Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Firstly, I want to talk about how the current mayor of London is wasting your taxpayer money.

    首先,我想談談現任倫敦市長是如何浪費你們納稅人的錢的。

  • Let's look at the first headline here, and that is this.

    我們看這裡的第一個標題,就是這個。

  • I'll read it out.

    我把它讀出來。

  • Sadiq Khan, shamed as transport for London bosses pay increased by £10 million as London transport struggles.

    薩迪克-汗,由於倫敦交通困難,倫敦老闆的工資增加了1000萬英鎊,這讓他感到羞愧。

  • And when you look into the details, it's actually shocking because TfL salaries over £100,000 has shown that's the people earning more than six figures.

    而當你看清細節後,其實是很震驚的,因為TfL的工資超過10萬英鎊,已經顯示出那是收入超過6位數的人。

  • That's a lot of money.

    這是一個很大的錢。

  • That's a big salary, and this is in This economy has increased to 557 people since the current mayor took office in the capital almost five years ago.

    這可是一筆不菲的薪水,這是在這經濟自現任市長在京城上任近五年來,已經增加到557人。

  • Now can you imagine that?

    現在你能想象嗎?

  • 557 people earning six figures right now.

    557人現在收入六位數。

  • And so the tax.

    所以稅。

  • The bill for those six figure salaries has increased 16% to now, an eye watering £73 million over that period.

    這六位數的工資賬單到現在已經增加了16%,期間增加了7300萬英鎊,令人眼紅。

  • £73 million spent on six figure salaries.

    7300萬英鎊花在六位數的工資上。

  • Is that what you think is acceptable?

    這是你認為可以接受的嗎?

  • Is that where your taxpayer money should go?

    你的納稅人的錢就應該用在這裡嗎?

  • I don't think so.

    我不這麼認為。

  • Take a look at this next headline.

    看看接下來這個頭條。

  • You see it again over 500 TfL staff earned more than £100,000 despite ah, £1.6 billion tax payer bailout.

    你又看到了,超過500名TfL員工賺了超過10萬英鎊,儘管啊,16億英鎊的納稅人救助。

  • Can you imagine?

    你能想象嗎?

  • This is not the way I would run a business.

    這不是我經營生意的方式。

  • And the article goes on to say.

    而文章還說。

  • In total, 654 staff employed by the Greater London Authority and its subsidiary bodies, which includes transport for London, met Police Fire Brigade in the mayor's office, recede payments in excess of £100,000.

    總共有654名大倫敦管理局及其附屬機構(包括倫敦交通局)僱用的工作人員在市長辦公室遇到了警察消防隊,退役金超過10萬英鎊。

  • But of course, transport for London is the highest number of the staff, with 518 receiving more than £100,000.

    但當然,倫敦的交通是工作人員中最多的,有518人的收入超過10萬英鎊。

  • Off these, 114 received more than £150,000 per year.

    其中,114人年薪超過15萬英鎊。

  • I'm not quite sure what you make, but that's a lot of money, especially during a recession.

    我不太清楚你賺了多少錢,但那是一大筆錢,尤其是在經濟衰退時期。

  • Okay, the highest paid employee the TfL boss Michael Brown, received wait for it £508,301 in total annual salary over a half a million pounds salary in the greatest recession in 300 years, when his own organization is being bailed out to the tune of billions and billions of pounds.

    好吧,工資最高的員工TfL的老闆邁克爾-布朗,在300年來最大的經濟衰退中,當他自己的組織被救助到幾十億和幾十億英鎊的時候,收到的年薪總額超過508301英鎊,等等。

  • Does that sound fair to you.

    你覺得這樣公平嗎?

  • Does that sound like the mayor is doing his job?

    這聽起來像是市長在盡職嗎?

  • And, of course, that also includes, uh, taking home the biggest bonus of 133,000 pounds.

    當然,這也包括,呃,拿回家最大的獎金133000英鎊。

  • And you know, we know transport for London is going bust, and it's getting paid millions and billions of pounds and bailout money, and it just gets worse and worse because you see this next headline and you can see what's happening.

    你知道,我們知道倫敦的交通要破產了,它得到了幾百萬和幾十億英鎊的援助金,而且情況越來越糟,因為你看到下一個頭條,你可以看到發生了什麼。

  • The mayor is spending £12 million on TfL bonuses despite these massive bailouts, and it's hard to really see what's going on here because this article goes on to say that you know, Sadiq Khan has chosen to pay out this this eye watering bill despite the taxpayer forking out £3.3 billion in bailouts for transport for London and one of the London Assembly mayors members branded it quote disgraceful that the mayor is paying out and awarding millions of pounds in TfL bonuses while repeatedly asking the taxpayer for bailouts.

    市長花了1200萬英鎊在TfL的獎金上,儘管這些大規模的救助,它很難真正看到這是怎麼回事,因為這篇文章繼續說,你知道,Sadiq Khan選擇支付這個令人眼花繚亂的賬單,儘管納稅人掏出了3.30億英鎊的倫敦交通救助金,而倫敦議會的一位市長成員表示,市長在支付和發放數百萬英鎊的TfL獎金的同時,還一再向納稅人索要救助金,這實在是太可恥了。

  • And she goes on to say, and I quote, it's clear that we're going to need transport for London back on track, and in order to get this, we need new leadership at City Hall.

    她接著說,我引用一句話,很明顯,我們需要倫敦的交通重回正軌,為了實現這一目標,我們需要市政廳的新上司。

  • London needs a mayor who will put Londoners priorities before bonuses, press officers and self promotion.

    倫敦需要一位將倫敦人的優先權放在獎金、新聞官員和自我提升之前的市長。

  • And I agree with that.

    我同意這一點。

  • And that's exactly what we stand for.

    而這正是我們的主張。

  • But it gets worse.

    但它變得更糟。

  • Look at the next headline and you could see this from the Telegraph Sadiq Khan, accused of squandering millions on gold plated London transport staff pensions.

    看看下一個頭條,你可以看到這個來自電訊報的薩迪克-汗,他被指控在倫敦交通工作人員的鍍金養老金上揮霍了數百萬美元。

  • And when you get into the details, honestly, it's hard for me even to read this stuff out.

    而當你說到細節的時候,說實話,我甚至很難把這些東西讀出來。

  • I find it actually quite disgusting.

    我覺得其實挺噁心的。

  • And the article says this TfL pension fund increases more than £828 million that's been spent misspent on gold plated pensions at the transport for London.

    而文章稱,這個TfL養老基金增加了超過8.28億英鎊,已經在倫敦交通局的鍍金養老金上花了冤枉錢。

  • And it says, quote Sadiq Khan could have fixed this at the start of his term back in 2016 and saved almost £1 billion.

    而且它說,引用薩迪克-汗在2016年任期之初就可以解決這個問題,並節省了近10億英鎊。

  • Instead, he left pensions un reformed, made a mess of TfL finances and put services at risk unquote.

    相反,他離開了養老金未改革,使TfL的財務狀況一團糟,並將服務置於風險之中未引用。

  • And that means that the mayor over paid £828 million and pension contributions.

    而這意味著,市長多支付了8.28億英鎊和養老金繳費。

  • That's the equivalent just to give you a rough idea off funding almost 14,000 police officers imagine if we could put 14,000 police officers on the streets, imagine what that would do to his horrific record on teenage knife crime in this city.

    這相當於給你一個粗略的概念... ... ... ........

  • Imagine what that could dio, and yet he uses it on gold plated bonuses instead.

    想象一下,這能dio什麼,但他卻把它用在鍍金的獎金上,而不是。

  • But it gets worse.

    但它變得更糟。

  • Here's the next headline from the Telegraph and here we see it in black and white.

    下面是《電訊報》的頭條,我們在這裡看到的是白紙黑字。

  • Transport for London spends a million pounds on luxury flights and hotels, and here's the next lead line as well.

    倫敦交通局在豪華班機和酒店上花費了100萬英鎊,這裡也是下一條線索。

  • Sadiq Khan is accused of letting transport for London waste tens of millions of pounds on taxis and water coolers as he seeks billions in co vid bailouts from the government.

    薩迪克-汗被指責讓倫敦的交通部門在計程車和水冷卻器上浪費了數千萬英鎊,因為他正在向政府尋求數十億的co vid救助。

  • And when we dig into this again, I mean, it's just hard to even consider that this is happening while people are out of work while while the economy is going down, all of these expenses air happening.

    而當我們再次挖掘這個,我的意思是,它只是很難甚至考慮 這是發生在人們失業的同時, 而經濟正在下降,所有這些費用的空氣發生。

  • It's luxury flights, It's hotels, it's taxis.

    是豪華班機,是酒店,是計程車。

  • It's vending machines.

    這是自動售貨機。

  • On the same article highlighted a Siris of wasteful TfL contracts worth more than £40 million.

    在同一篇文章中強調了一個Siris的浪費TfL合同價值超過4000萬英鎊。

  • Let me give you the headlines.

    讓我給你講講頭條新聞。

  • £24 million paid on taxis, £5 million paid on luxury coffee machines, £10 million for water coolers.

    2400萬英鎊支付在計程車上,500萬英鎊支付在豪華咖啡機上,1000萬英鎊支付在飲水機上。

  • And as you saw in that headline, £1 million on luxury flights.

    正如你在頭條看到的,100萬英鎊用於豪華班機。

  • Is this the way we should be spending our money while we're bailing out the TfL?

    我們在拯救TfL的同時,就應該這樣花錢嗎?

  • I think we both know the answer to that, but there's more.

    我想我們都知道答案,但還有更多。

  • And you could see this new headline here and you could see it here.

    你可以在這裡看到這個新的標題,你可以在這裡看到它。

  • Sadiq Khan's PR budget sores by 33% in four years, 33% in four years.

    薩迪克-汗的公關預算在4年內瘍了33%,4年內瘍了33%。

  • And let me ask you a question.

    讓我問你一個問題。

  • Do you think that during all of these budget cuts during one of the biggest recessions in 300 years that the mayor of London should be spending a million pounds on his own personal PR?

    你認為在300年來最大的一次經濟衰退中,所有這些預算削減期間,倫敦市長是否應該花一百萬英鎊在他個人的公關上?

  • That's money that you pay for.

    那是你花錢買來的。

  • What could that million pounds go for Right now, the mental health may be doing something for our Children may be helping the homeless, maybe trying to help entrepreneurs here in London that are struggling, maybe trying to help taxi drivers, but no.

    那一百萬英鎊能用來做什麼呢? 現在,心理健康可能是在為我們的孩子做一些事情 可能是在幫助無家可歸的人,也許是在幫助倫敦的企業家,也許是在幫助計程車司機,但不是。

  • Instead, he spent £977,912 on his own personal PR last year, and it gets worse.

    相反,他去年花了977,912英鎊在自己的個人公關上,而且情況越來越糟。

  • Here's the next hand online you can see it here.

    下面手遊網小編就給大家介紹一下,大家可以在這裡看到。

  • Critics slam Sadiq Khan for squandering £7.1 million per year from his police budget and his pen pusher executives.

    批評者抨擊薩迪克-汗每年揮霍710萬英鎊的警察預算和他的筆桿子高管。

  • And also he spends a million pounds on a customer satisfaction survey.

    而且他還花了一百萬英鎊做客戶滿意度調查。

  • And you could see what this article says.

    你也可以看看這篇文章是怎麼說的。

  • Recent decisions made by the Mayor's Office for Policing and Crime includes spending a million pounds on customer satisfaction surveys and asked the public a question.

    市長警務和犯罪辦公室最近做出的決定包括花費100萬英鎊進行客戶滿意度調查,並向公眾提出一個問題。

  • You know, how good are the police doing?

    你知道,警察做得多好?

  • That's how he spent the money.

    他就是這樣花錢的。

  • And it's ridiculous because that money could have been spent for 233 extra police officers.

    而且這很荒謬,因為這些錢可以用來增加233名警員。

  • The last headline I want to share with you is this, and we all saw it happened on New Year's Eve, and this is what the headline said.

    最後一個頭條要跟大家分享的是這個,大家都看到了是在除夕夜發生的,這個頭條是這麼說的。

  • Quote a disgusting waste of money.

    報價一個噁心的浪費錢。

  • London Assembly members slam Sadiq Khan's £1.5 million New Year's Eve light show because he wasted that money.

    倫敦議會成員抨擊薩迪克-汗150萬英鎊的新年燈光秀,因為他浪費了這筆錢。

  • Let's talk about this.

    我們來談談這個。

  • The article goes on to talk about this London Assembly member Tony Devonish, slamming it as a disgusting waste of money.

    文章接著談到這位倫敦議會議員託尼-德文尼什,抨擊這是一種噁心的金錢浪費。

Firstly, I want to talk about how the current mayor of London is wasting your taxpayer money.

首先,我想談談現任倫敦市長是如何浪費你們納稅人的錢的。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 倫敦 頭條 市長 交通 獎金 文章

噁心的金錢浪費?":你的現任市長是如何花你的錢的 - 布萊恩-羅斯 (A DISGUSTING WASTE OF MONEY ?: How Your Current Mayor Has Been Spending Your Money - Brian Rose)

  • 2 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 31 日
影片單字