Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Hi, I'm Carla Zeus.

    嗨,我是卡拉宙斯。

  • For CNN 10.

    對於CNN 10。

  • It looks like a standoff between the Facebook technology company and the Nation of Australia is coming to an end.

    看起來,Facebook技術公司與澳洲國家隊之間的對峙即將結束。

  • What happened between them is our first story this Wednesday.

    他們之間發生的事情是我們本週三的第一個故事。

  • Last week, Facebook suddenly prevented Australians from finding or sharing news on the social media platform.

    上週,Facebook突然阻止澳大利亞人在社交媒體平臺上尋找或分享新聞。

  • This included links and articles for local and international news, and it appeared to be the most restrictive step Facebook has ever taken against publishers of information.

    這包括在地和國際新聞的鏈接和文章,這似乎是Facebook對資訊發佈者採取的最嚴格的限制措施。

  • At first, Facebook's dramatic block included some fire and emergency services, health agencies, politicians and charities that help victims of violence.

    起初,Facebook戲劇性的封殺包括一些消防和緊急服務機構、衛生機構、政治家和幫助暴力受害者的慈善機構。

  • The company said these pages were unintentionally affected by its news block and that it would restore them.

    該公司表示,這些網頁是無意中受到其新聞封鎖的影響,並將恢復它們。

  • But why did Facebook stop news sharing in the first place?

    但是,Facebook當初為什麼要停止新聞分享呢?

  • It all has to do with the disagreement between technology companies and news companies.

    這一切都與科技公司和新聞公司之間的分歧有關。

  • These two sides both benefit from news that's posted online.

    這兩方都從網上發佈的新聞中獲益。

  • Tech companies like Facebook and Google get reliable news content to help fill in their search results and feeds.

    像Facebook和谷歌這樣的科技公司獲得可靠的新聞內容,以幫助填充他們的搜索結果和feeds。

  • News companies benefit when people visit their sites after clicking on stories posted through Facebook and Google.

    當人們點擊通過Facebook和谷歌發佈的報道後訪問他們的網站時,新聞公司就會受益。

  • But for years, news producers have said that tech companies take unfair advantage of them using news content but not giving the owners of that content much in return.

    但多年來,新聞製作人一直表示,科技公司利用新聞內容對他們進行不公平的利用,但並沒有給這些內容的所有者多少回報。

  • The Australian government got involved in this.

    澳大利亞政府參與了這件事。

  • It's considering a new law that will require tech companies to pay news companies for their articles and video instead of distributing that content for free.

    它正在考慮一項新的法律,要求科技公司為其文章和視頻向新聞公司付費,而不是免費分發這些內容。

  • That's why Facebook decided to shut down news in Australia.

    這就是為什麼Facebook決定關閉澳洲的新聞。

  • It fiercely opposes this legislation.

    它激烈地反對這項立法。

  • Australian officials say Facebook's move was heavy handed, unnecessary and that it came without warning in.

    澳洲官員表示,Facebook的舉動是重拳,沒有必要,而且在沒有警告的情況下,在。

  • The nation's prime minister said that big tech companies think there bigger than governments and that the rules shouldn't apply to them.

    國家總理說,大的科技公司認為有比政府更大,規則不應該適用於他們。

  • Facebook said it does not steal news, but that publishers choose to share their stories on the social media platform.

    Facebook表示,它並沒有竊取新聞,但出版商選擇在社交媒體平臺上分享他們的故事。

  • It was concerned that if Australia passed a law that required it to pay for news content, other countries would to.

    它擔心,如果澳洲通過一項法律,要求它為新聞內容付費,其他國家也會。

  • Facebook was also worried that it would be forced to pay for news content that people randomly shared on its platform content that Facebook itself had nothing to do with so what changed in the standoff.

    Facebook也擔心,它將被迫為人們在其平臺上隨意分享的新聞內容付費,而這些內容與Facebook本身毫無關係,所以在對峙中發生了什麼變化。

  • The company said this week that the Australian government would allow Facebook to keep control over what news information appears on its site.

    該公司本週表示,澳大利亞政府將允許Facebook保持對其網站上出現哪些新聞資訊的控制。

  • Facebook will also get more time to work out deals with news publishers, so it won't be immediately required to start paying them for content.

    Facebook也將獲得更多的時間來與新聞出版商達成交易,是以不會立即被要求開始為他們的內容付費。

  • The tech company now says it will restore news sharing in Australia.

    這家科技公司現在表示將在澳洲恢復新聞分享。

  • President is continuing to descend on the parachute.

    主席正在繼續降傘。

  • Mhm 12th trivia.

    Mhm12號的小事。

  • Which of these artists was born in Norway?

    這些藝術家中,哪一位是出生在挪威的?

  • Johannes Vermeer, Edvard Monk, Vincent Van Gogh or Henri Matisse?

    約翰內斯-維米爾、愛德華-蒙克、文森特-梵高還是亨利-馬蒂斯?

  • Born in Norway in 18 63 was the Expressionist painter Edvard Monk.

    18 63年生於挪威的表現主義畫家愛德華-蒙克。

  • His best known painting is one of the most famous artworks in the world, and the Scream has a bit of a mystery to it.

    他最著名的畫作是世界上最著名的藝術作品之一,而《吶喊》則有一點神祕感。

  • A tiny message was hidden in the painting.

    畫中隱藏著一個小小的資訊。

  • The words read Quote.

    這句話的意思是:引用。

  • Can Onley have been painted by a madman who wrote them?

    昂利會不會是一個寫這些東西的瘋子畫的?

  • As far as the painting goes, art historians believe it was inspired by a walk Monk took around the Norwegian capital of Oslo.

    至於這幅畫,藝術史學家認為它的靈感來自蒙克在挪威首都奧斯陸的一次散步。

  • He was said to be mentally and physically uneasy at the time.

    據說他當時身心不安。

  • The Scream was first unveiled to the public in 18 95 and some critics didn't like it.

    吶喊》是在1895年首次向公眾亮相的,一些影評人並不喜歡它。

  • They thought the work was troubling and questioned the mental condition of the person who painted it.

    他們認為這件作品很麻煩,並質疑畫它的人的精神狀況。

  • Curator at the National Museum of Norway say Monk was hurt by this criticism and that he wrote about it in his diary.

    挪威國家博物館的館長說,蒙克受到了這種責備的傷害,他在日記中寫下了這一點。

  • But the author of The Hidden Message has been less certain.

    但《隱祕資訊》的作者卻不太確定。

  • It's faint, unclear and written in pencil on top of the paint, so experts say it was done after the artwork was finished.

    很模糊,不清晰,而且是用鉛筆寫在顏料上面的,所以專家說是在作品完成後做的。

  • Some have speculated that a critic vandalized it.

    有人猜測是有評論家破壞了它。

  • But after using infrared technology to examine the madman message and then comparing it to monks, notes and letters, curator is concluded that it was written by Monk himself.

    但在利用紅外線技術對狂人資訊進行檢驗,再與僧人、筆記和信件進行比對後,策展人斷定這是僧人自己寫的。

  • They believe he put it there after hearing people criticized the screen.

    他們認為是他聽到人們責備螢幕後放的。

  • A photographic mystery is our next story today.

    今天我們的下一個故事是一個攝影之謎。

  • We may never know how color photographs taken in the U.

    我們可能永遠不會知道在美國拍攝的彩色照片是如何的。

  • S.

    S.

  • State of Alaska in the mid 20th century made their way onto slides in the Netherlands 50 years later.

    20世紀中葉的阿拉斯加州在50年後登上了荷蘭的幻燈片。

  • But two boxes of these color slides were purchased there by a German woman in 2000 and eight, and she thought that if she could Onley get these photographs published somewhere, some of the people in them who are still alive might recognize themselves or their family members.

    但這些彩色幻燈片有兩盒是一個德國女人在2000年和8年在那裡買的,她想如果她能昂利把這些照片在某個地方出版,其中一些還活著的人可能會認出自己或他們的家人。

  • Whoever took these photographs is still unknown, but one by one, the subjects have been coming forward, filling in captions Lost to history.

    這些照片是誰拍的,至今仍不得而知,但一個個被拍攝者紛紛站出來,填寫標題 消失在歷史中。

  • I was on Facebook one morning and I saw this lost treasures.

    有一天早上,我在Facebook上看到了這個丟失的寶物。

  • Post kept scrolling in, and I ran across our photo and I was sort of in disbelief.

    帖子一直在滾動,我碰到了我們的照片,我有點不敢相信。

  • Yeah, In 2000 and eight, Jennifer Scoop in brought two boxes of slides at a flea market in Amsterdam.

    是的,在2000年和8年,詹妮弗-斯庫普在阿姆斯特丹的一個跳蚤市場帶來了兩箱幻燈片。

  • The seller didn't know anything about their origin.

    賣家對他們的出身一無所知。

  • E could immediately see that there were a lot of beautiful portrait off people that they are dated back to the fifties and sixties.

    E可以立即看到,有很多美麗的肖像關閉的人,他們是早在五十年代和六十年代。

  • E did scan them and looked at the picture and could decrypt a few cities like encourage.

    E確實掃描了他們,看了看圖片,可以解密幾個城市,比如鼓勵。

  • For example, she reached out to some cultural institutes in Alaska, hoping they could help with her search but had no luck.

    比如,她聯繫了阿拉斯加的一些文化機構,希望他們能幫助她尋找,但沒有收穫。

  • Scoop in eventually put the slides away and didn't rediscovered them until 2020 when she was cleaning out a covered in a renewed effort.

    勺子在最終把幻燈片收起來,直到2020年她在重新努力清理一個覆蓋的時候才重新發現。

  • She reached out to Francesca Street, a journalist at CNN, hoping that some media coverage and the power of the Internet might reunite the photos with the people in them.

    她聯繫了CNN的記者Francesca Street,希望一些媒體的報道和互聯網的力量能讓照片和照片中的人重逢。

  • Thank you for reaching out as well on Twitter.

    謝謝你也在微博上聯繫我。

  • I'm glad you picked it up.

    我很高興你拿起了它。

  • And thanks for replying Scoop input all the photos in a Google drive and Street posted an article online.

    並感謝回覆Scoop將所有照片輸入谷歌硬盤,街在網上發了一篇文章。

  • Messages from excited readers soon started flooding in What e.

    興奮的讀者留言很快就開始湧入什麼e。

  • I recognized my sister Marcia, and then I noticed the other photo, and I said, and I practically jumped out the count.

    我認出了我的妹妹瑪西亞,然後我注意到了另一張照片,我說,我幾乎跳出了數。

  • Many people have died in that collection of photos and, uh, really heartwarming and welcoming for those of us who are left, even though our moms talk with them.

    很多人都死在了那組照片裡,呃,對於我們這些剩下的人來說,真的很溫馨,很溫暖,即使我們的媽媽和他們交談。

  • But it's like she visited us.

    但就像她來找過我們一樣。

  • But the identity of the photographer remains a mystery.

    但攝影師的身份仍然是個謎。

  • It was only outsiders who back then had photos.

    當年只有外人才有照片。

  • It was rare to find anybody who had a camera would that would capture anything in color.

    很少有人會用相機拍攝任何顏色的東西。

  • Some clues pointed to a KLM flight attendant, others to a local resident.

    有的線索指向一名荷航空姐,有的則指向一名當地居民。

  • For my people When someone dies and the baby is born, i e.

    對我的人來說,當一個人死了,孩子出生了,即:

  • I have her soul on DSO for this generation to see those older photos of older people say I'm named after this person.

    我在DSO上有她的靈魂,這一代人看到那些老一輩的照片說我是以這個人的名字命名的。

  • I've never had the phone.

    我從來沒有用過手機。

  • I've never seen the photo of this person.

    我從來沒有見過這個人的照片。

  • It's finally connecting soul, bringing it home this Wednesday.

    它終於連接了靈魂,本週三把它帶回家。

  • Ah, house.

    啊,房子。

  • That's a lot easier to move than the one we showed you yesterday.

    這比我們昨天給你看的那個容易多了。

  • This is a tiny house, a really tiny house, a Kansas Couples mid century modern dream home.

    這是一個小房子,一個真正的小房子,一個堪薩斯夫婦的中世紀現代夢想之家。

  • That's 1/12 the size of the real thing.

    那是真實事物的1/12大小。

  • The detail is exacting.

    細節是精確的。

  • It even has a dollhouse.

    它甚至有一個娃娃屋。

  • It was built as a diversion during the coronavirus pandemic and the couple's asking their virtual instagram visitors to make a donation to an Alzheimer's foundation.

    它是作為冠狀病毒大流行期間的一個分流而建造的,這對夫婦要求他們的虛擬instagram訪問者向阿爾茨海默氏基金會捐款。

  • It actually took them longer to construct than a real house.

    其實他們建造的時間比真正的房子還要長。

  • Like they say, home wasn't built in a day.

    就像他們說的,家不是一天建成的。

  • And it's too bad it's not made of gingerbread because that would have been home sweet home.

    可惜不是薑餅做的,因為那會是甜蜜的家。

  • Still, they're grateful to have a roof under their heads home within a home, literally two houses in one.

    不過,他們還是很慶幸自己的頭頂上有一個家中之家,簡直是一屋兩用。

  • Because a lot of good things can happen inside those eight walls.

    因為在這八面牆內可以發生很多好事。

  • I'm Carla Zeus, reporting from our home like studio.

    我是卡拉-宙斯,從我們家一樣的工作室報道。

  • Wanna give a shout out to our viewers in Athens, Greece, at the American Community schools in Athens, Greece, for subscribing and leaving a comment on our YouTube channel.

    想給我們的觀眾在希臘雅典,在希臘雅典的美國社區學校,為訂閱和留下評論在我們的YouTube頻道。

Hi, I'm Carla Zeus.

嗨,我是卡拉宙斯。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 CNN10 新聞 照片 公司 科技 幻燈片

攝影之謎解讀|2021年2月24日。 (A Photographic Mystery Explained | February 24, 2021)

  • 2 2
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 24 日
影片單字