Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • April 1942 Germans.

    1942年4月德國人。

  • Vicious blitzkrieg continues to push deep into Soviet territory in the north.

    惡毒的閃電戰繼續深入蘇北境內。

  • The German armies air pushing forward with the ultimate goal being the sacking of Moscow, the seat of Soviet power in the south, that German offensive pushes for strategically important oil fields.

    德軍空中推進的最終目標是洗劫南方蘇聯政權所在地莫斯科,那德國人的攻勢是為了戰略上重要的油田。

  • If the Germans reach Moscow, the Soviet will, the fight could crumble and the nation lost.

    如果德國人到了莫斯科,蘇聯人就會,戰鬥就會崩潰,國家就會丟失。

  • If the Germans reached the southern oilfields, no amount of will power will be enough to stop a German offensive.

    如果德國人到達南部油田,再多的意志力也不足以阻止德國人的進攻。

  • When the oil is dried up, the Soviet Union is in dire straits.

    石油枯竭後,蘇聯就會陷入困境。

  • Indeed, American shipments of food, clothing, equipment and ammunition are keeping the Red Army on its feet.

    事實上,美國運來的糧食、衣服、裝備和彈藥讓紅軍站住了腳。

  • In fact, most Red Army soldiers hitch a ride to the front on American built trucks.

    事實上,大多數紅軍阿兵哥都是搭著美國製造的卡車去前線的。

  • Every week, thousands of tons of American aid arrives in the Soviet ports still able to receive the ships.

    每週都有數千噸美國援助物資運抵仍能接收船隻的蘇聯港口。

  • But the one thing America can't provide for the Soviet Union is soldiers with the will toe win.

    但美國不能為蘇聯提供的是有勝利意志的阿兵哥。

  • Luckily for the Soviets, mother Russia has at least one aviator who doesn't know the meaning of the word.

    幸運的是,蘇聯人,母親俄羅斯至少有一個飛行員不知道這個詞的意思。

  • Quit high above the front lines.

    頗高的前線之上。

  • Now only a couple 100 kilometers from Moscow Soviet aviator Alexey Morrissey f scans the skies for enemy aircraft.

    現在距離莫斯科只有幾百公里 蘇聯飛行員阿列克謝-莫里西在天空中掃描敵機。

  • He's a relatively young pilot, having been flying combat missions for only a few months.

    他是一個比較年輕的飛行員,只飛行了幾個月的戰鬥任務。

  • But already Morrissey F has distinguished himself with three enemy aircraft down in as many months, the Soviet air forces up against the legendary love to offer combat veterans from the skies over Western Europe, many of them veterans.

    但已經莫里西F在短短的幾個月內就有三架敵機被擊落,蘇聯空軍對傳說中的愛情提供了來自西歐上空的戰鬥老兵,其中很多是老兵。

  • The failed Battle of Britain, the campaign to subdue Britain from the sky and prepare it for an invasion may have failed.

    失敗的不列顛之戰,從天而降,準備入侵英國的行動可能已經失敗了。

  • But the German air force has cut its teeth on British Spitfires, and now many of its most veteran aces prowl the skies over the Soviet homeland.

    但德國空軍對英國的 "噴火式 "戰鬥機進行了切磋,現在它的許多老牌王牌都在蘇聯本土的上空徘徊。

  • Marissa flies Yakovlev Yak one, a comparatively primitive aircraft versus the German Messerschmitt 109 The German Messerschmitt features a liquid cooled engine and an all metal construction second only to the Japanese zero.

    瑪麗莎駕駛雅科夫列夫雅克一號,這是一種比較原始的飛機,與德國梅塞施密特109的對比 德國梅塞施密特採用液冷發動機,全金屬結構,僅次於日本零式。

  • In performance at the start of the Second World War, the Soviets have been fighting a losing war with shrinking resource is and are short on everything but men.

    在第二次世界大戰開始時的表現,蘇聯一直在打一場失敗的戰爭,資源萎縮是,除了人,什麼都缺。

  • The Jack one represents this reality, with metal being a precious resource.

    傑克一個代表了這個現實,金屬是一種珍貴的資源。

  • The jack, one features would imply would wings the lack of standardized equipment and scarcity of resource is means that each aircraft is built with incredibly loose tolerances.

    千斤頂,一個特點將意味著將翅膀的標準化設備的缺乏和資源的稀缺性是意味著每架飛機是以令人難以置信的寬鬆的公差。

  • After coming off the assembly line, a jack one could have landing gear of different lengths, and the wing set it on equal angles.

    下了流水線後,千斤頂一個可以有不同長度的起落架,機翼將其設置在等角度。

  • Final adjustments have to be made right before delivery to the front lines.

    最後的調整必須在交付前線之前進行。

  • The shoddy construction leads to many accidents and yet also makes the jack one extremely light and maneuverable.

    粗劣的結構導致了很多事故的發生,卻也讓千斤頂一個人非常的輕巧,機動性強。

  • Skilled Soviet pilots like Marie CF learned to use this to their advantage against the superior, armed and armored Messerschmitts they face.

    像Marie CF這樣熟練的蘇聯飛行員學會了利用這一點來對抗他們所面對的優勢、武裝和裝甲的梅塞施米特。

  • Today, Morrissey F and his squadron find themselves against the flight of German fighters escorting light bombers.

    今天,莫里西F和他的中隊發現自己正在對抗護送輕型轟炸機的德國戰鬥機的飛行。

  • Immediately, the Soviets leapt to the attack, but the Messerschmitts are built tough and could take a pounding.

    蘇聯人立即躍躍欲試,但梅塞德斯米特飛機的構造很強悍,可以承受重擊。

  • To make matters worse, the Jack one features less and lighter machine guns, the Soviet philosophy being that they prefer accuracy from their pilots and maneuverability over brute strength.

    更糟糕的是,傑克一號的特點是機槍少而輕,蘇聯人的理念是他們更喜歡飛行員的精準度和機動性,而不是蠻力。

  • Morrissey EVs Yak One is outgunned by the German fighters, and Sunni finds himself in a fiery dive to the frozen woods below, coaxing what little control is left in the aircraft.

    莫里西電動車雅克一號被德軍戰機壓制住了,孫尼發現自己正火速潛入下方的冰凍樹林,哄騙著飛機上僅剩的一點控制權。

  • He manages to bring the nose up just enough to avoid pancaking into the ground below, and the yak one crashes through the tall trees.

    他設法把鼻子抬起來,剛好可以避免盤旋在下面的地面上,犛牛一個人撞開高大的樹木。

  • Morrissey, of his violently thrown out of his cockpit, losing consciousness instantly as he comes to a dull pain, shoots up his legs.

    莫里西的他猛然被甩出駕駛艙,瞬間失去意識,他來了個鈍痛,雙腿射起。

  • He's surprised to be alive.

    他竟然還活著。

  • But with the Soviet winter still not relinquishing its hold on the land to spring, he won't be alive for much longer if he doesn't move fast.

    但是,蘇聯的冬天還沒有放棄對大地春天的控制,如果不快點行動,他也活不了多久了。

  • To make matters worse, he's crash landed behind enemy lines, and no doubt a German patrol will eventually come looking for a survivor.

    更糟糕的是,他已經墜落在敵後,毫無疑問,一支德國巡邏隊最終會來尋找一個倖存者。

  • After having seen the dramatic crash, Morrissey have attempts to stand up and immediately regrets it.

    在看到了戲劇性的崩潰,莫里西有試圖站起來,並立即後悔。

  • His legs refused to cooperate, dragging them out of the thick snow.

    他的雙腿不肯配合,拖著他們走出厚厚的雪地。

  • He realizes he shattered both of them in the crash.

    他意識到他在車禍中把他們兩個都撞碎了。

  • The severe winter cold has thankfully numbed them, or else the pain would surely be enough to black him out again.

    冬天的嚴寒幸好已經讓他們麻木了,否則疼痛肯定足以讓他再次昏迷。

  • Things don't look good for his legs.

    他的腿看起來不怎麼好。

  • He doesn't get help.

    他沒有得到幫助。

  • Soon, he doubts he'll be able to keep them.

    很快,他就懷疑自己能不能留住他們。

  • Luckily, his arms are relatively uninjured, and with incredible effort, Mauricio begins to crawl forward.

    幸運的是,他的雙臂相對沒有受傷,在不可思議的努力下,毛利西奧開始向前爬行。

  • He thinks about the last thing he saw before crashing, building a mental picture of the landscape below his aircraft as he plots a direction of travel back to friendly lines.

    他想著墜機前看到的最後一件事,在腦海中建立起飛機下方的風景圖,他規劃著回到友軍戰線的行進方向。

  • The mental exercise helps keep his mind off the incredible pain from what he could remember.

    心理鍛鍊有助於使他的頭腦遠離他所能記得的不可思議的痛苦。

  • If the landscape he's now crawling through he needs to travel North East to reach friendly lines.

    如果他現在爬過的風景,他需要往東北方向走,才能到達友情線。

  • Bad news is he can't walk, and he's gonna have to crawl every agonizing inch of the way back to safety.

    壞消息是他不能走了,他得爬著走,一寸寸痛苦地回到安全的地方。

  • Murray CF has only a few emergency rations.

    穆雷CF只有一些應急口糧。

  • Luckily, the abundant snow gives him plenty of what he needs the most.

    幸運的是,豐富的雪給了他很多最需要的東西。

  • Though water, it's a major risk to eat snow, but he has little choice.

    雖說是水,但吃雪的風險很大,但他沒有什麼選擇。

  • The frozen snow may drop his core body temperature and bring him closer to hypothermia.

    凍雪可能會使他的核心體溫下降,使他更接近低溫。

  • But if he doesn't get water into his body, blood loss and dehydration will kill him before starvation or German soldiers will.

    但如果他不把水輸入體內,失血和脫水就會在飢餓或德軍阿兵哥之前殺死他。

  • The crawling is absolutely exhausting, the pain breathtaking.

    爬行絕對是累死人的,痛苦讓人窒息。

  • Yet Morrissey have refuses to quit, and in the first day alone crawls a few 100 m.

    然而Morrissey有拒絕退出,並在第一天單獨爬了幾個100米。

  • It's painfully slow going, but he only has a few miles to go to get back to friendly lines.

    雖然很痛苦的慢,但他只有幾里路就能回到友情線。

  • Morrissey have realizes he has yet another huge problem, though he can't crawl to any of the known Soviet positions as he'll be spotted by the Germans long before he gets there.

    莫里西已經意識到自己又遇到了一個巨大的問題,不過他不能爬到任何一個已知的蘇軍陣地,因為他早在到達那裡之前就會被德國人發現。

  • Instead, he'll have to crawl through the forest to remain hidden.

    而他卻要在森林裡爬行,才能保持隱蔽。

  • Then, once he believes he's behind, friendly lines, crawl out of the forest and toward where he hopes spread army positions will be.

    然後,一旦他認為他的背後,友好的線,爬出森林,並向他希望蔓延的軍隊陣地的地方。

  • In essence, he's adding miles to his already difficult journey.

    實質上,他是在給自己本來就艱難的旅程增加里程。

  • But Morrissey F has no other choice.

    但莫里西F沒有別的選擇。

  • It's officially do or die time, and Alexi Morrissey F has zero quit in him during the day.

    現在正式到了不做就不會死的時候,亞歷克西-莫里西F在白天的時候零退出。

  • Morrissey have digs himself into snow drifts in order to stay hidden.

    莫里西為了隱藏自己,把自己挖到雪堆裡。

  • Snow is an incredibly good insulate er, and he manages to keep warm despite the grip that winter still has on the land.

    雪是一個非常好的絕緣體,他設法保持溫暖,儘管冬天仍然對土地有控制。

  • Traveling at night, he stays out of sight of any Germans that stray too close.

    夜間出行,他避開任何離得太近的德國人的視線。

  • Morrissey have rations what little food he has supplemented his meager diet with edible roots and even tree bark.

    莫里西有口糧什麼少的食物,他用可食用的樹根甚至樹皮來補充他微薄的飲食。

  • He allows snow to melt in his mouth before swallowing the water so he can keep his core body temperature stable, and he treats his wounds as best he can during his frequent rests.

    他讓雪在嘴裡融化後再吞下水,這樣可以保持核心體溫的穩定,在頻繁的休息中,他儘可能地處理傷口。

  • Surprisingly, he's in pretty good shape after a crash from 10,000 ft in the air.

    出乎意料的是,他從一萬英尺高空墜落後,狀態相當不錯。

  • Other than his legs, that is, Even if he managed to receive immediate medical attention, it's doubtful he'd be able to keep both legs.

    除了他的雙腿,也就是說,即使他能立即得到醫療救治,他能否保住雙腿也是個疑問。

  • With several days of crawling through the snow behind him, Morrissey F is growing increasingly confident that he'll end up losing both of his mangled legs.

    隨著後面幾天在雪地裡的爬行,莫里西F越來越相信自己最終會失去兩條殘缺的腿。

  • Frostbite has set in on his feet, even as the cold helps numb the pain and keeps his infection from settling in.

    他的腳上已經生了凍瘡,即使寒冷有助於麻痺疼痛,防止他的感染定居。

  • Yet the weather is slowly turning, and by the time Mauricio begins his nightly crawl, the snow is just barely starting to refreeze after turning the slush during the daytime sun.

    然而天氣卻在慢慢轉好,當毛利西奧開始夜間爬行的時候,白天陽光下的雪變成了雪泥,才剛剛開始重新凍結。

  • All the moisture is not just pushing.

    所有的水分都不是隨便推的。

  • Morrissey have closer to hypothermia but allowing infection to set in on his devastated legs.

    Morrissey已經接近於低溫狀態,但卻讓他的雙腿受到感染。

  • Alexi Morrissey F.

    Alexi Morrissey F.

  • Has now been crawling to safety for over two weeks.

    現在已經爬到安全地帶兩個多星期了。

  • His food has long since run out, and he continues to scavenge what he can.

    他的食物早已用完,他繼續搜刮能吃的東西。

  • But the forest offers little more than tough tree bark to chew on.

    但森林提供的只是堅韌的樹皮,可供咀嚼。

  • His legs are beyond saving.

    他的腿已經無法挽救了。

  • Now Maurice CF can smell the sickly sweet smell of rot setting in.

    現在莫里斯-CF可以聞到腐爛的甜味了。

  • He's put tourniquets on both his legs to prevent the infection from traveling to the rest of his body through the bloodstream.

    他在兩條腿上裝上了止血帶,以防止感染通過血液傳播到身體的其他部位。

  • But there's no telling how successful such crude measures air going to be.

    但不知道這種粗暴的措施在空氣中會有多成功。

  • Marcy F.

    Marcy F.

  • Has already accomplished to the impossible, surviving 18 days in the wilderness and crawling with serious injuries several miles across the frozen forest.

    已經完成了不可能的事情,在荒野中生存了18天,並帶著嚴重的傷勢在冰凍的森林中爬行了幾英里。

  • But he's not ready to quit just yet.

    但他還沒有準備好退出。

  • Not as long as there's invading Germans, destroying his homeland and killing his people.

    只要有入侵的德國人,破壞他的家園,殺害他的人民,就不行。

  • The will is strong, but the body is failing.

    意志很強,但身體卻很衰弱。

  • And just as Mauricio fears, he's going to lose consciousness for the last time, he surprised to discover several civilians rushing toward him.

    而就在毛利西奧擔心自己最後一次失去意識的時候,他驚奇地發現幾個平民正向他衝來。

  • There, residents of a nearby village shocked and horrified to discover the down Soviet aviator, loading him up into a wooden sled.

    在那裡,附近一個村莊的居民震驚和驚恐地發現了這位倒下的蘇聯飛行員,把他裝進了一個木製的雪橇。

  • The Villagers rushed him to a nearby Soviet military camp.

    村民們把他趕到附近的蘇軍軍營。

  • Murray CF has done it.

    穆雷CF已經做到了。

  • He survived 18 days behind enemy lines and crawled miles back to safety.

    他在敵後生存了18天,爬行數裡回到安全地帶。

  • After his incredible feat of endurance and survival, Alexey Marcia would receive much needed medical care.

    在他不可思議的忍耐和生存壯舉之後,阿列克謝-馬西亞將得到急需的醫療服務。

  • Unfortunately, he would lose both legs to gangrene, but Morrissey F would refuse to allow his injuries to leave him out of the fight.

    不幸的是,他將因壞疽而失去雙腿,但莫里西F拒絕讓他的傷勢離開比賽。

  • The Soviet union's toughest fighter pilots still had plenty more Germans to kill as soon as he was fitted with prosthetics.

    蘇聯最強悍的戰鬥機飛行員還有很多德國人要殺,只要他裝上假肢。

  • Morrissey have demanded he be returned back to his old unit and allowed to fly again.

    莫里西要求將他送回原組織、部門,允許他再次飛行。

  • Doubtful of his abilities.

    對他的能力表示懷疑。

  • Given his physical state, the Red Army would put Marissa back through ground and air training before, at last approving him for flight duty on June 1943.

    考慮到他的身體狀況,紅軍會讓瑪麗莎重新接受地面和空中訓練,最後才在1943年6月準許他擔任飛行任務。

  • Morrissey have would once again be back in the cockpit of a Yak one, earning an additional seven kills by the end of the war and bringing his total count to 11 down enemy fighters.

    莫里西有將再次回到駕駛艙的雅克一,賺取額外的七殺戰爭結束,並使他的總計數到11下來的敵人戰鬥機。

  • Alexey Marie CF would go on to earn the Gold Star, the highest military honor in the Soviet Union, for his incredible feat of survival and battle prowess, both with no more Germans to shoot down.

    阿列克謝-瑪麗-CF將繼續獲得蘇聯最高軍事榮譽--金星勳章,以表彰他不可思議的生存壯舉和戰鬥力,都是在沒有德國人可擊落的情況下。

  • Morrissey have retired from the military one year after the war and would go on to live a relatively quiet and uneventful life, clearly having packed an entire lifetime's worth of excitement in trouble into an 18 day freedom track behind enemy lines.

    莫里西在戰爭結束一年後就已經退役,並將繼續過著相對平靜而平淡的生活,顯然,他將一生的興奮點都裝在了敵後18天的自由軌道上。

  • A book written of his exploits, however, would go on to become mandatory reading in many Soviet schools lasting to this day.

    然而,一本寫著他的事蹟的書,卻會成為許多蘇聯學校的必讀書目,持續到今天。

  • Now go watch this.

    現在去看這個。

  • The insanely crazy story of a tiny soldier or click this other video instead.

    一個小兵的瘋狂故事,或者點擊這個其他視頻代替。

April 1942 Germans.

1942年4月德國人。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 蘇聯 德國人 雙腿 飛行員 戰鬥機 飛機

德國人殺不死的 "終結者 "阿兵哥 (The ‘Terminator’ Soldier the Germans Couldn't Kill)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 31 日
影片單字