Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • I think I speak for all of us when I say I am over The Simpsons.

    我想我代表我們所有人說,當我說我已經看完了《辛普森一家》。

  • Welcome to watch Mojo.

    歡迎觀看《魔域》。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 times.

    而今天我們就來細數一下前十名的選題。

  • Family guy made fun of the Simpsons.

    傢伙拿辛普森一家開涮。

  • Guys, I broke television.

    夥計們,我打破了電視。

  • Now you have to help me fix it.

    現在你得幫我修好它。

  • Yeah, Looks like this is one we beat you to.

    是啊,看來這是一個我們打你。

  • This is Meg, your daughter.

    這是梅格,你的女兒。

  • Don't now, Peter.

    別這樣,彼得

  • That's not your catchphrase, Smithers.

    這不是你的口頭禪,史密斯夫婦。

  • Who is that young goo goo?

    那個年輕的咕咕是誰?

  • That's a character from another show, sir.

    那是另一個劇中的角色,先生。

  • Simpson, you see, pretty much, sir, for this list.

    辛普森,你看,差不多,先生,這個名單。

  • We're looking at those hilarious moments that the McFarland's that come liberally but the graining hand that, according to many critics, fed it.

    我們要看的是麥克法蘭的那些搞笑瞬間,自由自在地來,但據很多評論家說,它的顆粒手,餵它。

  • They may have been the learner, but now family guy is the master.

    他們可能是學習者,但現在家庭傢伙是主人。

  • Or are they agree?

    還是他們同意?

  • Disagree.

    不同意。

  • Tribute.

    貢品。

  • Er plagiarism.

    爾剽竊。

  • Oh, laugh or cry.

    哦,不笑不哭。

  • Oh, no.

    哦,不

  • Yeah.

    是啊。

  • Sound off In the comments section Number 10 The Simpsons characters on jury duty In an episode that was mostly devoted to making fun of Georgia's law enforcement system, there was a succinct moment of self aware driving.

    在評論區發出聲音 10號 辛普森一家的人物在陪審團工作中 在一集主要用於取笑喬治亞州的執法系統的情節中,有一個簡潔的自我意識駕駛的時刻。

  • Don't worry about it, guys.

    別擔心,夥計們。

  • I read nowhere that Southern sheriffs really want to be talked down to by Big Shot Northern is after a traffic stop, Peter Quagmire, Cleveland and Joe find themselves judged by a jury of their peers.

    我沒有讀到任何地方,南方的警長真的想被大人物北方的談話是在一次交通攔截後,彼得-誇格米爾,克利夫蘭和喬發現自己被同行的陪審團審判。

  • I can't believe this.

    我真不敢相信

  • Two weeks in prison on trumped up charges, that trial was a total sham, or at least a group of familiar characters who Peter sees as his peers.

    被誣陷的罪名入獄兩週,那場審判完全是假的,至少是一群熟悉的人物,彼得把他們看作是自己的同行。

  • Although, as Joe points out, that's probably not how they see themselves.

    儘管正如喬所指出的,他們可能並不這麼看自己。

  • I know we were in trouble the minute I shot a jury.

    我知道我們在射殺陪審團的那一刻就有麻煩了。

  • Well, at least they're a jury of R.

    好吧,至少他們是R的陪審團。

  • P H.

    P H.

  • I don't think they see it that way, Peter.

    我覺得他們不這麼看,彼得。

  • It's a quick moment that cleverly adds another layer to the argument over whether Family Guy is inspired by or stealing from the Simpsons, something that fans of both shows wouldn't be able to settle until a crossover episode.

    這是一個快速的時刻,巧妙地給《家有兒女》是受《辛普森一家》的啟發還是竊取《辛普森一家》的爭論又增加了一層,這一點,兩部劇的粉絲要等到交叉集才能解決。

  • Three seasons later.

    三季之後。

  • Number nine.

    九號

  • Beating Homer Simpson to the punch What What the hell is going on?

    把荷馬-辛普森打得落花流水,這到底是怎麼回事?

  • What do you mean?

    什麼意思?

  • I ruined television?

    我毀了電視?

  • A season after sentencing Peter to Dungarees County work camp, Homer Simpson dashes onto Family Guy for another quick cameo, again poking fun of the commentators who insists Seth McFarlane is ripping off The Simpsons homer runs into the Television Producers Guild to announce that he thinks he has broken television.

    在將彼得判處鄧加斯縣工作營的一個賽季後,荷馬-辛普森衝上《家有兒女》再次快速客串,再次嘲笑評論員堅持塞斯-麥克法蘭正在撕毀《辛普森一家》的荷馬跑進電視製作人協會,宣佈他認為他已經打破了電視。

  • I'm Peter Griffin.

    我是Peter Griffin.

  • I'm the guy who ruined television, and I'm the guy who's gonna fix it.

    我是那個毀了電視的人,我是那個要去修復它的人。

  • Guys broke television, and now you have to help me fix it.

    夥計們把電視弄壞了,現在你們要幫我修。

  • Yeah, looks like this is one we beat you to.

    是啊,看來這是一個我們擊敗你。

  • The Springfield native is a little too late this time, however, as Peter is already there to set up the exposition for his story.

    然而,春田人這次有點晚了,因為彼得已經在那裡為他的故事設置了論述。

  • Fun fact.

    有趣的事實。

  • Dan Castellaneta makes his family guy debut in this episode with his trademark homer panicked voice, though it isn't the first time Homer is seen or referenced on the show.

    丹-卡斯特拉內塔在本期節目中首次以他標誌性的荷馬慌亂的聲音亮相,不過這並不是荷馬第一次在節目中出現或被提及。

  • Number eight.

    八號

  • Stewie Griffin's Mr Plow rant Hello, Hi, Mr Plow, Are you tired of having your hands cut off by snow blowers?

    Stewie Griffin的Plow先生的咆哮 你好,嗨,Plow先生,你厭倦了被吹雪機砍掉雙手嗎?

  • It may seem overly simplistic now, but in 1992 everybody found Homer's little jingle hilarious.

    現在看來可能過於簡單,但在1992年,大家都覺得荷馬的小廣告語很搞笑。

  • Those of us who are old enough to remember can recall just how often it was sung, as reciting the words was hardly a memory task for the ages.

    我們這些上了年紀的人,都能回憶起這首歌到底唱了多少遍,因為背誦這首歌的歌詞幾乎不是一個時代的記憶任務。

  • Mr Plow, that's my name.

    普勞先生,那是我的名字。

  • That name again is Mr Plow, but once it was stuck in your head, it was not coming out and you'd be singing it all day.

    這個名字又是犁先生,但一旦卡在腦子裡,就出不來了,整天都在唱。

  • We all love Mr Plow, including Stewie.

    我們都喜歡Plow先生,包括Stewie。

  • However, his jealous ranch takes a pot shot at people who insist on singing the 11 word Long Tunas, though it's some big deal, you know, the type of people the actually well, let's do we describe them?

    然而,他的嫉妒牧場對那些堅持唱11字長調的人進行了一通猛烈的抨擊,雖然這是什麼大事,你知道,那種人其實嗯,讓我們來形容他們?

  • Yes, we all love Mr Plow.

    是的,我們都喜歡Plow先生。

  • You've got the song memorized, Do you?

    你已經記住了這首歌,是嗎?

  • So does everyone else.

    其他人也是如此。

  • That is exactly the kind of idiot you see a Taco Bell at one in the morning.

    這正是你在凌晨一點鐘在塔可鍾看到的那種白痴。

  • Number seven Peter Griffin admits it in Vino Veritas.

    7號彼得-格里芬在《Vino Veritas》中承認。

  • In wine, there is truth.

    酒中有真情。

  • Or in Peter Griffin's case, it's more likely to be where there's Pawtucket Patriot Ale.

    或者以彼得-格里芬為例,更有可能是在有波塔基特愛國者啤酒的地方。

  • A drunk Peter's words are a sober sets thoughts in this instance from Season 14, where Peter Flat Out admits while inebriated, that they, the Family Guy creators take a lot of inspiration from the other animated family comedy on Fox.

    醉酒的彼得的話是一個清醒的集思廣益,在第14季的這個例子中,彼得平坦的承認,而醉酒,他們《家有兒女》的主創人員從福克斯的另一部動畫家庭喜劇中獲得了很多靈感。

  • Obviously, they wouldn't admit it, of course.

    顯然,他們當然不會承認。

  • We act like we didn't take a lot from The Simpsons.

    我們表現得好像沒有從《辛普森一家》裡學到很多東西似的。

  • We took a lot from The Simpsons, less a shot at The Simpsons and more self deprecating humor.

    我們從《辛普森一家》中吸取了很多東西,少了對《辛普森一家》的抨擊,多了自嘲式的幽默。

  • Seth McFarlane and Matt Groening had previously sat down together for an interview with Entertainment Weekly, during which The Simpsons, as well as all in the Family, were indeed named as McFarland's main influences for Family Guy Veritas.

    塞斯-麥克法蘭和馬特-格羅寧此前曾一起坐下來接受《娛樂週刊》的採訪,在採訪中,《辛普森一家》以及《全家福》確實被指為麥克法蘭對《全家福》的主要影響。

  • Indeed, number six Police Superintendent Chalmers.

    的確,六號警司查莫斯。

  • By the time Season 18 aired, any suggested animosity between The Simpsons and Family Guy was clearly in the eyes of critics and nowhere else.

    到了第18季播出的時候,《辛普森一家》和《家有兒女》之間的任何建議的敵意顯然都在評論家的眼中,而不是其他地方。

  • Most main cast members from both shows had been present for the crossover, and some later cameos were voiced by their Simpson's respective voice.

    兩部劇中的大部分主演都曾在跨年時出現過,後來的一些客串也是由他們辛普森各自配音的。

  • Actor Giner.

    演員吉納。

  • I am outraged that you've kept this from May.

    我很憤怒,你把這個從5月開始。

  • You were supposed to call a soon as the new scoreboard was in.

    新記分牌一進場,你就應該馬上打電話。

  • This would have been the case for Superintendent Chalmers and Hank as area.

    這本是查爾默斯總監和漢克作為區。

  • Except technically, this isn't a cameo Police superintendent Chalmers may sound like his.

    除了技術上,這不是一個客串的警司Chalmers可能聽起來像他的。

  • Springfield raised a strange twin brother despite being from co hog, But this is an entirely new character.

    春田養了一個奇怪的雙胞胎弟弟,儘管是來自同豬,但這是一個全新的角色。

  • Juan Sean, Police Superintendent Chalmers, My brother is superintendent of schools in Springfield.

    胡安-肖恩,查爾默斯警司,我哥哥是春田市學校的警司。

  • Our parents divorced when we were very young.

    我們的父母在我們很小的時候就離婚了。

  • There's no explicit teasing being made at The Simpsons expense here, but it's still a fun little appearance from the veteran voice artists that needed to be mentioned.

    這裡雖然沒有明確地以《辛普森一家》為代價進行調侃,但老牌配音藝術家的出場還是很有趣的,有必要提一下。

  • Number five.

    第五個。

  • Mr Burns and Smithers cameos.

    伯恩斯先生和史密斯客串。

  • Some cameos they're simply not to be, and it's left to Seth McFarlane to fill the void, and on this occasion, he's pretty darn close.

    有些客串他們根本就不可能,只能讓塞斯-麥克法蘭來填補這個空缺,而在這個場合,他已經很接近了。

  • Smith, who's Who is that young?

    史密斯,誰的誰那麼年輕?

  • Go get her.

    去找她。

  • That's a character from another show, Sir Simpson, you say pretty much.

    那是另一部劇中的人物,辛普森爵士,你說的差不多了。

  • Sure again.

    當然,再次。

  • Another jibe at the Who copied Who?

    又在打趣誰抄襲誰?

  • Brigade Family Guy Stokes the fire a little more with its implication that Peter Griffin is pretty much Homer Simpson, in fact, so much so that he confuses characters from the other show.

    旅美家丁》的火爆程度更多的是在暗示彼得-格里芬很像荷馬-辛普森,其實,以至於他混淆了其他劇中的角色。

  • This is a more recent cameo of which the airing coincided with The Simpsons episode Tis the 30th season, in which Family Guy was reference to We can't compete with the Big Boys.

    這是一個最近的客串,其中的播出與辛普森一家的情節Tis第30個賽季,在家庭的傢伙是參考我們不能與大男孩競爭。

  • Disney's already laid ground for a new family guy world, Mr Burns and Waylon Smithers.

    迪斯尼已經為一個新的家庭傢伙世界奠定了基礎,伯恩斯先生和韋倫史密斯。

  • Cameos could be a jibe aimed at Harry Shearer, who is the Onley Simpson's voice actor not to appear in Family Guy.

    Cameos可能是針對Harry Shearer的一個玩笑,他是Onley Simpson的配音演員,不會出現在Family Guy中。

  • Thus far, Number four Stewie's Simpson esque sell out.

    到目前為止,四號Stewie's Simpson esque賣出。

  • It's not hard to see why people would have assumed there was a rivalry between the two shows, especially given the rather sharp early jab that family guy took it.

    這不難理解為什麼人們會認為這兩個節目之間有競爭關係,特別是考慮到家庭傢伙早期相當尖銳的刺殺它。

  • The Simpsons endorsement of Butterfinger during the nineties.

    辛普森一家在九十年代代言的Butterfinger。

  • Nobody better lay a finger on my Butterfinger again.

    誰也別想再碰我的手指頭。

  • For those who are, shall we say, advanced enough in years to remember.

    對於那些,應該說是年歲夠大的人來說,我們要記住。

  • There was a Simpsons character endorsing practically every product out there.

    有一個辛普森一家的角色幾乎代言了所有的產品。

  • 18 bucks for this.

    18塊錢買這個。

  • What a rip off on early merchandise sport would for some reason, be seen sporting a blue colored shirt and often throwing out an eye corumba.

    早期的商品運動是什麼騙局不知為何,會看到運動時穿著一件藍顏色的襯衫,還經常扔出一個眼睛科倫巴。

  • Or don't have a cow man for almost anything.

    或者說幾乎什麼都不要牛人。

  • Some Bart Simpson dolls eat my shorts, okay?

    有些巴特-辛普森娃娃吃我的短褲,好嗎?

  • Mm, Short season five of Family Guy has Stewie funding his own campaign, forcefully quoting Bart's lines and Homers catchphrase as though his soul were sold long before filming started.

    嗯,《家有兒女》第五季短篇讓Stewie自己出資競選,強行引用Bart的臺詞和Homers的口頭禪,好像他的靈魂早在開拍前就被賣掉了。

  • I'm more of a sell out than you were when you did those Butterfinger commercials.

    我比你做那些奶油手指廣告的時候還要賣力。

  • Nobody better lay a finger on my Butterfinger Do Number three Peters jaundice.

    誰也別想染上我的黃油手指頭三號彼得斯的黃疸。

  • This is another blink, and you'll miss it reference.

    這又是一個眨眼,你會錯過的參考。

  • But the jury is out on whether the show is making fun of The Simpsons or actually paying tribute to its longevity.

    但陪審團的結論是,該節目是在取笑《辛普森一家》,還是真的在向其長壽致敬。

  • We need a family that hasn't been on TV forever.

    我們需要一個永遠沒有上過電視的家庭。

  • Let's try the Simpsons.

    讓我們試試辛普森一家。

  • Much has been made of the yellow shaded design of The Simpsons characters, but it's never been suggested that it's simply John Us.

    關於《辛普森一家》人物的黃色陰影設計,已經有很多人提出過,但從來沒有人提出過它只是約翰-烏斯。

  • Oh my God, Peter, you don't look so good.

    哦,我的上帝,彼得,你不看那麼好。

  • What are you talking about?

    你在說什麼?

  • I feel great.

    我感覺很好。

  • Like I could go another 20 years or more, although not a direct reference by name, Peter's face turning a shade of yellow and then claiming he could go 20 years or more can Onley be comparing him to one other decades long running animated show.

    就像我可以再走20年或更久一樣,雖然不是直接指名道姓,但彼得的臉色變成了黃色,然後聲稱自己可以走20年或更久,難道昂利是在拿他和其他一部幾十年的動畫節目做比較。

  • It's a light hearted moment in another wise, more somber episode in which Brian volunteers to sacrifice his own life to give Peter his kidneys.

    這是一個輕鬆的時刻,在另一個睿智的、比較陰鬱的情節中,布萊恩自願犧牲自己的生命,給彼得提供腎臟。

  • I'll do it.

    我會做的

  • What I'll I'll do it.

    我會的,我會做的。

  • I'll give you my kidneys.

    我給你我的腎臟。

  • But Brian, you'll die.

    但布萊恩,你會死的。

  • Number two Simpson Hit and run In an homage to one of the funniest comedies in history, Season four's classic episode, PTV opens with Stewie falling out of a cave Frank Drebin style and onto his tricycle as IRA newborns police squad theme plays.

    二號辛普森Hit and run 在向歷史上最有趣的喜劇之一致敬,第四季的經典情節,PTV開場時,Stewie從一個洞穴中掉出Frank Drebin風格,並騎上他的三輪車,愛爾蘭共和軍新生的警察隊主題播放。

  • However, initially looking on Lee to be a tribute to the Naked Gun films, Stewie pulls into a rather familiar looking garage and chases Homer Simpson into his house allowed The Simpsons intro Don't well, double parody has topped off by Peter, Not even knowing who Homer is, despite all of the previous references to him.

    然而,最初在李上看是向裸槍電影致敬,史迪威拉到一個相當熟悉的外觀車庫,並追逐荷馬辛普森到他的房子允許辛普森一家的介紹不要好,雙重模仿已經頂了彼得,甚至不知道荷馬是誰,儘管所有的以前提到他。

  • Hey, Stewie, what the hell is that?

    嘿,史迪威,那是什麼鬼東西?

  • Actually, we say double parody.

    其實,我們說的是雙重模仿。

  • But Stewie also drives through the Overlook Hotel, the land of Oz, a level from Doom and Hough from the Empire Strikes Back, among others.

    但史迪威還開車經過了Overlook酒店、奧茲國、《毀滅戰士》中的一個關卡和《帝國反擊戰》中的霍夫等。

  • Before we unveil our number one pick, here are some honorable mentions.

    在揭曉我們的頭號人選之前,這裡有一些值得一提的榮譽。

  • Amnesiac Peter saying Dope.

    失憶的彼得說塗料。

  • Peter steals Homer's catchphrase when trying to remember his own.

    彼得偷了荷馬的口訣,當試圖記住自己的口訣。

  • This is mega data.

    這是超大數據。

  • Don't now, Peter, That's not your catchphrase.

    別這樣,彼得,那不是你的口頭禪。

  • Mayor Adam West telling Homer.

    市長亞當-韋斯特告訴霍默。

  • They don't want him in their town.

    他們不希望他在他們的城市。

  • We thought he was referring to O.

    我們以為他指的是O。

  • J.

    J.

  • Simpson.

    辛普森。

  • We were wrong.

    我們錯了

  • We don't want in our town, Simpson.

    我們不希望在我們的城市,辛普森。

  • We don't love you like we did in 1993.

    我們不像1993年那樣愛你了。

  • Go let us for you, O J.

    去讓我們為你,O J.

  • We don't want you here, either.

    我們也不希望你在這裡。

  • The guy who watched The Simpsons back in 1994.

    1994年看《辛普森一家》的那個人。

  • It's a shame.

    真可惜

  • The song I've Got a Little List was cut from the episode, but at least it's on the DVD guy who watched The Simpsons back in 1994 and won't admit the damn thing isn't funny anymore.

    I've Got a Little List這首歌從劇集中被剪掉了,但至少它在DVD上那個在1994年就看了《辛普森一家》的傢伙,不會承認這該死的東西不好笑了。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    在我們繼續之前,一定要訂閱我們的頻道,並按鈴獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one.

    第一。

  • The crossover, yea, across over always brings out the best in each show.

    跨界,是啊,跨過總能把每一個節目的精彩表現出來。

  • Where do we start with this cross over the courthouse, filled with characters sitting beside counterparts.

    從哪裡開始呢,這個橫在法院上空,滿滿的人物坐在對應的旁邊。

  • Family guys?

    家裡人?

  • James Woods Meeting The Simpsons, James Woods?

    詹姆斯-伍茲遇見辛普森一家,詹姆斯-伍茲?

  • You lived in Springfield?

    你住在春田?

  • Yeah, I worked at the Quickie Mart researching a role Pawtucket Patriot Ale ripping off Duffin, A not so thinly veiled McGuffin.

    是啊,我在快餐超市工作,研究一個角色 Pawtucket愛國者啤酒撕開Duffin,一個不那麼隱蔽的McGuffin。

  • Or was it Peter and Homers fight stemming from the fact that Griffin says something that many viewers who have drifted from the aging Schofield that he is?

    還是彼得和霍默斯的爭吵源於格里芬說了一句話,讓很多與老邁的斯科菲德漸行漸遠的觀眾感到不解?

  • Quote over The Simpsons.

    在《辛普森一家》上引用。

  • I think I speak for all of us when I say I am over the Simpsons.

    我想我代表我們所有人說,當我說我已經看完《辛普森一家》了。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Well, what are you saying?

    你說什麼?

  • I'm saying The Simpsons shuck once more.

    我說《辛普森一家》再來一次。

  • The question is begged of just who is being made fun of here.

    有人問,這裡到底是誰被取笑了。

  • Though The Simpsons had been accused of being stale for years in recent times, so is Family Guy.

    雖然《辛普森一家》近段時間被指責陳舊多年,但《家有兒女》也是如此。

  • Perhaps the latter is a mirror of the former, after all, spirit taste exactly like Duff.

    也許後者是前者的鏡子,畢竟精神的味道和達夫一模一樣。

  • It's just a lousy rip off.

    這只是一個糟糕的騙局。

  • Whoa, it's not a rip off a duff.

    哇,這不是一個撕裂的杜夫。

  • It may have been inspired by Duff, but I I like to think it goes in a different direction.

    它可能受到了達夫的啟發,但我我喜歡認為它走在不同的方向。

  • Still, after seeing Radioactive Homer and Peter duking it out, who cares?

    不過,在看到放射性荷馬和彼得的對決後,誰還會在乎呢?

  • The worst episode ever?

    史上最爛的一集?

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    看看這個其他最近的剪輯從Watch Mojo,並一定要訂閱和按鈴通知我們最新的視頻。

I think I speak for all of us when I say I am over The Simpsons.

我想我代表我們所有人說,當我說我已經看完了《辛普森一家》。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 WatchMojo 辛普森 彼得 客串 陪審團 先生

家有兒女》取笑《辛普森一家》的10大時機 (Top 10 Times Family Guy Made Fun of The Simpsons)

  • 6 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 24 日
影片單字