Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Hello. It's News Review from BBC Learning English.

    你好,我是BBC學英語的新聞評論。這是BBC學英語的新聞評論。

  • I'm Neil. Joining me is Tomhello Tom.

    我是尼爾。和我一起的是湯姆,你好,湯姆。

  • Hi Neil and hello to our audience.

    嗨,尼爾,向我們的觀眾問好。

  • Today's story is about Sunday's Golden Globes ceremony.

    今天的故事是關於週日的金球獎頒獎典禮。

  • OK. If you want to test yourself on any vocabulary you hear in our programme,

    好的。如果你想測試一下自己在我們節目中聽到的任何詞彙。

  • you can find a quiz on our website: bbclearningenglish.com.

    你可以在我們的網站上找到一個測驗:bbclearningenglish.com。

  • Let's hear some more about Tom's story from this BBC News report:

    讓我們從BBC新聞的報道中再聽聽湯姆的故事。

  • The Golden Globes ceremonyor the Golden Globes awards,

    金球獎頒獎典禮,也就是金球獎。

  • happened on Sunday evening.

    發生在週日晚上。

  • The awards celebrate the best in TV and cinema.

    該獎項是為了慶祝最佳的電視和電影。

  • British actors and talent took home several awards

    英國演員和人才拿下多個獎項

  • and this year the award ceremony was virtual.

    而今年的頒獎典禮是虛擬的。

  • OK. Well, you've been looking at this story;

    好吧,你一直在看這個故事;好吧,你一直在看這個故事。

  • you've picked out three really good expressions and phrases

    你已經選擇了三個非常好的表達方式和短語。

  • that we can use to talk about it. What have you got?

    我們可以用它來討論。你有什麼發現?

  • Our vocabulary today, Neil, is: 'red carpet', 'channelled' and 'posthumously'.

    尼爾,我們今天的詞彙是:"紅地毯"、"追捧 "和 "追捧"。

  • 'Red carpet', 'channelled' and 'posthumously'.

    '紅毯'、'追風'、'遺風'。

  • Let's start then with your first headline, with that word 'red carpet'.

    那我們就從你的第一個標題開始,用 "紅地毯 "這個詞。

  • My first headline is from right here at the BBCit says:  

    我的第一個標題是來自BBC的,它說:

  • 'Red carpet' – a red-coloured carpet used for important guests on special occasions.

  • Now Tom, why are we talking about 'red carpet'?

    現在,湯姆,為什麼我們在談論 "紅地毯"?

  • Everybody knows what a 'red carpet' is!

    大家都知道什麼是 "紅地毯"!

  • It's perhaps a bit basic for News Review, isn't it? A 'red carpet'.

    對於《新聞評論》來說,這或許有點基礎吧?一個 "紅地毯"。

  • No. Red... 'red carpet' is a noun – noun phraseand it has two meanings.

    不,紅...'紅地毯'是一個名詞--名詞性短語,它有兩個意思。

  • Number one is the literal meaning and it means the 'red carpet'

    一號是字面意思,它的意思是 "紅地毯"。

  • that you would normally see at an award ceremony,

    你通常會在頒獎典禮上看到的。

  • where the movie stars walk into the building.

    電影明星走進大樓的地方。

  • But we can also use the figurative meaning, which means special treatment.

    但我們也可以用形象的意思,也就是特殊待遇的意思。

  • That's right, yes. So, for example, I visited some friends,

    沒錯,是的。所以,比如說,我拜訪了一些朋友。

  • before lockdown, in a foreign country – I hadn't seen for a long time

    在封鎖之前,在異國他鄉--我已經很久沒有看到--的情況下

  • and they really gave me and my family the 'red-carpet treatment'.

    他們真的給了我和我的家人 "紅地毯待遇"。

  • Now, that doesn't mean that they bought a red carpet

    現在,這並不意味著他們買了一個紅地毯。

  • and put it outside their house for us to walk on, does it?

    並把它放在他們家門口讓我們走,是嗎?

  • No, it means they gave you special treatment.

    不,這意味著他們給你特殊待遇。

  • So, actually if we think of 'red carpet' as meaning special treatment,

    所以,其實如果我們把'紅地毯'看成是特殊待遇的意思。

  • we could look at the headline, which says:

    我們可以看一下標題,上面寫著:

  • 'Golden Globes stars shine without...' special treatment of an Oscars ceremony.

    '金球獎明星閃耀不......'奧斯卡頒獎典禮的特殊待遇。

  • You know, they did a very good job without all the normal fuss

    你知道,他們做得很好,沒有那些正常的小題大做。

  • that goes at something like the Golden Globes.

    這是在類似金球獎的東西去。

  • There are a couple of fixed expressions. You mentioned one, Neil.

    有幾個固定的表達方式。你提到了一個,尼爾。

  • First, I'm going to give 'roll out the red carpet'. Have you heard this one?

    首先,我要給'滾出紅地毯'。你聽過這句話嗎?

  • I have, yeah. That's similar meaning to the one that I mentioned earlier.

    我有,是的。這和我之前說的那個意思差不多。

  • Yeah, if someone 'rolls out the red carpet', they make you very welcome

    是啊,如果有人 "鋪上紅地毯",他們會非常歡迎你的。

  • and they give you kind oflike, a superstar's treatment

    他們給你一種,像,一個超級明星的待遇。

  • or they 'give you the red-carpet treatment'. This was the one you gave, Neil.

    或者說他們會給你紅地毯式的待遇。這是你給的,尼爾。

  • I gave this second because 'treatment' is a noun,

    我之所以給這個第二,是因為'治療'是一個名詞。

  • so we need to use 'red-carpetas an adjective structure.

    所以我們需要用'紅地毯'作為形容詞結構。

  • So, it must be hyphenated: 'red-carpet treatment'.

    所以,一定要用連字元。"紅地毯待遇"。

  • Absolutely. OK. Let's get a summary of that:

    當然可以好吧,我們來總結一下:讓我們來總結一下。

  • Well, that was a story about the Golden Globes.

    嗯,那是一個關於金球獎的故事。

  • The connection to the video that we think you should watch

    我們認為你應該看的視頻的連接。

  • is the word 'global'. We have one about global warming.

    是 "全球 "這個詞。我們有一個關於全球變暖。

  • Where can our audience find it, Tom?

    我們的觀眾在哪裡可以找到它,湯姆?

  • They can find it by clicking the link.

    他們可以通過點擊鏈接找到它。

  • Time now to have a look at your second headline.

    現在該看看你的第二個標題了。

  • My second headline, Neil, is from InStyle,

    我的第二個標題,尼爾,來自InStyle。

  • which is a website from the USAit says:

    這是一個來自美國的網站--它說,。

  • 'Channelled' – carried the spirit of a person or idea.

    '傳神'--承載了一個人或一個思想的精神。

  • Yeah. So, 'channelled' here is a past simple verb of 'channel'.

    是啊,所以,"管道 "在這裡是過去的簡單動詞。所以,'channelled'在這裡是'管道'的過去簡單動詞。

  • You notice in the headline it's spelt with one 'L'.

    你注意到在標題中,它的拼寫是一個 "L"。

  • This is an American websitethis is the American spelling.

    這是一個美國網站:這是美國人的拼法。

  • In British English we use two 'L's. Both are acceptable

    在英國英語中,我們使用兩個 "L"。這兩個都是可以接受的

  • and this word 'channel' has many meanings.

    而這個 "管道 "二字有很多含義。

  • It does. Now, this word 'channel', as you mentioned, has many meanings.

    確實如此。現在,這個 "管道 "一詞,正如你所說,有很多含義。

  • It's probably really familiar to people with reference

    大家可能真的很熟悉了,有參考意義的

  • to 'YouTube channels', 'radio channels', 'TV channels',

    到'YouTube頻道'、'電臺頻道'、'電視頻道'。

  • and also bodies of water like 'the English Channel'.

    還有像 "英吉利海峽 "這樣的水體。

  • So, what's the connection?

    那麼,有什麼聯繫呢?

  • The connection, Neil, when you talk about the noun example

    連接,尼爾,當你談到名詞的例子時--。

  • so 'TV channel', bodies of water – is the connections flow, OK.

    所以'電視頻道',水體--是連接流,OK。

  • It's sort of.... they describe, almost, movement.

    這有點....,他們描述的,幾乎是,運動。

  • You know, a 'TV channel' will direct information towards the viewer.

    你知道,一個'電視頻道'會把資訊導向觀眾。

  • A 'channel' between two seaslike the English Channel,

    兩海之間的 "海峽",如英吉利海峽。

  • will direct ships that want to travel between it.

    將引導想要在其間行駛的船隻。

  • So, you get this idea of flow or, kind of, directing things.

    所以,你得到這個想法的流動或,那種,引導的東西。

  • So, tell us about this word as a verb.

    那麼,說說這個詞的動詞作用吧。

  • So, as a verb 'channel' can mean to direct or to allow to flow.

    所以,作為一個動詞'管道'可以表示引導或允許流動。

  • Now, if we 'channel a spirit' of someone,

    現在,如果我們為某人'通靈'。

  • we kind of allow their spirit to flow through us.

    我們讓他們的精神流過我們。

  • I'm trying to think of a good example.

    我正在努力想一個好例子。

  • Neil, can you give me one, please?

    尼爾,你能給我一個嗎?

  • Oh yeah, I've got a great example, Tom.

    哦,是的,我有一個很好的例子,湯姆。

  • People may have noticed, behind me here,

    大家可能已經注意到了,我身後這。

  • this electric guitar hanging on the wall.

    這電吉他掛在牆上。

  • Now, when I... when I'm not sitting here presenting News Review,

    現在,當我... ... 當我不坐在這裡介紹新聞評論,

  • sometimes I use this room as a kind of music room

    有時我把這間屋子當成音樂室使用

  • and I try and 'channelthe spirit of Jimi Hendrix.

    我試著 "引導 "Jimi Hendrix的精神。

  • So, what I mean is I imagine Hendrix and his music and I imagine

    所以,我的意思是,我想象亨德里克斯和他的音樂,我想象的是

  • what it would be like for it to flow through me, down my arms...

    如果它流經我的身體,流到我的手臂上,會是什麼感覺?

  • You let that energy kind of flow through you, right?

    你讓那種能量流過你,對嗎?

  • ...into my fingers andtry almost to become him...

    ...進入我的手指,我幾乎要成為他... ...。

  • ...really unsuccessfully, I must say!

    ...... 我必須說,真的不成功!

  • So, next week on News Review,

    所以,下週的《新聞評論》。

  • Neil will 'channel' the spirit of Jimi Hendrix:

    尼爾將 "引導 "Jimi Hendrix的精神。

  • he will play guitar with his teeth...!

    他會用他的牙齒彈吉他... !

  • Fantastic idea. I thinkTom, it's time for a summary:

    好主意我想,湯姆,是時候做個總結了。

  • Talking about 'channeling spirits',

    說到'通靈'。

  • we have an expression with ghosts

    鬼畫符

  • in a programme we think you would like to watch.

    在我們認為你會喜歡看的節目中。

  • What... where can our audience find it please, Tom?

    什麼... 我們的觀眾在哪裡可以找到它,請,湯姆?

  • They can find it by clicking the link.

    他們可以通過點擊鏈接找到它。

  • OK. Let's have your next headline.

    好了,我們來看看你的下一個標題。讓我們來看看你的下一個標題。

  • My next headline is from Entertainment Weekly,

    我的下一個標題來自《娛樂週刊》。

  • another source from the USAit says:

    另一個來自美國的消息來源--它說:

  • And that word is 'posthumously'.

    而這個詞就是'後發制人'。

  • 'Posthumously' – after death.

    '諡'--死後。

  • Now, this is a funny word, isn't it?

    這是一個有趣的詞,不是嗎?

  • Because it doesn't sound like it looks for a start.

    因為它聽起來不像是一個開始的樣子。

  • At the beginning we have the word 'post'

    開頭有一個 "崗 "字。

  • and then we have what looks like 'humous',

    然後我們有什麼看起來像 "幽默"。

  • but we don't say 'post-humous', we say 'posthumous'.

    但我們不說'後發制人',我們說'後發制人'。

  • Yeah. It's got a funny pronunciationThe emphasis is on the first syllable

    是的,它的發音很有趣。重點是在第一個音節上

  • and it's – as you sayit's not 'post', it's 'post-'.

    就像你說的,不是 "後",是 "後"。

  • It's 'posthumous' and the 'h' is silent.

    是'諡號','h'是無聲的。

  • Yeah and don't... 'Posthumously'.

    是的,不要... ... "諡號"。

  • Don't be confused by that 'T-H' combination.

    不要被那個 "T-H "組合所迷惑。

  • It's not a '-th-'. It's a 'posthumously'.

    這不是一個'-th-'。是 "諡"。

  • So, can you give us examples of other words

    那麼,你能不能舉出其他詞的例子

  • that start with that prefix 'post-' or 'post-'.

    以 "post-"或 "post-"開頭的。

  • 'Post-' or 'post-', yeahyou could have 'postgraduate'.

    'post-'或'post-',對--你可以有'postgraduate'。

  • So, if you do a 'postgraduate degree', you do a degree after you graduated

    所以,如果你讀的是'研究所學生學位',你畢業後讀的是學位。

  • from your first degreeit's a second one.

    從你的第一學歷--這是第二學歷。

  • Also if you write 'PS' onletter for extra information,

    另外,如果你在信上寫上'PS',以獲取額外資訊。

  • that means 'postscript'.

    就是'後記'的意思。

  • So, it comes after the text, or the script, that you've just finished.

    所以,它是在你剛剛完成的文字,或者是劇本之後。

  • Yeah. Now, going back to 'posthumously' and 'posthumous',

    是啊,現在,回到'遺臭萬年'和'遺臭萬年'。現在,又回到'諡號'和'諡號'的問題。

  • it's a pretty formal-sounding expression, isn't it?

    這是一個相當正式的表達,不是嗎?

  • But, at the same time, it is often used

    但同時,它也經常被用於

  • because it's an efficient way of saying 'after someone died'.

    因為這是 "在某人死後 "的一種有效說法。

  • Exactly, yeah. It's not only an efficient way of saying 'after somebody died'

    沒錯,是的。這不僅是一種有效的方式說 "有人死後

  • or 'after this person's death', it's also quite respectful as well.

    或'此人死後',這也是相當尊重的。

  • So, for example, another word that uses this same tone is 'late'.

    所以,比如說,另一個使用這種語氣的詞是 "晚"。

  • If you refer to a 'late actor', you mean an actor, which is dead.

    如果你說的'晚期演員',就是指演員,已經死了。

  • But this is a way that we can refer to it without being as direct

    但這是我們可以不那麼直接地引用它的一種方式。

  • and by being more respectful.

    並通過更加尊重。

  • Yeah and we also see this word not as an adverb but as an adjective.

    是的,我們也看到這個詞不是作為副詞,而是作為形容詞。

  • So, for example, you might hear about a singer or a group

    所以,舉例來說,你可能會聽到一個歌手或一個團體的消息----。

  • no... well, a singer, who has a 'posthumous hit'.

    不,一個歌手,他有一個 "遺珠"。

  • A 'posthumous hit', yeah. Often, in the same context as award ceremonies,

    一個'後發制人',對。常,與頒獎典禮同出一轍。

  • we can use it for things that people sort of achieve after they die.

    我們可以用它來做人們死後實現的事情。

  • For example, very brave soldiers that die in a battle:

    比如說,非常勇敢的阿兵哥,在戰鬥中死去。

  • they might get a 'posthumous medal' –

    他們可能會得到一個'遺體獎章'--。

  • so, a medal that's given to them after they die.

    所以,在他們死後給他們頒發的勳章。

  • And it's also used in legal terms to refer to somebody being pardoned.

    而且在法律上也用來指某人被赦免。

  • So, you might hear about a 'posthumous pardon':

    所以,你可能會聽到'遺詔'的消息。

  • it's decided that somebody didn't commit the crime

    認定無罪

  • that they were punished for – unfortunately they have died

    不幸的是,他們已經死了。

  • and then they have their name cleared afterwards.

    而後他們的名字就被清除了。

  • Exactly. So, it can be an adverb, 'posthumously',

    就是這樣。所以,它可以是副詞,'諡號'。

  • or it can be an adjective, 'posthumous', and mind that pronunciation.

    也可以是一個形容詞,'後生可畏',注意這個發音。

  • OK. Let's get a summary.

    好了,我們來總結一下。讓我們來總結一下。

  • OK. Tom, time now for a recap of the vocabulary please.

    好了,湯姆,現在是時候總結一下詞彙了湯姆,現在是時候回顧一下詞彙了,請。

  • Today's vocabulary, Neil: we had 'red carpet' – a red-coloured carpet,

    今天的詞彙,尼爾:我們有 "紅地毯"--紅顏色的地毯。

  • used for important guests and special occasions.

    用於重要客人和特殊場合。

  • We have 'channelled' – carried the spirit of a person or idea.

    我們已經 "引導"--承載了一個人或一個想法的精神。

  • And 'posthumously', which means after death.

    而'遺體',就是指死後。

  • If you want to test yourself on the vocabulary,

    如果你想測試自己的詞彙量。

  • take a quiz on our website bbclearningenglish.com.

    在我們的網站bbclearningenglish.com進行測驗。

  • You can also find us all over social media.

    你也可以在社交媒體上找到我們。

  • Thanks for joining us and see you next time.

    謝謝你的加入,我們下次再見。

  • See you next time.

    下次見。

  • Goodbye. Bye bye.

    再見,再見再見,再見

Hello. It's News Review from BBC Learning English.

你好,我是BBC學英語的新聞評論。這是BBC學英語的新聞評論。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 地毯 尼爾 湯姆 標題 典禮 總結

2021年金球獎-新聞回顧 (Golden Globe 2021 - News Review)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 02 日
影片單字