Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Everybody shut up ♪ (Subtitle by Bryan Pai BS Translations)

    大家都給我閉嘴 (中文字幕: Bryan Pai, BS翻譯組)

  • ♪ - Everyone listen up! ♪

    大家都給我聽好

  • If you can't write

    如果你不能夠

  • In the proper way

    正確的寫字

  • If you don't know

    如果你不知道

  • How to conjugate

    怎麼使用詞性的變化

  • Maybe you flunked that class

    也許你那堂課不及格

  • And maybe now you find

    而也許現在你發現到

  • That people mock you online

    大家都在網路上嘲笑你

  • Okay, now here's the deal: ♪

    好, 不然這樣吧

  • ♪ I'll try to educate ya

    我來試著教教你

  • Gonna familiarize

    要讓你跟

  • You with the nomenclature

    術語表混熟

  • You'll learn the definitions

    你將會學到

  • Of nouns and prepositions

    名詞跟介系詞的定義

  • Literacy's your mission: ♪

    讀書識字是你的任務

  • And that's why I think it's a good time

    而這就是為啥我覺得這是歡樂時光

  • To learn some grammar

    來學些文法

  • Now, did I stammer? ♪

    我剛剛結巴了嗎?

  • Work on that grammar

    好好學習文法

  • You should know when

    你該知道何時

  • It's less or it's fewer

    得使用less 或 fewer

  • Like people who were

    就好像從來沒有人

  • Never raised in a sewer

    在下水道長大一樣

  • ♪ I hate these word crimes

    我討厭這些文字犯罪

  • Like "I could care less" ♪

    就像 "I could care less"

  • That means you do care

    那代表你在乎

  • At least a little

    至少有一點

  • Don't be a moron

    別當個白~ 癡~

  • You'd better slow down

    你最好慢下來

  • And use the right pronoun

    並使用正確的代名詞

  • Show the world you're no clown

    像世界證明你不是小丑

  • Everybody wise up!

    大家學聰明點!

  • Say you got an I-T ♪

    你寫了個I-T

  • Followed by an apostrophe

    後面加上個撇號

  • Now what does that mean? ♪

    現在那代表什麼意思?

  • You would not use it's in this case! ♪

    你在這裡並不會用到!

  • ♪ - As a possessive - No, no, no! ♪

    - 就像個所有格 -不不不!

  • ♪ - It's a contraction. - Yeah! Yeah! Yeah! ♪

    - 它是個縮短形 -對! 對! 對!

  • What's a contraction? ♪

    什麼是縮短形?

  • Well, it's the shortening of a word or a group of words

    它是一個字或一組字的短寫

  • by omission of a sound or letter.

    根據刪除一個音或字母

  • Okay, now here's some notes

    OK, 現在來看些筆記

  • Syntax you're always mangling

    你總是弄遭的語法

  • No X in "Espresso" ♪

    在 "Espresso" 裡沒有X

  • Your participle's danglin' ♪

    你的分詞在垂懸

  • But I don't want your drama

    但我不想要你的戲劇性

  • If you really wanna

    如果你真得很想要

  • Leave out that Oxford comma

    省去牛津(系列)逗號

  • Just keep in mind that BCRU

    只要好好記得 BCRU

  • Are words, not letters

    是單字不是字母

  • Get it together

    給我認真一點

  • Use your spell checker

    用你的拼字檢查

  • You should never

    你從不應該

  • Write words using numbers

    用數字來寫單字

  • Unless you're seven

    除非你才7歲大

  • Or your name is Prince

    或者你的名字是Prince(音樂家)

  • ♪ I hate these word crimes

    我討厭這些文字犯罪

  • You really need a full time proof reader

    你真的需要個全職校對員

  • You dumb mouth breather

    你這沒知識的笨蛋

  • Well, you should hire

    你應該顧用

  • Some cunning linguist

    一些靈巧的語言學家

  • To help you distinguish

    來幫助你分辨

  • What is proper English

    什麼是正確的英文

  • Everybody wise up!

    大家學聰明點!

  • One thing I ask of you... ♪

    我要求你一件事

  • Time to learn your homophones is past due

    學習異義同音字的時間已經過了

  • Learn to diagram a sentence too

    也要學用圖解法來了解句子

  • Always say, "to whom;" ♪

    永遠都要說 "to whom," (給"誰"受詞)

  • Don't ever say "to who." ♪

    絕不說 "to who." (給"誰"主詞)

  • Listen up when I tell you this

    當我在跟你說這個時給我仔細聽好

  • ♪ I hope you never use quotation marks for emphasis

    我希望你永遠別用引號來加強語氣

  • You finished second grade, I hope you can tell

    你念完了二年級, 我希望你能辨別

  • If you're doing good or doing well

    你到底是doing good 還是 doing well

  • You better figure out the difference

    你最好搞清楚差異性

  • Irony is not coincidence

    Irony (諷刺) 不是 Coincidence (巧合)

  • And I thought that you'd gotten it through your skull... ♪

    而我還以為你已經搞懂了

  • about what's figurative and what's literal

    什麼是 figurative (比喻的) 而什麼是 literal (如實的、不誇張的)

  • ♪ - Just now. - Just now. ♪

    -而剛才 -剛才

  • ♪ - You said. - You said. ♪

    -你說 -你說

  • You "literally couldn't get out of bed." ♪

    你"真的不能起床"

  • What!?

    什麼!?

  • That really makes me want to literally

    那真的讓我很想要

  • Smack a crowbar upside your stupid head! ♪

    拿根鐵撬砸你那愚蠢的頭

  • ♪ I read your e-mail

    我讀了你的 e-mail

  • It's quite apparent

    這真的非常明顯

  • Your grammar's errant

    你的文法迷路了

  • You're incoherent

    你很無條理

  • Saw your blog post

    看到了你的部落格文章

  • It's really fantastic! ♪

    它簡直是棒透了!

  • That was sarcastic

    那是在諷刺

  • ♪ 'Cause you write like a spastic

    你寫字像個麻痺患者

  • ♪ I hate these word crimes

    我討厭這些文字犯罪

  • Your prose is dopey

    你的散文很愚蠢

  • Think you should only

    我想你應該只

  • Write in Emojis

    用表情符號來寫字

  • Oh, you're a lost cause

    喔, 你已經徹底沒救了

  • Go back to pre-school

    回去重讀幼稚園

  • Get out of the gene pool

    離基因庫遠一點

  • Try your best to not drool

    試著別流口水

  • Never mind, I give up.

    算了, 我放棄

  • Really now, I give up.

    說真的, 我放棄

Everybody shut up ♪ (Subtitle by Bryan Pai BS Translations)

大家都給我閉嘴 (中文字幕: Bryan Pai, BS翻譯組)

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 文法 文字 聽好 單字 諷刺 字母

"怪人阿爾 "揚科維奇 - 文字犯罪 ("Weird Al" Yankovic - Word Crimes)

  • 4899 357
    Bruce Chen 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字