Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • What's up, everyone?

    怎麼了,各位?

  • Today we have a very exciting lesson for you, where we'll be learning English with the first book From the Hunger Games by Suzanne Collins.

    今天我們為大家帶來了一節非常精彩的課程,我們將以蘇珊-柯林斯的第一本書《來自飢餓遊戲》來學習英語。

  • But before we get into it, and in case you're new here, I want to let you know that we help you to learn fast English without getting lost without letting the joke's on without subtitles.

    但是在我們進入正題之前,為了防止你是新來的,我想讓你知道,我們幫助你快速學習英語,不迷路不讓笑話的沒有字幕。

  • Just like this fan who says that our channel is the bomb.

    就像這個粉絲說我們的頻道是炸彈。

  • So be sure to hit that subscribe button on the bell down below so that you don't miss any of our new lessons.

    所以,一定要點擊下面鈴鐺上的訂閱按鈕,這樣你就不會錯過我們的任何新課程了。

  • So just to let you know, in case you haven't yet read the book or see in the movies, there are no spoilers in this lesson.

    所以,只想讓你知道,萬一你還沒有讀過這本書或在電影中看到,這節課沒有任何破壞。

  • So don't worry.

    所以不用擔心。

  • You can keep watching on.

    你可以繼續看下去。

  • If you do want to read along with me, I'm going to be reading from Page four so you can read along with me with the passage if you have the book as well.

    如果你真的想跟我一起讀,我將從第四頁開始讀,所以如果你也有書的話,可以跟我一起讀這段話。

  • But before we start reading, we're going to learn a little bit more about the fictional world in which the Hunger Games is set, as well as some vocabulary from the passage that I'm going to be reading as a little bit of prep work.

    但是在開始閱讀之前,我們要先了解一下《飢餓遊戲》所處的小說世界,以及我將要閱讀的段落中的一些詞彙,作為一點預習。

  • Are you ready?

    你準備好了嗎?

  • So first, let's take a look at where and in what time the novel unfolds.

    那麼首先,我們來看看小說在什麼地方、什麼時間展開的。

  • The Hunger Games is a novel that unfolds in PanAm and apocalyptic world sometime in the future.

    飢餓遊戲》是一部在泛美和未來某個世界末日展開的小說。

  • Geographically, PanAm is located in North America, but characters in the story mentioned large areas of land across the world that have become uninhabitable due to rising sea levels.

    從地理上看,泛美航空位於北美洲,但故事中的人物提到,由於海平面上升,全世界有大片土地已經不適合居住。

  • So who is the main character?

    那麼,誰是主角呢?

  • This story centers around a 16 year old girl called Katniss Everdeen and her struggle to survive in dystopia.

    這個故事圍繞著一個叫Katniss Everdeen的16歲女孩,以及她在荒誕世界中的生存鬥爭。

  • PanAm is an oppressed world that runs in a way that resembles ancient Rome.

    泛美是一個被壓迫的世界,它的運行方式類似於古羅馬。

  • There are 12 Number District, so you'll often hear references to district to District three and so on.

    號碼區有12個,所以經常會聽到區到三區等說法。

  • Our main character, Katniss, is from District 12.

    我們的主角凱妮絲,來自12區。

  • There's also a capital city called the Capital, which is located in the Rocky Mountains.

    還有一個叫首都的城市,它位於落基山脈。

  • Some decades before the start of this novel, District 13 led an unsuccessful rebellion against the capital, so District 13 was exterminated to punish that incident and stop it from happening again, the capital created reaping day, so once a year, the 12 district are forced to offer a boy and a girl between the age of 12 and 18 to participate in the Hunger Games.

    在本小說開始前的幾十年,13區帶頭反抗首都,但沒有成功,所以13區被滅了,為了懲罰那件事,阻止它再次發生,首都創造了收割日,所以每年一次,12區被迫提供一個12歲到18歲的男孩和女孩參加飢餓遊戲。

  • These games are a televised event in which these young boys and girls fight to the death way.

    這些遊戲是這些少男少女以死亡方式進行戰鬥的電視轉播活動。

  • Yeah, dystopia is not a word that's in the passage that I'm about to read, but it describes the fictional world of the Hunger Games.

    是的,荒誕派這個詞並不在我即將讀到的那段話裡,但它描述的是《飢餓遊戲》的虛構世界。

  • Dystopia means the opposite of utopia, a very bad or unfair society in which there is a lot of suffering, especially an imaginary society.

    荒誕的意思是與烏托邦相反,是一個非常糟糕或不公平的社會,其中有很多痛苦,特別是一個想象中的社會。

  • In the future, after something terrible has happened, reaping literally means to cut and collect your crops.

    在未來,發生了一些可怕的事情之後,收割字面意思是指切割和收集你的莊稼。

  • We often say this when you get something good out of a result that you have done, for example, to reap the rewards of hard work.

    我們常說的是,當你做了一個結果,得到了一些好的東西,比如說,收穫了努力的成果。

  • However, here it means the collection or the gathering of these young boys and girls from each district to participate in the games chain link fence topped with barbed wire loops.

    不過,這裡指的是收集或聚集這些來自各區的少男少女參加遊戲的鐵絲網,上面有鐵絲網圈。

  • Chain link fences, as you can see in the picture, are what d limit the boundaries or borders of each district.

    如圖所示,鏈式圍欄,是d限制每個區的邊界或界線。

  • They're topped, meaning they have on top barbed wire loops, as you can also see in the picture deterrent to something that makes someone less likely to do something by making them realize it will be difficult or have bad results.

    它們是頂部的,意思是它們在頂部有鐵絲網環,你也可以在圖片中看到威懾力的東西,通過讓某人意識到它將是困難的或有不好的結果,使他們不太可能做某事。

  • In which of these sentences do you think this word isn't used correctly?

    在這些句子中,你認為這個詞在哪些句子中使用不正確?

  • Yeah, Before we read the passage, we're going to look at five verbs and five definitions that you can try to match toe walk with no clear direction.

    是啊,在讀這段話之前,我們要先看五個動詞和五個定義,你可以試著配合腳尖走路,沒有明確的方向。

  • That's right.

    是的

  • This answer is Rome to go onto someone's private land without their permission.

    這個答案是羅馬未經別人允許就到別人的私人土地上。

  • The answer is trespassing To find something on, Bring it back.

    答案是闖入,把東西找回來。

  • That's right.

    是的

  • Beyonce's Retrieve toe.

    碧昂絲的檢索腳趾。

  • Hide something carefully.

    小心翼翼地藏著東西。

  • This answer is concealed to make something using especial skill, especially with your hands.

    這個答案很隱蔽,要用特別的技巧,特別是用手來做東西。

  • That's right.

    是的

  • This answer is craft.

    這個答案是手藝。

  • Our part of District 12, nicknamed The Scene, is usually crawling with coal miners heading out to the morning shift.

    我們12區這個地方,外號叫 "現場",平時爬滿了去上早班的煤礦工人。

  • At this hour, men and women with hunched, shoulders swollen knuckles, many who have long since stopped trying to scrub the coal dust out of their broken nails the lines of their sunken faces.

    這個時候,男男女女佝僂著身子,肩膀關節腫脹,很多人早已不再努力擦拭破損指甲上的煤灰,他們沉甸甸的臉部線條。

  • But today the black cinder streets are empty.

    但如今黑煤渣的街道上卻空無一人。

  • Shutters on the squat gray houses are closed.

    蹲著的灰房子的百葉窗都關上了。

  • The reaping isn't until 2 May as well sleep in if you can.

    收割要到5月2日,能睡就睡吧。

  • If you sleep in you, let yourself sleep later than usual in the morning.

    如果你睡在你,就讓自己早上比平時晚睡。

  • If you want to have the ability to read more books as well as understand your favorite TV, Siri's and movies and I highly recommend, are fluent with friends.

    如果你想有能力閱讀更多的書籍,以及瞭解你喜歡的電視,Siri的和電影,我強烈建議,是流利的朋友。

  • Course.

    課程:

  • You'll have a lot of fun learning with the first two seasons of friends receiving our PdF power lessons, vocabulary, memorization software and you'll also have access to our fluency circle global community.

    前兩季的朋友們會收到我們的PdF動力課程、詞彙、背誦軟件,你會有很多學習的樂趣,你還可以進入我們的流利圈全球社區。

  • But the best part is you can try right now for free with our three part masterclass.

    但最重要的是,你現在就可以通過我們的三部分大師班免費嘗試。

  • All you have to do is click up here or down in the description box below to learn more and sign up.

    你要做的就是點擊這裡或下面描述框中的上、下,瞭解更多的資訊,並進行報名。

  • Now our house is almost at the edge of the scene.

    現在我們家幾乎是在現場的邊緣。

  • I only have to pass a few gates to reach the scruffy field called the Meadow, separating the Mido from the words.

    我只需經過幾道門,就能到達那片叫草原的邋遢地,把米多多和文字分開。

  • In fact, enclosing all of District 12 is Ah, high chain link fence topped with barbed wire loops.

    其實,把12區全部圍起來的是啊,高高的鐵絲網,上面還有鐵絲網圈。

  • In theory, it's supposed to be electrified 24 hours a day as a veteran to the predators that live in the woods packs of wild dogs, loan Cougars, bears that used to threaten our streets.

    理論上,它應該是一天24小時通電的,作為一個老兵,對生活在樹林裡的掠食者,野狗群,貸款美洲獅,熊,曾經威脅到我們的街道。

  • But since we're lucky to get two or three hours of electricity in the evenings, it's usually safe to touch.

    但由於我們晚上能有兩三個小時的電,很幸運,所以一般情況下是可以安全觸摸的。

  • Even so, I always take a moment to listen carefully.

    即便如此,我也總是會抽出一點時間來仔細聆聽。

  • For the hum, that means the fences live.

    對於哼哼來說,這意味著柵欄活。

  • Right now, it's silent as a stone concealed by a lump of bushes.

    現在,它就像一塊被灌木叢掩蓋的石頭一樣沉默。

  • I flatten out on my belly on slide under the 2 ft stretch that's bean loose for years.

    我平坦的腹部在滑梯下2英尺的伸展,這是豆松多年的。

  • There are several other weak spots in the fence, but this one is so close to home I almost always into the woods here.

    柵欄還有其他幾個弱點,但這個弱點離家很近,我幾乎都是進入這裡的樹林。

  • What do you think she means by a stretch that's bean loose for years?

    你覺得她說的拉筋是什麼意思,是指多年的豆子鬆了嗎?

  • Here she is talking about the fence.

    她在這裡說的是柵欄。

  • She's talking about the whole or a gap in the wired fence, she says.

    她說,她說的是整個或有線圍欄的缺口。

  • I flatten out my belly and slide under a 2 ft stretch that's being loose for years now.

    我把肚子放平,在2英尺的拉伸下滑行,這幾年一直在鬆動。

  • What she means by this is that she flattens out her belly as much as possible.

    她這話的意思是,她儘量把自己的肚子放平。

  • So she's not hunched over, but she flattens it out and she slides under to get through.

    所以她不是彎腰駝背,而是把它壓平了,她從下面滑過去。

  • A soon as I'm in the trees, I retrieve a bow and sheaf of arrows from a hollow log.

    一到樹上,我就從一根空心木上取回一張弓和一束箭。

  • Electrified or not, the fence has been successful at keeping the flesh eaters out of District 12.

    不管是否通電,這道柵欄已經成功地將食肉者擋在了12區之外。

  • Inside the words they roam freely on, there are added concerns like venomous snakes, rabid animals and no real paths to follow.

    在他們自由馳騁的話語裡面,又多了毒蛇、狂獸等顧慮,沒有真正的路徑可循。

  • But there's also food if you know how to find it.

    但如果你知道如何找到食物,也是有的。

  • My father knew, and he taught me some before he was blown to bits in a mine explosion.

    我父親知道,在他被礦井爆炸炸成碎片之前,他教了我一些。

  • There was nothing even to bury.

    連埋葬的東西都沒有。

  • I was 11 then, five years later, I still wake up screaming for him to run.

    那時候我才11歲,5年後,我還是會醒來喊著讓他跑。

  • Now peacekeepers are controlled by the capital, and they are basically the military on DLA law enforcement.

    現在維和人員被首都控制了,他們基本上是軍方對DLA執法。

  • In PanAm.

    在泛美。

  • The peacekeepers ensure that the law of the capital are obeyed on publicly punish anyone who breaks them.

    維和人員確保首都的法律得到遵守,並公開懲罰任何違反法律的人。

  • If you're a fan of the Hunger games or even Jennifer Lawrence and absolutely loved the movie and I highly recommend you check out this lesson we made by clicking up here or down in the description box below toe, watch it next.

    如果你是《飢餓遊戲》的粉絲,甚至是詹妮弗-勞倫斯的粉絲,絕對喜歡這部電影,我強烈建議你看看我們做的這堂課,點擊這裡的上方或下方的描述框中的腳趾,接下來請看。

  • Even though trespassing in the woods is illegal and poaching carries the severe ist of penalties, more people would risk it if they had weapons.

    儘管在森林中非法入侵和偷獵是非法的,而且偷獵會受到嚴厲的懲罰,但如果他們有武器,更多的人會冒險。

  • But most are not bold enough to venture out with just a knife.

    但大多數人都沒有膽量只拿著一把刀子去冒險。

  • My boat is a rarity crafted by my father, along with a few others that I keep well hidden in the woods, carefully wrapped in waterproof covers.

    我的船是父親精心製作的稀世珍品,還有其他幾艘船,我把它們很好地藏在樹林裡,用防水罩小心翼翼地包裹著。

  • My father could have made good money selling them, but if the officials found out he would have been publicly executed for inciting a rebellion.

    我父親本來可以靠賣這些東西賺大錢,但如果被官府發現,他就會因為煽動叛亂被公開處死。

  • Most of the peacekeepers turn a blind eye to the few of us who hunt because they're as hungry for fresh meat as anybody is in fact there among our best customers.

    大多數維和人員對我們幾個打獵的人視而不見,因為他們和其他人一樣,對鮮肉的渴望,其實那裡是我們最好的客戶。

  • But the idea that someone might be arming the scene would never have been allowed.

    但是,有人可能在現場佈防的想法是絕對不允許的。

  • Katniss says that poaching carries the severe ist of penalties.

    Katniss說,偷獵會受到嚴厲的ist的懲罰。

  • This means the worst possible penalty penalty is an official punishment by law, and in this world, it could very well mean punished by death, she also says, publicly executed for inciting a rebellion.

    這意味著最壞的刑罰是法律規定的正式處罰,在這個世界上,很可能意味著被處以死刑,她還說,以煽動叛亂的罪名公開處決。

  • Now, if you incite someone, it means that you motivate them to do something.

    現在,如果你煽動某人,這意味著你激勵他們去做某事。

  • It kind of has a negative connotation because you incite people to do something negative, whereas you motivate people to do something positive.

    它有點消極的意味,因為你煽動人們做一些消極的事情,而你激勵人們做一些積極的事情。

  • As I mentioned at the beginning, a rebellion is what District 13 decided to do and failed at the people from this district got together to fight the system.

    正如我一開始提到的,叛亂是13區決定做的,失敗了這個區的人聚在一起對抗系統。

  • They basically rebelled.

    他們基本上都在反抗。

  • That's what a rebellion is when lots of people come together on rebel against a system.

    這就是叛亂,當很多人一起反抗一個系統的時候,就是叛亂。

  • If you turn a blind eye to something bad or illegal that is happening, you're basically not taking much notice of it on purpose so that you don't have to deal with it.

    如果你對正在發生的壞事或違法的事情視而不見,基本上就是故意不怎麼注意,這樣你就不用處理了。

  • Now let's check your comprehension of the text with a few questions.

    現在讓我們用幾個問題來檢查你對課文的理解。

  • Awesome pop Poppy yourself, Pop e.

    厲害的罌粟自己,流行e。

  • I hope you enjoyed reading this passage from the Hunger Games with me and if you would like another lesson on it, maybe as the story develops, let me know down in the comments below.

    我希望你喜歡和我一起閱讀《飢餓遊戲》中的這段話,如果你想再學一學,也許隨著故事的發展,在下面的評論中告訴我。

  • Or if you'd like a lesson with another book, please do let me know again, down in the comments, because I'd love to make one that is highly requested, unpopular.

    或者如果你想用其他書來上課,請再告訴我,在評論下面,因為我很想做一本要求很高,不受歡迎的書。

  • But now it's time to go beyond the classroom on Live Your English.

    但現在是時候在《直播你的英語》上走出課堂了。

  • Ah yeah, will be learning with Harry Potter and The Philosopher Stone, the first book in the Siri's by J.

    啊,對了,將與哈利波特和《哲人石》一起學習,Siri的第一本書由J.

  • K.

    K.

  • Rowling on in the first part of today's lesson, I'm going to be reading a few of the pages on.

    羅琳在今天課程的第一部分,我要讀幾頁上。

  • Then in the second part, I'm going to teach you the trickiest pieces of vocabulary.

    那麼在第二部分,我將教你最棘手的詞彙片段。

  • So I recommend you grab yourself a cup of tea, coffee or hot chocolate, Whatever is you fancy and you join me in this very special lesson.

    所以,我建議你拿起自己的一杯茶,咖啡或熱巧克力,無論你喜歡什麼,你和我一起在這個非常特殊的課程。

What's up, everyone?

怎麼了,各位?

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 煽動 遊戲 首都 小說 偷獵 閱讀

用書學習英語。飢餓遊戲 (Learn English With Books: The Hunger Games)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 25 日
影片單字