Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan,"

    我父親以前常叫我Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan"。

  • which means Jamila "The Lucky, Lucky Girl."

    意思是賈米拉 "幸運,幸運的女孩"。

  • And I have been very fortunate in my life.

    而我的人生也是非常幸運的。

  • My family were originally nomads.

    我家原本是遊牧民族。

  • And when it rained the night I was born,

    而當我出生的那晚下雨的時候。

  • they stopped in a tiny village that looked a bit like this,

    他們在一個小村莊停了下來,看起來有點像這樣。

  • where we lived in the next 11 years

    我們在那住了11年

  • until drought and a war with Ethiopia

    直到乾旱和衣索匹亞的開戰

  • forced us to move to Somali's capital, Mogadishu.

    迫使我們搬到了索馬里的首都摩加迪沙。

  • When I was 18,

    當我18歲的時候

  • my father realized Somalia was headed for a civil war

    我的父親意識到索馬里內戰準備要開打。

  • and we are all at risk of being killed.

    而我們都有可能會被殺。

  • He did his best

    他盡最大的努力

  • to get me and my 13 brothers and sisters out of the country.

    讓我和我的13個兄弟姐妹離開這個國家。

  • The family was scattered to the wind.

    一家人都散逸各處。

  • I was lucky.

    我很幸運。

  • I ended up on my own as a displaced person in Kenya,

    最後落得我一個人身處在肯亞。

  • and I was fortunate to come to Australia

    接著我很幸運地來到澳洲

  • thanks to a backpacker who I met there.

    感謝我在那裡遇到的一個揹包客。

  • I was incredibly grateful

    我非常感激

  • when the Australian government gave me unemployment benefits

    澳大利亞政府提供我失業救濟金

  • while I learned English,

    在我學英語的時候。

  • but I wanted to find work as soon as I could.

    但我想盡快找到工作。

  • I learned about a Japanese restaurant that was hiring,

    我知道一家日本料理店正在招聘。

  • and I thought, "What do I have to lose?"

    我想,"我有什麼損失?"

  • Mami, the woman who ran front of house,

    瑪米,那個在餐廳顧外場的女人。

  • figured my poor English might be a problem,

    想到我英語不好可能會是個問題。

  • so she sent me to the kitchen to meet her husband, Yoshi.

    於是她讓我到廚房去見她的丈夫 Yoshi。

  • Now, Yoshi didn't speak much English either,

    Yoshi 也不怎麼會說英語。

  • but we managed to communicate with one another.

    但我們還是設法與彼此溝通。

  • He hired me as a dishwasher and trained me as a kitchen hand.

    他請我當洗碗工,把我訓練成廚房的助手。

  • Now, that couple's kindness set me on a path

    那對夫婦的善意帶領我走上一條道路。

  • where hard work and persistence led me to my graduation

    透過勤奮的努力和堅持,我最終拿到文憑

  • as a software developer

    作為軟體工程師

  • and went on to become a global executive with IBM

    並最後成為IBM全球高階主管。

  • and later, chief information officer of Qantas Airways.

    後來又擔任澳航的首席資訊官。

  • Now I want artificial intelligence

    現在我想要人工智能

  • to do at a massive scale what that couple did for me:

    大規模地做那對夫婦為我做的事。

  • give disadvantaged people tools to find work,

    給予處境不利的人尋找工作的工具;

  • give them the skills to be great at their jobs,

    讓他們擁有出色的工作技能。

  • get them to do their jobs safely,

    讓他們安全地完成工作。

  • to give them a break.

    讓他們能夠休息。

  • You hear stories

    你會聽到故事

  • about how artificial intelligence is going to take away jobs

    關於人工智如何奪走工作機會的問題

  • and automate everything.

    並自動化一切。

  • And in some cases that might be true,

    而在某些情況下,這可能是真的。

  • but I can tell you in the real world right now,

    但我可以告訴你在現實世界中。

  • AI is making amazing things possible for organizations

    人工智能正在為某些組織機構完成驚人之舉

  • and for people who otherwise would have been left behind.

    並為那些原可能被背棄的人們找到一線希望。

  • Language, education and location are no longer the barriers they once were.

    語言、教育和地點不再是障礙。

  • And to help break down those barriers

    AI 幫助打破這些障礙

  • is one of the reasons I founded my company.

    是我創辦公司的原因之一。

  • Much of our work is in global food supply chains,

    我們的大部分工作是在全球食品供應鏈方面。

  • especially in the meat industry.

    特別是在肉類行業。

  • We use computer vision-based AI

    我們使用電腦的人工智能

  • to create transparency for consumers

    為消費者創造透明度

  • and to reward producers who operate ethically and sustainably.

    並獎勵那些公道的生產者。

  • But AI can do much more than that.

    但人工智能能做的遠不止這些。

  • For example, it can notice unsafe behaviors,

    例如,它可以注意到不安全的行為。

  • like if someone is not wearing their personal protective gear correctly,

    比如有人沒有正確佩戴個人防護裝備。

  • or someone not following the hygiene procedures,

    或有人不遵守衛生程序。

  • or if someone needs help on how to carry out a specific task

    或者,如果有人需要幫助,如何執行一項特定的任務

  • because they're not following the recipe correctly.

    因為他們沒有按照正確的配方來做。

  • We can make sure people are socially distancing

    我們可以確保人們在社會上的距離。

  • and can provide contact tracing if needed.

    並可在需要時提供聯繫追蹤。

  • We then deliver individualized training to that person's preferred language

    然後,我們會根據該人喜歡的語言提供個性化的培訓。

  • both in written and audio formats.

    以書面文字和音頻格式。

  • Now, ability to read or write or to speak the local language

    現在,閱讀、書寫或講當地語言的能力。

  • are no longer the obstacles they once were.

    不再會是障礙。

  • Many of the employees in the food industry

    許多食品行業的員工

  • are often migrants, refugees or people from disadvantaged backgrounds

    往往是移民、難民或來自弱勢背景的人。

  • who might not be able to speak the local language

    那些有可能無法講當地語言的人

  • and often might not be able to read or write well.

    而且往往可能不善於閱讀或書寫。

  • In fact, one of our customers

    事實上,我們的一個客戶

  • have 49 languages spoken in some of their facilities,

    在其一些設施中使用49種語言。

  • with English long way down the list.

    而英語則排在很遠的地方。

  • When we can see opportunities for improvements

    當我們能看到改進的機會時

  • and then deliver training with that person's preferred language,

    然後用該人喜歡的語言進行培訓。

  • it makes huge difference to the organization and to its people.

    它對組織和員工都有巨大的影響。

  • And that is only the beginning.

    而這僅僅是個開始。

  • When I was very young

    當我很年輕的時候...

  • about five or six years old, living in that tiny village

    大約五六歲,住在那個小村子裡 --

  • one of my jobs was to carry buckets of water

    我的工作之一是提水桶。

  • from the well to the huts.

    從井裡到小屋。

  • And I remember putting the buckets down in every 20 meters or so

    我還記得每隔20米左右就得把水桶放下來

  • and how the handles digged into my hands.

    水桶的手把深陷入我的手掌裡。

  • They were so heavy,

    他們是如此沉重。

  • and I was so scrawny because we didn't have enough to eat.

    我是如此瘦弱,因為我們沒有足夠的食物。

  • Even though that experience taught me resilience,

    儘管那段經歷讓我學會了堅韌。

  • it's not something I want any other child to go through.

    這不是我想讓其他孩子經歷的事情。

  • I want to live in a world where people are not limited

    我希望生活在一個不受限制的世界裡。

  • by local language, by geography,

    按當地語言、按地理環境。

  • by lack of access to knowledge and training,

    缺乏知識和培訓;

  • where everyone is safe at work,

    在這裡,每個人都是安全的工作。

  • when nobody's excluded because they cannot read or write,

    當沒有人因為不能讀寫而被排除在外。

  • where everyone can fulfill their potential.

    在這裡,每個人都能發揮自己的潛能。

  • Now AI can deliver this world.

    現在人工智能可以辦到。

  • Thank you.

    謝謝你

My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan,"

我父親以前常叫我Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan"。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 TED 人工 智能 語言 障礙 幸運

人工智能如何幫助打破平等的障礙|Jamila Gordon (How AI can help shatter barriers to equality | Jamila Gordon)

  • 1187 85
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 22 日
影片單字