Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Part of the reason why many of us have a tangled and unhelpful relationship to sleep can be

    我們很多人對睡眠的糾結和無奈的部分原因可能是

  • traced back to the way we first learnt about the subject many years ago. Parents of small

    追溯到很多年前,我們第一次瞭解這個問題的方式。小孩的父母

  • children tend to be very careful about bedtimes. They favour early nights, they give their

    孩子們對睡覺時間往往非常謹慎。他們喜歡早睡,他們給自己的

  • babies plenty of naps throughout the day, they think a lot about black-out curtains,

    寶寶們一天中大量的午睡,他們對遮光窗簾想得很多。

  • they are quick to diagnose many instances of bad temper as stemming from a background

    他們很快就會診斷出許多脾氣不好的情況,因為他們是來自於一個背景

  • deficit of rest and while they may be indulgent in some areas, they are likely to be entirely

    缺少休息,雖然在某些方面可能會放任自流,但很可能完全是

  • implacable in any negotiation over routines: seven p.m. lights out, no ifs ands or buts.

    在任何關於例行公事的談判中都是不可妥協的:晚上七點熄燈,沒有 "如果 "和 "但是"。

  • None of this is remotely altruistic: tired small children are a nightmare to look after.

    這一切都不是無私的:疲憊的小孩子是照顧的噩夢。

  • Every reversal becomes a drama, every disappointment turns into a catastrophe and every excitement

    每一次反轉都會變成一場戲劇,每一次失望都會變成一場災難,每一次激動都會

  • shifts into mania. A half-way decent adult existence is impossible alongside a tired

    轉變為狂躁症。一個半路出家的成年人是不可能和一個疲憊的...

  • child. Self-interest necessitates totalitarianism.

    孩子。自身利益需要極權主義。

  • But while a draconian philosophy is useful in the early years, it can set up an awkward

    但是,雖然嚴苛的哲學在早期是有用的,但它可能會設置一個尷尬的。

  • dynamic in an off-spring's mind as adolescence sets in. Growing up and asserting one's

    隨著青春期的到來,後代的思想動態。長大後,堅持自己的想法。

  • independence and individuality can then become associated with a newly defiant and cavalier

    獨立性和個性可以與新的蔑視性和傲慢性聯繫在一起。

  • approach to bedtimes. Not for a newly empowered young adult the strictures and denying rules

    睡覺時間的方法。對於一個剛有能力的年輕人來說,這種束縛和否定規則的做法是不可取的。

  • of the past. Why bother to put the light out by ten or even midnight or one in the morning,

    的過去。何必在十點甚至半夜或凌晨一點前熄燈。

  • given that one is so obviously no longer a toddler?

    鑑於自己顯然已經不再是一個幼兒了?

  • What is thereby missed is how much every adult shares in a young child's sensitivity to

    由此忽略的是,每一個成人在幼兒的敏感度上有多少共同點。

  • a shortfall of sleep. Just like our younger selves, we do not have an impregnable command

    睡眠不足。就像我們年輕時的自己一樣,我們沒有堅不可摧的指揮權

  • over a reasonable view of our own prospects or condition. There are many different ways

    而不是對自己的前景或狀況的合理看法。有許多不同的方法

  • of telling the story of our lives, ranging from an optimistic tale of progress mixed

    敘述我們的生活,從樂觀的進步故事到混合著 "我 "和 "我 "的故事。

  • with noble defeats to a tragic narrative of thorough-going stupidity and unforgivable

    高尚的失敗,到徹底的愚蠢和不可饒恕的悲劇性敘事。

  • errors. What can determine the difference between madness and sanity may be nothing

    錯誤。能決定瘋狂和理智之間的區別的,可能是什麼都沒有的

  • grander, but then again nothing more critical, than how long our minds have been allowed

    但也沒有什麼比我們的思想被允許了多久更關鍵的了。

  • to lie on a pillow in the preceding hours.

    在前幾個小時躺在枕頭上。

  • It's especially unfortunate that this connection is so easy to miss. No bells go off in our

    特別不幸的是,這種聯繫很容易被忽略。沒有鐘聲在我們的

  • minds warning us that we are running low on nocturnal nectar. As a result, we start to

    腦子裡警告我們,我們的夜間花蜜不多了。是以,我們開始

  • believe many dark things with doomful ease: that our relationship is over, that everyone

    相信很多黑暗的東西,很容易就會有厄運:我們的關係已經結束了,每個人都是

  • hates us, that our lives are meaningless and that human existence is a cosmic joke 'When

    憎恨我們,我們的生活毫無意義,人類的存在是一個宇宙的笑話'當... ...

  • we are tired, we are attacked by ideas we conquered long ago,' knew Friedrich Nietzsche.

    我們累了,我們被我們早已征服的思想所攻擊,"弗里德里希-尼采知道。

  • We go mad from tiredness long before we notice the role of exhaustion in stealing our sanity.

    我們在很久之前就已經注意到了疲憊在竊取我們理智方面的作用,我們會因為疲憊而發瘋。

  • The thinking we do when tired is vindictive and sloppy. It misses important details, it

    我們在疲憊時的思考是報復性的,也是草率的。它忽略了重要的細節,它

  • gives the advantage over to our enemies, it hands victory to the evangelists of sadness.

    把優勢讓給了我們的敵人,把勝利交給了悲傷的傳播者。

  • Being careful doesn't just apply to the night. At varied points in the day, when possible

    小心翼翼並不只適用於晚上。在一天中的不同時間段,如有可能

  • and we are overwhelmed, we should know to stop, hoist the white flag and have a nap.

    而我們不堪重負,就應該知道停下來,升起白旗,打個盹。

  • When we lie in bed, it makes sense to think of ourselves as akin to a smaller, furry mammal,

    當我們躺在床上的時候,把自己想象成一種類似於小一點的、毛茸茸的哺乳動物是很有道理的。

  • a rabbit or perhaps a squirrel. We should lift our knees up very close to our chests

    一隻兔子或許一隻松鼠。我們應該把膝蓋抬起來,非常接近我們的胸口。

  • and pull the duvet over our heads. We might soak a whole patch of the pillow with our

    然後把被子拉到我們頭上我們可能會把枕頭上的一整塊地方都浸透了

  • tears. We should - metaphorically - stroke our own weary foreheads as a loving adult

    的眼淚。我們應該--比喻地--像一個慈愛的成年人那樣撫摸自己疲憊的額頭。

  • might once have done. Grown-up life is intolerably hard and we should be allowed to know and

    可能曾經做過的事。成年後的生活是難以忍受的,我們應該被允許知道並

  • lament this.

    感嘆這一點。

  • We shouldn't feel weird in our weepy squirrel position. Other people go to immense lengths

    我們不應該覺得自己的哭泣松鼠的姿勢很奇怪。別人費盡心思

  • to hide that they do, or would like to do, the very same sort of thing. We need to know

    掩蓋他們正在做或想做同樣的事情。我們需要知道

  • someone extremely well - better than we know 99% of humanity - before they will let us

    比我們99%的人都要了解的人,他們才會讓我們知道

  • in on the scale of their despair and anxiety and their longings for a cosy, safe nook.

    在他們的絕望和焦慮的規模,以及他們對一個舒適,安全的角落的渴望。

  • It looks child-like but it is in fact the essence of adulthood to recognise, and give

    它看起來像個孩子,但其實它是成人的本質,要認識到,並給以

  • space for, one's regressive tendencies.

    空間,一個人的退步傾向。

  • What the curled squirrel position indicates is that not all mental problems can be solved

    捲曲的松鼠位置說明的是,並不是所有的心理問題都可以解決的

  • by active reasoning. Not thinking consciously should also be deemed a part of the mind's

    由主動推理。不自覺地思考也應該被認為是心靈的一部分。

  • work. Being curled up in bed allows our minds to do a different sort of thinking, the sort

    工作。蜷縮在床上可以讓我們的大腦做一種不同的思考,這種思考就是

  • that can take place when we are no longer impatiently looking for results, when the

    當我們不再急於求成,當我們不再急於求成,當我們不再急於求成,當我們不再急於求成。

  • usual hectoring conscious self takes a break and lets the mind do what it will for a time.

    平時嘻嘻哈哈的意識自我休息一下,讓心靈暫時為所欲為。

  • It is then, paradoxically, that certain richer, more creative ideas can have the peace and

    那麼,自相矛盾的是,某些更豐富、更有創意的想法,卻可以擁有和平和。

  • freedom to coalesce - as they may do when we are out for a walk in the countryside or

  • idling while having a drink in a cafe. Thinking isn't what we do best when it's all we're

    在咖啡館裡一邊喝酒一邊閒逛。思考並不是我們最擅長的事情,當它是我們所有的時候

  • meant to do.

    意思是要做。

  • There remain plenty of reasons to live. We simply may not be able to see them until we

    仍然有很多活下去的理由。我們只是可能無法看到它們,直到我們。

  • have allowed ourselves the privilege of a weepy nap or a long night's sleep.

    讓我們自己有特權哭著小睡或長眠。

Part of the reason why many of us have a tangled and unhelpful relationship to sleep can be

我們很多人對睡眠的糾結和無奈的部分原因可能是

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 疲憊 思考 松鼠 思想 幼兒 枕頭

睡眠與心理健康 (Sleep and Mental Health)

  • 5 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 10 日
影片單字