字幕列表 影片播放
-
distraught Bellarabi Kagera is desperate for his kidnaps 14 year old daughters to be returned home to him.
悲痛欲絕的貝拉拉比-卡格拉迫切希望被綁架的14歲女兒能回到他的身邊。
-
They are two of the 317 girls taken from their school in northwest Nigeria in the state of Zamfara, Kagera left the hinterlands for the city in pursuit of a better education for his Children.
他們是317名女孩中的兩個,從他們的學校在尼日利亞西北部的贊法拉州,Kagera離開了腹地的城市,為他的孩子追求更好的教育。
-
But he says if his daughters are returned, he will have to consider whether it's safe to send them back to school or not.
但他表示,如果女兒被送回,他就要考慮送女兒回學校是否安全。
-
I am not speaking for every other family, but if there is enough security, I believe people will return their Children to school.
我不是代表每一個家庭,但如果有足夠的安全保障,我相信人們會把孩子送回學校。
-
But if there is no security, nobody will think of taking their Children to school again.
但如果沒有安全感,就不會有人再想送孩子上學了。
-
Sam Farha Police have worked alongside the army in a search and rescue operation since Friday, and the city's governor ordered all boarding schools to close immediately after the kidnapping.
薩姆法哈警方從週五開始就與軍隊一起開展搜救行動,該市市長在綁架事件發生後下令所有寄宿學校立即關閉。
-
School kidnappings were first carried out by jihadist groups Boko Haram, an Islamic state's West Africa province.
學校綁架事件最早是由伊斯蘭國家西非省的聖戰組織 "博科聖地 "實施的。
-
But the tactic has now been adopted by other militants whose agenda is unclear.
但這一策略現在已被其他好戰分子採用,他們的議程尚不明確。
-
They have become common around the increasingly lawless north, much to the horror and anguish of families.
在越來越無法無天的北方各地,它們已經變得很常見,這讓很多家庭感到恐懼和不安。
-
Friday's kidnapping was the third such incident since December.
週五的綁架事件是12月以來發生的第三起此類事件。
-
On Saturday, gunmen in Nigeria released 27 teenage boys who were kidnapped from their school on February 17th in the north central states of Nigeria.
週六,尼日利亞的槍手釋放了27名少年,他們於2月17日在尼日利亞中北部各州的學校被綁架。