Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • millions of Texans braved their third day without heat on Wednesday following a punishing winter storm that has killed at least 21 people across four states.

    數百萬德克薩斯人在週三冒著他們的第三天沒有熱氣,在一場懲罰性的冬季風暴之後,已經在四個州造成至少21人死亡。

  • Some Houston residents fled their homes with busted heating systems and water pipes and huddled together at the Gallery furniture store, which opened its doors as a warming center to people trying to escape the cold, the National Weather Service said.

    美國國家氣象局說,一些休斯敦居民帶著破損的供暖系統和水管逃離家園,擠在畫廊傢俱店,畫廊傢俱店作為一個溫暖中心向試圖躲避寒冷的人開放。

  • Historically low temperatures in the region would continue for days, and some Texas officials warned that the power outages were likely to persist.

    該地區歷史性的低溫將持續數日,德克薩斯州一些官員警告說,停電現象可能會持續下去。

  • Harris County Judge Lena Hidalgo, the top official in the state's most populous county, which includes Houston, said the storms were straining not on Lee the local electric grid but triggering a cascade of effects, including lost water pressure, carbon monoxide poisoning and halted cove in 19 vaccinations.

    哈里斯縣法官Lena Hidalgo,該州人口最多的縣,包括休斯敦在內的最高官員說,風暴不是在李當地的電網上緊張,而是引發了一連串的影響,包括失去水壓,一氧化碳中毒和19個疫苗接種的停止隩。

  • The Electric Reliability Council of Texas, or ERCOT, which operates the states independent power grid, has come under increasing fire for the crisis, and Judge Hidalgo said she did not trust that it had a handle on the situation.

    德克薩斯州的電力可靠性委員會,或ERCOT,經營該州的獨立電網,已經受到越來越多的抨擊的危機,法官Hidalgo說,她不相信它有一個控制的情況。

  • Texas Governor Greg Abbott called for reforms and demanded that state lawmakers investigator khat, which is not subject to federal oversight because it is not part of the national grid.

    德克薩斯州州長格雷格-阿博特呼籲改革,並要求州立法者調查卡塔,因為它不是國家電網的一部分,所以不受聯邦監督。

  • On Tuesday, Abbott also pointed the finger at frozen wind turbines amid the massive grid failure, FEMA has supplied generators to Texas.

    週二,阿博特還將矛頭指向了凍結的風力發電機,在大規模的電網故障中,FEMA已經向德克薩斯州提供了發電機。

  • On Wednesday, White House spokeswoman Jen Psaki said the federal government was deploying emergency resource is to the state and pushed back against the blame being thrust on renewable energy sources.

    週三,白宮發言人Jen Psaki表示,聯邦政府正在向該州部署緊急資源是,並反擊將責任推給可再生能源。

  • There has been some inaccurate accusations out there that renewables caused failures in Texas is power grid, and actually, numerous reports have actually shown the contrary that it was failures in coal and natural gas that contributed to the state's power shortages.

    外面有一些不準確的指責,說可再生能源造成了德克薩斯州是電網的故障,實際上,許多報告實際上已經顯示出相反的情況,是煤炭和天然氣的故障造成了該州的電力短缺。

  • And officials at the Electric Reliability Council of Texas, which operates the state's power grid, have gone so far as to say that failures in wind and solar were the least significant factors.

    而負責營運該州電網的德克薩斯州電力可靠性委員會的官員甚至表示,風能和太陽能的故障是最不重要的因素。

  • Many have blamed the power failures on a lack of preparedness.

    許多人將電力故障歸咎於缺乏準備。

  • But the deregulated energy market in Texas gives little financial incentives for operators to prepare for the rare about of intensely cold weather, an issue critics have been pointing out for years.

    但是,德克薩斯州放松管制的能源市場幾乎沒有給予運營商經濟激勵,以準備應對罕見的嚴寒天氣,批評者多年來一直指出這個問題。

millions of Texans braved their third day without heat on Wednesday following a punishing winter storm that has killed at least 21 people across four states.

數百萬德克薩斯人在週三冒著他們的第三天沒有熱氣,在一場懲罰性的冬季風暴之後,已經在四個州造成至少21人死亡。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 德克薩斯州 電力 能源 發電機 官員 再生

德州人冒著嚴寒,數百萬人仍然停電。 (Texans brave cold, millions still without power)

  • 8 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 18 日
影片單字