Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Today we mark a truly grim, heartbreaking milestone.

    今天,我們迎來了一個真正嚴峻、令人心碎的里程碑。

  • US.

    美國:

  • President Joe Biden commemorated the deaths of 500,000 Americans from Cove in 19 at the White House on Monday, just over a year since the coronavirus pandemic claimed its first known victim in the country.

    總統喬-拜登週一在白宮紀念50萬美國人從科夫在19,僅僅一年多以來冠狀病毒大流行聲稱其在該國的第一個已知受害者的死亡。

  • As a nation, we can't accept such a cruel fate.

    作為一個國家,我們不能接受如此殘酷的命運。

  • Biden also called on Americans to remain vigilant, continue wearing masks and set aside partisan differences and fight the pandemic.

    拜登還呼籲美國人保持警惕,繼續戴上口罩,拋開黨派分歧,與疫情作鬥爭。

  • Together we must end.

    我們必須一起結束。

  • The politics of misinformation is divided families.

    錯誤信息的政治是分裂的家庭。

  • Communities in the country has cost too many lives already.

    國內的社區已經付出了太多的生命代價。

  • In an interview with Reuters on Monday, Biden's top adviser on Cupid 19, Dr Anthony Fauci, said political divisiveness contributed significantly to the stunning death toll.

    週一,拜登的最高顧問丘比特19日接受路透社採訪時表示,政治分歧是造成驚人死亡人數的重要原因。

  • There's red states and blue states that you know are almost, um, hostile to each other in some respects because of political differences.

    有紅州和藍州,你知道幾乎,嗯,敵對對方在某些方面,因為政治分歧。

  • I think that's the worst possible ingredients to be able to address a now outbreak oven infection that even under the best of circumstances, would be a formidable challenge.

    我想這是最糟糕的成分,能夠解決現在爆發的烤箱感染,即使在最好的情況下,也是一個巨大的挑戰。

  • About 19% of total global coronavirus deaths have occurred in the United States and outsized figure given that the nation accounts for just 4% of the world's population.

    全球冠狀病毒死亡總數的約19%發生在美國和特大的數字,鑑於國家佔世界人口的4%。

  • Bells tolled at the National Cathedral in Washington toe honor.

    華盛頓國家大教堂的鐘聲響起,以示敬意。

  • The lives lost, ringing 500 times to symbolize the 500,000 deaths.

    逝去的生命,響了500次,象徵著50萬的死亡。

  • Biden also ordered that all flags on federal properties and military facilities be lowered to half staff for the next five days.

    拜登還下令,在未來5天內,聯邦財產和軍事設施上的所有旗幟都降至半員。

  • After his speech, Biden Vice President Kamala Harris and their spouses stood silently as amazing Grace was played okay.

    演講結束後,拜登副總統卡馬拉-哈里斯和他們的配偶默默地站在那裡,驚人的格蕾絲被玩得還好。

Today we mark a truly grim, heartbreaking milestone.

今天,我們迎來了一個真正嚴峻、令人心碎的里程碑。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 拜登 分歧 死亡 政治 國家 美國人

拜登悼念50萬死於COVID-19的美國人。 (Biden mourns 500,000 Americans who died of COVID-19)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 25 日
影片單字