚上爬下來吃咖啡樹上的果實

  • And apparently it's a very picky eater and it, you know,

    很顯然,牠們很挑

  • hones in on only the ripest coffee cherries.

    只吃最熟的咖啡果

  • And then an enzyme in its digestive tract leeches into the beans,

    然後牠們消化道中的酵素附著在咖啡果上

  • and people with the unenviable job of collecting these cats' leavings

    由擔任最不令人羨慕工作的「扒糞者」

  • then go through the forest collecting the, you know, results

    到樹林裡收集那些...成果

  • and processing it into coffee -- although you actually can buy it

    然後加工處理成咖啡

  • in the unprocessed form.

    要買未經加工的也行

  • That's right.

    對,就是這樣

  • Unrelatedly --

    換個話題…

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Japan is doing crazy things with toilets.

    日本人對馬桶做了一些瘋狂的事

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • There is now a toilet that has an MP3 player in it.

    現在馬桶可以內建 MP3 播放器

  • There's one with a fragrance dispenser.

    有的則有芳香機

  • There's one that actually analyzes the contents of the bowl

    有的可以檢驗馬桶內容物

  • and transmits the results via email to your doctor.

    然後用電子郵件把報告傳給你的醫生

  • It's almost like a home medical center --

    簡直就是個家用醫學中心

  • and that is the direction that Japanese toilet technology is heading in.

    這就是日本衛浴科技目前的走向

  • This one does not have those bells and whistles,

    這是不玩那些花招

  • but for pure functionality it's pretty much the best -- the Neorest 600.

    不過在功能上無與倫比的 Neorest 600

  • And to try this -- I couldn't get a loaner,

    為了體驗這個,因為沒有人願意借我馬桶

  • but I did go into the Manhattan showroom of the manufacturer, Toto,

    只好跑一趟製造商 Toto

  • and they have a bathroom off of the showroom that you can use, which I used.

    展場旁就有這樣的廁所,所以我去試了

  • It's fully automated -- you walk towards it, and the seat lifts.

    馬桶全自動,一靠近就升起座墊

  • The seat is preheated.

    座墊預熱就緒

  • There's a water jet that cleans you.

    還有幫你清潔的水柱

  • There's an air jet that dries you.

    幫你烘乾的氣流

  • You get up, it flushes by itself.

    一起身,就會自動沖水

  • The lid closes, it self-cleans.

    蓋上馬桶蓋,自動清潔

  • Not only is it a technological leap forward,

    這不只是科技的一大步

  • but I really do believe it's a bit of a cultural leap forward.

    我真的認為這還是文化的一大步

  • I mean, a no hands, no toilet paper toilet.

    我指的是,不用動手也不用衛生紙的廁所

  • And I want to get one of these.

    我想要一組!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • This was another one I could not get a loaner of.

    這個也沒人肯借我試用

  • Tom Cruise supposedly owns this bed.

    湯姆克魯斯據說就有一套這種床

  • There's a little plaque on the end that, you know,

    床尾有個徽章

  • each buyer gets their name engraved on it.

    買家可以把名字刻在上面

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • To try this one, the maker of it let me and my wife

    為了體驗,製造商讓我跟我老婆

  • spend the night in the Manhattan showroom.

    在曼哈頓的展場過了一夜

  • Lights glaring in off the street,

    街燈從窗戶透進來

  • and we had to hire a security guard and all these things.

    我們則必須請保全,做一堆安全措施

  • But anyway, we had a great night's sleep.

    不過,當晚真的睡得不錯

  • And you spend a third of your life in bed.

    既然一生 3 分之 1 的時間都在床上

  • I don't think it's that bad of a deal.

    我想還滿值得的

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • This was a fun one.

    這個很好玩

  • This is the fastest street-legal car in the world

    這是世上最快的公路用汽車

  • and the most expensive production car.

    也是最貴的量產車

  • I got to drive this with a chaperone from the company,

    我在車商的試車員陪同下體驗

  • a professional race car driver,

    他是職業賽車手

  • and we drove around the canyons outside of Los Angeles

    我們在洛杉磯外的峽谷中穿梭

  • and down on the Pacific Coast Highway.

    一直開到太平洋海岸高速公路

  • And, you know, when we pulled up to a stoplight

    就像大家所想的,每次停紅燈

  • the people in the adjacent cars kind of gave us respectful nods.

    隔壁車駕駛似乎都對我們佩服的點一下頭

  • And it was really amazing.

    真是太妙了!

  • It was such a smooth ride.

    一路開起來超順

  • Most of the cars that I drive, if I get up to 80 they start to rattle.

    我開過的大部分車子只要加速到 80 就開始喘氣

  • I switched lanes on the highway and the driver, this chaperone, said,

    我在高速公路上切換了車道,旁邊的賽車手駕駛說

  • "You know, you were just going 110 miles an hour."

    知道嗎?你剛飆到時速 110 英哩

  • And I had no idea that I was one of those obnoxious people

    我從來不知道自己竟然是那種大家不時遇到的討厭鬼

  • you occasionally see weaving in and out of traffic,

    在車陣裡鑽進鑽出

  • because it was just that smooth.

    因為實在開得太順了

  • And if I was a billionaire, I would get one.

    要是我是億萬富翁,我一定買一台

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • This is a completely gratuitous video I'm just going to show

    接下來這段附帶影片

  • of one of the pitfalls of advanced technology.

    顯示尖端科技的缺點

  • This is Tom Cruise arriving at the "Mission: Impossible III" premiere.

    湯姆克魯斯抵達不可能的任務 3 首映會現場

  • When he tries to open the door,

    走過去開車門

  • you could call it "Mission: Impossible IV."

    我們叫這個「不可能的任務 4」

  • There was one object that I could not get my hands on,

    這個我一直找不到

  • and that was the 1947 Cheval Blanc.

    1947 年的白馬

  • The '47 Cheval Blanc is probably the most mythologized wine of the 20th century.

    47 年的白馬大概是 20 世紀最傳奇的美酒

  • And Cheval Blanc is kind of an unusual wine for Bordeaux

    白馬是波爾多的稀有美酒

  • in having a significant percentage of the Cabernet Franc grape.

    因為使用大量卡本內.弗朗葡萄

  • And 1947 was a legendary vintage,

    1947 更是傳奇的年份

  • especially in the right bank of Bordeaux.

    尤其對波爾多右岸的酒莊來說

  • And just together, that vintage and that chateau took on this aura

    年份和酒莊為這支酒憑添光環

  • that eventually kind of gave it this cultish following.

    甚至到了最後有些膜拜的意味

  • But it's 60 years old.

    不過這支酒已經 60 年了

  • There's not much of it left.

    所剩不多

  • What there is of it left you don't know if it's real --

    真的留下來的,也無法辨別真假

  • it's considered to be the most faked wine in the world.

    因此成了公認的世上造假率最高的酒

  • Not that many people are looking to pop open

    沒有多少人願意為一個記者

  • their one remaining bottle for a journalist.

    打開自己珍藏的所剩無幾的美酒

  • So, I'd about given up trying to get my hands on one of these.

    就這樣,在我快要放棄這瓶酒時

  • I'd put out feelers to