Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • ( school bell rings )

    (學校鈴聲響起)

  • ...CALLED MAN FROM ATLANTIS

    ...被稱為 "亞特蘭蒂斯的男人"。

  • AND HE HAD, LIKE, WEBBED FINGERS--

    他有,像,網狀的手指 --

  • KYLE, KENNY, I HAVE TO TALK TO YOU RIGHT NOW !

    KYLE KENNY 我現在要和你談談!

  • OKAY, HANGON A SECOND--

    好吧,漢宮一秒鐘 --

  • RIGHT NOW, GOD DAMNIT !

    現在,該死的!

  • ALL RIGHT, ALL RIGHT !

    好吧,好吧!

  • DUDE, WHAT IS THE MATTER WITH YOU ?

    夥計,你怎麼了?

  • TRENT BOYETT IS BEING RELEASED FROM JUVENILE HALL.

    TRENT BOYETT將被從JUVENILE HALL釋放。

  • WHAT ?

    什麼?

  • TRENT BOYETT, THE KID FROM PRESCHOOL ?

    TRENT BOYETT, 那個從學校出來的孩子?

  • YEAH, HE JUST GOT PAROLED !

    是的,他剛剛被人戲弄了!

  • OH NO, NO...

    哦,不,不...

  • HEY, GAY-BOTS, WHAT'S GOING ON ?

    嘿,同性戀者,發生了什麼事?

  • TRENT BOYETT IS BEING RELEASED FROM JUVENILE HALL.

    TRENT BOYETT將被從JUVENILE HALL釋放。

  • REALLY THAT'S COOL, WHEN DID--

    真的,那是很酷的,當DID --

  • WHAT DID YOU SAY ?

    你說什麼?

  • TRENT BOYETT ?

    TRENT BOYETT?

  • MEANEST, DIRTIEST, TOUGHEST KID IN THE WORLD,

    最卑鄙,最骯髒,最難纏的孩子在世界。

  • SUPER-PISSED-OFF- AT-US TRENT BOYETT ?

    超級生氣,在我們TRENT BOYETT?

  • YEAH.

    是的。

  • OH HOLY JESUS GOD.

    哦,神聖的上帝。

  • WHAT THE HELL ARE WE GONNA DO ?

    我們到底要做什麼?

  • IS IT TRUE ?

    是真的嗎?

  • TRENT BOYETT IS GETTING OUT ?

    TRENT BOYETT是得到了出來?

  • IT'S TRUE.

    這是真的。

  • OH JESUS, OH CHRIST IN HEAVEN,

    哦,耶穌,哦,基督在天上。

  • I GOTTA HIDE !

    我得躲起來!

  • AH, OH BOY, AH...

    啊,哦,小子,啊... ...

  • ( whimpers )

    (嗚咽)

  • HE'S GONNA COME FOR US.

    他要來找我們了。

  • WE ARE DEAD MEN.

    我們是死人。

  • LOOK, MAYBE HE'S FORGIVEN US.

    聽著,也許他已經原諒我們了。

  • I MEAN, WE WERE ONLY IN PRESCHOOL.

    我是說,我們只是在學前班。

  • DUDE, LET'S PLAY FIREMEN.

    老兄,讓我們玩火人。

  • TOTALLY, DUDE, LET'S PLAY FIREMEN !

    完全正確,夥計,讓我們玩消防員!

  • JEWS CAN'T BE FIREMEN.

    猶太人不能成為火人。

  • SHUT UP, FAT-ASS !

    閉嘴,胖子!

  • DON'T CALL ME FAT, YOU STUPID JEW !

    不要叫我胖子,你這個愚蠢的猶太人!

  • ( mumbles )

    ( 喃喃自語 )

  • HEY, KENNY'S RIGHT.

    嘿 KENNY是對的

  • WE SHOULD PUT OUT A REAL FIRE.

    我們應該放一把真正的火。

  • THEN WE'LL BE HEROES.

    然後我們就會成為英雄。

  • BUT HOW DO WE START A FIRE ?

    但是,我們如何開始一個火?

  • TRENT BOYETT WILL DO IT !

    TRENT BOYETT將做到這一點!

  • HE'S THE TOUGHEST, BADDEST KID IN PRESCHOOL.

    他是學校裡最難纏、最壞的孩子。

  • SAY UNCLE !

    說 "叔叔"!

  • UNCLE !

    叔叔!

  • SAY UNCLE !

    說 "叔叔"!

  • UNCLE !

    叔叔!

  • WHAT DO YOU ( beep ) WANT ?

    你想要什麼?

  • DO YOU KNOW HOW TO START A FIRE ?

    你知道如何生火嗎?

  • SURE, I BURN LOTS A STUFF.

    當然,我燒了很多東西。

  • START ONE, THEN WE'RE GONNA PUT IT OUT.

    開始一個,然後我們就把它放出來。

  • WE'RE FIREMEN !

    我們是消防員!

  • DO YOU ( beep ) EVEN KNOW HOW TO PUT OUT A FIRE ?

    你(嗶)甚至知道如何撲滅火災?

  • YEAH, YEAH.

    是啊,是啊。

  • WE PLAY FIREMAN ALL THE TIME.

    我們一直在玩消防員。

  • DON'T WORRY, TRENT.

    不要擔心,特蘭特。

  • ALL RIGHT, FINE.

    所有權利,罰款。

  • HEY, FELLAS, YOU BETTER BE CAREFUL.

    嘿,夥計們,你們最好小心點。

  • SHUT UP, BUTTERS.

    閉嘴,黃油。

  • WE KNOW WHAT WE'RE DOING.

    我們知道我們在做什麼。

  • OH, ALL RIGHT, THEN.

    哦,所有的權利,然後。

  • WOW, COOL.

    哇,酷。

  • CODE SEVEN.

    代碼七:

  • BRING IN THE FIREMEN.

    帶來的消防員。

  • ( imitates siren )

    (模仿警笛)

  • CLANG, CLANG, CLANG, CLANG, CLANG.

    鏘,鏘,鏘,鏘,鏘。

  • COME ON, FIREMEN, PUT OUT THE FIRE.

    來吧,消防員,把火撲滅。

  • ( all imitating fire trucks )

    (所有模仿消防車)

  • WE'RE HEROES !

    我們是英雄!

  • WE SAVED THE SCHOOL.

    我們拯救了學校。

  • HEY, PUT IT OUT !

    嘿,把它放出來!

  • TRENT BOYETT, WHAT HAVE YOU DONE NOW ?!

    TRENT BOYETT,你現在做了什麼?

  • THEY SAID THEY COULD PUT IT OUT.

    他們說他們可以把它放出來。

  • CHILDREN, GET BACK AWAY NOW !

    孩子們,快離開!

  • ARRRRGHHH !

    ARRRGHHH!

  • I'M BURNING !

    我在燃燒!

  • PUT IT OUT ! PUT IT OUT !

    把它放出來!把它放出來!

  • ( man ) COME ON, HURRY !

    (男人)來吧,快點!

  • WE GOTTA GET HER TO THE HOSPITAL.

    我們得把她送到醫院去。

  • ( siren blaring )

    (警笛高音)

  • DUDE, WE ARE IN SO MUCH TROUBLE.

    老兄,我們是在這麼多的麻煩。

  • MY MOM IS GONNA BREAK MY LEGS.

    我媽媽要打斷我的腿。

  • HEY, WE DIDN'T START THE FIRE;

    嘿,我們沒有開始火。

  • TRENT BOYETT DID.

    TRENT BOYETT做到了。

  • THAT'S TRUE.

    這是真的。

  • YOU BOYS, TRENT IS TRYING TO TELL US

    你們這些傢伙,特蘭特試圖告訴我們

  • THE FIRE WAS YOUR IDEA.

    火災是你的主意

  • NO.

    號碼:

  • NOT US, WE'RE GOOD KIDS.

    不是我們,我們是好孩子。

  • TELL THEM IT WAS AN ACCIDENT.

    告訴他們這是一次意外。

  • YOU THOUGHT YOU COULD PUT IT OUT.

    你以為你可以把它放出來。

  • TRENT BOYETT IS A LIAR, SIR.

    特倫特-博耶特是個金光黨,先生。

  • I THOUGHT SO.

    我也這麼想。

  • ALL RIGHT, THAT'S IT, TRENT.

    好了,就是這樣,特蘭特。

  • YOU'RE GOING TO JUVENILE HALL FOR A LONG TIME.

    你要去JUVENILE HALL很長一段時間。

  • BUTTERS, YOU SAW !

    奶油,你看到了!

  • TELL THEM WHAT HAPPENED.

    告訴他們發生了什麼。

  • AW, GEE WIZ, TRENT,

    AW,GEE WIZ,TRENT。

  • I-I DON'T WANNA GET INVOLVED

    我... 我不想被牽扯進來

  • OR ELSE MY PARENTS WILL GROUND ME.

    否則我的父母就會把我壓在地上。

  • YOU BETTER PRAY I NEVER GET OUT OF JUVENILE HALL.

    你最好祈禱我永遠不會離開監獄大廳。

  • YOU BETTER ALL PRAY !

    你最好都祈禱!

  • ( grunting )

    (叫聲)

  • DUDE, WHEN HE GETS OUT OF JUVENILE HALL

    夥計,當他走出少年監獄的時候

  • HE'S GONNA WANNA KILL US.

    他要殺了我們。

  • WHATEVER.

    什麼的。

  • THAT'S LIKE FIVE YEARS FROM NOW.

    這就像五年後的事。

  • YEAH, WHO CARES !

    是啊,誰在乎呢!

  • ALL RIGHT, YAY ! YEAH, ALL RIGHT !

    所有的權利,是的!是的,所有的權利!

  • WE DID IT !

    我們成功了!

  • AND NOW IT'S FIVE YEARS LATER

    現在已經過去五年了

  • AND TRENT BOYETT IS BEING RELEASED.

    和TRENT BOYETT被釋放。

  • OH JESUS, HE'S GONNA KILL US.

    哦,上帝,他要殺了我們。

  • WE GOTTA TELL OUR PARENTS !

    我們要告訴我們的父母!

  • WE CAN'T TELL OUR PARENTS, DUDE.

    我們不能告訴我們的父母,DUDE。

  • WE LIED TO EVERYBODY.

    我們欺騙了所有人。

  • NOBODY KNOWS WE'RE RESPONSIBLE

    沒有人知道我們是負責任的。

  • FOR MISS CLARIDGE'S ACCIDENT.

    克拉吉小姐的意外事故。

  • SHHH-- HERE COMES MISS CLARIDGE NOW.

    噓 -- 克拉裡奇小姐來了。

  • ( all ) HELLO, MISS CLARIDGE.

    你好,克拉裡奇小姐。

  • ARE YOU HAVING A NICE DAY, MISS CLARIDGE ?

    你今天過得好嗎,克拉裡奇小姐?

  • ( beeps )

    (嗶嗶聲)

  • YOU GUYS WHAT THE ( beep ) ARE WE GONNA DO ?

    你們這些傢伙,我們要做什麼?

  • IN CASE YOU'VE FORGOTTEN,

    如果你忘了:

  • TRENT BOYETT IS THE MEANEST KID WE EVER KNEW.

    TRENT BOYETT是最卑鄙的孩子,我們曾經知道。

  • HE'S GONNA TEAR US APART.

    他要把我們拆散了。

  • LOOK, THAT WAS A LONG TIME AGO.

    看,那是很久以前的事了。

  • MAYBE TRENT BOYETT HAS FORGOTTEN ALL ABOUT IT.

    也許TRENT BOYETT已經忘記了這一切。

( school bell rings )

(學校鈴聲響起)

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 消防員 叔叔 小姐 權利 夥計 孩子

特倫特-博伊特離開了少年宮--《南方公園》。 (Trent Boyett Is Out of Juvenile Hall - South Park)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 22 日
影片單字