Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • the military in Myanmar has warned anti coup protesters that they risk their lives if they continue to demonstrate against military rule.

    緬甸軍方警告反政變的抗議者,如果他們繼續進行反對軍事統治的示威,就會有生命危險。

  • Despite the threat, thousands of protesters flocked to the streets and cities across the country, including in the economic capital Yangon, where demonstrators chanted and called for a return to democracy.

    儘管受到威脅,成千上萬的抗議者還是湧向全國各地的街道和城市,包括在經濟首都仰光,示威者高呼並呼籲恢復民主。

  • Shops and businesses were also shot on Monday in a general strike called to oppose the military seizure of power.

    週一,為反對軍方奪權而舉行的大罷工中,商店和企業也遭到槍擊。

  • Earlier, I spoke to Kuala Lumpur based journalist Dave Gruenebaum, who has many years experience reporting from Myanmar, and asked him if the general strike there was taking hold.

    早些時候,我採訪了駐吉隆坡的記者Dave Gruenebaum,他有多年在緬甸報道的經驗,我問他那裡的總罷工是否已經開始。

  • Yes, this nationwide strike It is big.

    是的,這次全國性的大罷工,它是大。

  • It has a lot of momentum behind it.

    它的背後有很大的動力。

  • Ah, lot of major retailers have closed down, including the largest supermarket chain in the country city Mark.

    啊,很多大型零售商都關門了,包括全國最大的連鎖超市市馬克。

  • We've got restaurant chains, both domestic brands and international brand that have closed down.

    我們有連鎖餐廳,有國內品牌,也有國際品牌倒閉的。

  • Food delivery seems to be closed down.

    送餐似乎被關閉了。

  • A lot of mom and pop shops across the country completely closed down now.

    現在全國很多母嬰店徹底關門了。

  • I spoke to some contacts this morning in Yangon and tell me when it comes to the number of demonstrators on the streets they expect today we'll see the largest number of demonstrators we've seen so far in Yangon, and it's still early afternoon there, so we have to see how these demonstrations developed throughout the day.

    我今天早上和仰光的一些聯繫人談過,告訴我當談到街頭示威者的數量時,他們預計今天我們將看到迄今為止我們在仰光看到的最大數量的示威者,而且那裡仍然是下午的早期,所以我們必須看看這些示威活動在一天中如何發展。

  • But when you look at the numbers we're seeing so far, and you look at the video that's coming in from Yangon, Mandalay, the second biggest city in the country, as well as other communities, they really seem tohave just massive numbers.

    但當你看看我們目前所看到的數字,你看看從仰光,曼德勒,全國第二大城市,以及其他社區傳來的視頻,他們似乎真的有大量的數字。

  • Thes protesters.

    抗議者。

  • They are not backing down.

    他們沒有退縮。

  • There were deadly incidents in Mandalay over the weekend.

    週末在曼德勒發生了致命事件。

  • Uh, there's the young woman who died in Naypyidaw last week as well, but they have not deterred the demonstrations there committed to this movement against the military.

    呃,還有上週死在內比都的年輕女子,但他們並沒有阻止那裡的示威活動,致力於這場反軍方的運動。

  • Uh, the military junta gave out a statement and it said, in a quota, protesters are now inciting the people, especially emotional teenagers and youth too confrontational path where they will suffer the loss oflife.

    呃,軍政府發表了一份聲明,它說,在一個配額中,抗議者現在正在煽動人民,特別是情感青少年和青年太對抗的路徑,他們將遭受生命的損失。

  • How significant is that threat for the protest movement?

    這對抗議運動的威脅有多大?

  • Uh, it's a very significant.

    呃,這是一個非常重要的。

  • I mean, there's nothing ambiguous about it.

    我的意思是,這一點也不含糊。

  • It's a clear threat about the potential for them to step up with deadly force in mass numbers.

    這是一個明顯的威脅,關於他們可能會大規模地加強致命的武力。

  • We've seen them use it in some isolated incidents so far, but they haven't used in this particular case of mass numbers.

    到目前為止,我們已經看到他們在一些孤立的事件中使用過,但他們還沒有在這種特殊的群體性數字案件中使用過。

  • But these demonstrators are keenly aware that this is a military that in past circumstances such as 1988 in 2007, among others, have opened fired on large numbers of demonstrators.

    但這些示威者敏銳地意識到,這是一支在過去的情況下,如2007年的1988年等,向大量示威者開火的軍隊。

  • So the question now is, When would the line be crossed when the military would go that route again?

    那麼現在的問題是,軍方再走這條路,什麼時候會過界?

  • They know that that video of that information is gonna get out fast.

    他們知道那段視頻的資訊會很快傳出去。

  • It's a different world now that's much more connected, compared to 1988 in 2007.

    與2007年的1988年相比,現在是一個不同的世界,它的聯繫更加緊密。

  • So the question is, where is the line for the military to go that route?

    那麼問題是,軍隊走這條路的界限在哪裡?

  • Because right now they clearly do not have control over the country.

    因為現在他們顯然無法控制這個國家。

  • So is there a point where they decide that's the only way they can establish control over the country?

    所以,是否有一個點,他們決定 這是唯一的方式,他們可以建立控制國家?

  • If you see you see a way out of this standoff, the longer this goes on, the longer it seems that it's gonna be tougher for them to come up with a peaceful way to resolve it.

    如果你看到你看到了擺脫這種僵局的辦法,這種情況持續的時間越長,似乎他們就越難想出一個和平的辦法來解決它。

  • You've got a military led by generals who have spent their entire adult lives in the very insular world of the Myanmar army.

    你有一支由將軍們上司的軍隊 他們成年後一直在緬甸軍隊這個非常孤立的世界裡度過。

  • It's really?

    真的嗎?

  • Just about all they know.

    他們知道的就這麼多。

  • Then you've got these demonstrators, demonstrators and the public at large in Myanmar that got a taste of democracy in recent years.

    然後你就有了這些示威者,示威者和緬甸的廣大民眾,近年來嚐到了民主的滋味。

  • They saw the economic opportunities they've been going in recent years.

    他們看到了近年來的經濟機遇。

  • And they want that to keep moving forward.

    而他們希望這種情況能一直向前發展。

  • They don't wanna go back to military rule.

    他們不想回到軍事統治。

  • A military that ruled this country for roughly 50 years.

    一支軍隊,統治了這個國家大概50年。

  • And it was an economic disaster.

    而這是一場經濟災難。

  • They don't wanna go back to that.

    他們不想再回到那個時代了

  • But here's the other thing.

    但還有一件事。

  • A lot of these demonstrators have not been working this entire month, Andi.

    很多這些示威者這一個月都沒有工作,安迪。

  • Then we're approaching the end of February.

    那我們就快到2月底了。

  • And when we get to the end of February and these people don't get paid, are they gonna be able to go another month, March without pay?

    當我們到了2月底,這些人沒有拿到工資的時候,他們是不是還能再過一個月,3月沒有工資?

  • That's a big question here.

    這是個大問題。

  • So next week could be a real gut check for a lot of demonstrators.

    所以下週對於很多示威者來說,可能是一次真正的腸胃檢查。

  • Journalist Steve Cram Bond talking to us there from Kuala Lumpur.

    記者史蒂夫-克拉姆-邦德在吉隆坡與我們通話。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Sure.

    當然可以

  • Thanks.

    謝謝你

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • We can speak now to Sam and activists in Myanmar who would like to stay anonymous to protect his identity.

    我們現在可以和薩姆以及緬甸的活動家交談,他們為了保護自己的身份,不願透露姓名。

  • Sam, thank you for joining us now.

    薩姆,謝謝你現在加入我們。

  • The junta, as we heard there is warning that protesters are risking their lives if they continue to demonstrate.

    軍政府,正如我們聽到的那樣,警告說,如果抗議者繼續示威,他們就會有生命危險。

  • And we know that two protesters were shot over the weekend where you are in Mandalay.

    我們知道週末有兩名抗議者在曼德勒被槍殺,你所在的地方。

  • Uh, what exactly does that make you think?

    呃,這到底是什麼讓你覺得?

  • You and your fellow activists will you continue to go out into the streets?

    你和你的積極分子們會繼續上街嗎?

  • Yes.

    是的,我知道

  • We're December into, uh, to do this till the end because, uh, right now, uh, innocent blood, innocent blood has been spilled, and we don't want that to be, you know, for nothing.

    我們是12月到,呃,做這個直到最後,因為,呃,現在,呃,無辜的血,無辜的血已經灑了,我們不希望,你知道,沒有什麼。

  • So we have to keep fighting, uh, to get until we get the democracy.

    所以,我們要繼續戰鬥,嗯,得到,直到我們得到民主。

  • Are you worried about what the consequences might be?

    你是否擔心會有什麼後果?

  • Yeah.

    是啊。

  • For now, the military has been threatening people with deadly force.

    目前,軍方一直在用致命的武力威脅人們。

  • Is that way, Know that afraid anymore?

    是這樣的,知道害怕了嗎?

  • Because thes are the same things that they have tried in, uh, 1988.

    因為這些都是他們在1988年嘗試過的東西。

  • We all know this, uh, their techniques and we are will be prepared.

    我們都知道這個,呃,他們的技術,我們會做好準備。

  • So we're not a free anymore.

    所以我們不再是一個自由的人了。

  • Yeah.

    是啊。

  • At the same time, there is also a nationwide strike a strike today.

    同時,今天還有一場全國性的罷工罷工。

  • Tell us more about that approach and how that's affecting businesses across the country.

    告訴我們更多關於這種做法,以及這種做法對全國各地的企業有何影響。

  • Well, shops and businesses, businesses has been closed for today, and we I see that tens of thousands of people are participating in the in this protest.

    好了,商店和企業, 企業已經關閉了今天, 我們我看到,成千上萬的人 參與在這個抗議活動。

  • So this sense a very big message to that to the Honda Honda that we're not gonna take their rule anymore.

    所以這個意義上對那個本田本田來說是一個非常大的資訊,我們不會再接受他們的規則。

  • And there's also sense sent a message to the whole world that we have a sense of unity in our voices.

    而且也有意義向全世界發出了一個資訊,我們的聲音有一種團結的感覺。

  • And we are well committed to take this to the end.

    而且我們很有決心將此事進行到底。

  • Sam, it seems like neither side is backing down here.

    薩姆,看來雙方都沒有退縮的意思。

  • Do you think there is still a window for a peaceful resolution to this crisis?

    你認為還有和平解決這場危機的機會嗎?

  • Yes.

    是的,我知道

  • People are calling for absolute demolition off the military junta.

    人們呼籲絕對拆掉軍政府。

  • And, um, for me personally, I feel like they need to go because they have bean responsible for so many evil and suffering off many people, so yeah, personally, I don't I don't see any compromise having with the with the junta.

    而且,嗯,對我個人來說,我覺得他們需要去,因為他們有豆負責這麼多的邪惡和痛苦了許多人,所以,是的,就個人而言,我不... ...我沒有看到任何妥協與與軍政府。

  • We'll have to leave it there.

    我們必須把它留在那裡。

  • Sam and activists joining us from Myanmar.

    山姆和活動家從緬甸加入我們。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Thank you.

    謝謝你了

the military in Myanmar has warned anti coup protesters that they risk their lives if they continue to demonstrate against military rule.

緬甸軍方警告反政變的抗議者,如果他們繼續進行反對軍事統治的示威,就會有生命危險。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 抗議 緬甸 軍方 軍隊 薩姆 威脅

緬甸軍政府以致命武力威脅抗議者|DW News (Myanmar military junta threats protesters with lethal force | DW News)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 22 日
影片單字