Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • the president off the European Commission.

    歐盟委員會主席。

  • Ocelot Funder line has urged farmer company AstraZeneca to stick by its commitments to supply the U with its covert 19 vaccine.

    Ocelot富德行已敦促農夫公司阿斯利康堅持承諾,為U提供其隱蔽的19號疫苗。

  • Comments come after the British Swedish firm said it was cutting the number of doses for the U by 60% because of production problems.

    評論是在英國瑞典公司表示,由於生產問題,該公司正在將U的劑量數量減少60%。

  • The drugmaker also said it was not contractually obliged to deliver, but Funder Line said the contract is quote crystal clear in response, the US taking steps to allow it to prevent the export of vaccines from the U if need be.

    該藥廠還表示,它沒有合同義務交付,但富德行表示,合同報價晶瑩剔透,對此,美國採取措施允許它在必要時防止從U出口疫苗。

  • The controversy comes as the block faces pressure, with many countries failing to meet their vaccination targets.

    爭議是在該區塊面臨壓力的情況下發生的,許多國家未能實現其疫苗接種目標。

  • But our correspondent Georg Matters in Brussels knows Maura about all this.

    但我們在布魯塞爾的記者Georg Matters瞭解Maura的這一切。

  • You know there's a new offer on the table from AstraZeneca.

    你知道阿斯利康公司有一個新的報價。

  • What can you tell us exactly?

    你到底能告訴我們什麼?

  • Get out!

    滾出去!

  • There are reports, unconfirmed reports.

    有報道,未經證實的報道。

  • I have to say that an extra offer off some eight million vaccine doses has come in from AstraZeneca.

    我不得不說,阿斯利康公司額外提供了約800萬劑疫苗的優惠。

  • There's also reports about some other concessions that have been made by the pharmaceutical giant.

    還有報道稱,醫藥巨頭還做出了一些其他的讓步。

  • Frankly, if you look at the numbers and the 60% cut that AstraZeneca has announced, it will still take us to only half the doses that were promised.

    坦率地說,如果你看看數字和阿斯利康宣佈的60%的削減,它仍然只帶我們到承諾的一半劑量。

  • And there's a number of pressing questions you know, where have the dose is gone, that the U.

    而有一些迫切的問題,你知道,哪裡有劑量是去了,該U。

  • S.

    S.

  • Pre financed and why, actually, is this cut affecting Europe and not other countries like the UK?

    預融資,實際上,為什麼這次削減影響的是歐洲而不是英國等其他國家?

  • Those questions are still unanswered.

    這些問題仍未得到解答。

  • So you mentioned the okay, the U K.

    所以你提到的好,英國。

  • And they get the doses that they preordered.

    而他們得到的劑量是他們預購的。

  • That's part of the dispute, isn't it?

    這也是爭議的一部分,不是嗎?

  • Absolutely.

    絕對的

  • That's part of the dispute.

    這也是爭議的一部分。

  • And the CEO of AstraZeneca has explained that the reason for that is that the deal with the UK has been done earlier that in that contract with the U.

    而阿斯利康的CEO也解釋說,原因是與英國的交易已經提前完成,在與美國的那份合同中。

  • K, it's foreseen that the two factories in the UK only cater to the UK and not to the U.

    K,可以預見,英國的兩家工廠只滿足英國,不滿足美國。

  • But the U reasoning is that no such hierarchy off cos.

    但U的推理是,沒有這樣的層次結構關cos。

  • Sites, no hierarchy or no priority off deployment off vaccines is foreseen in the contract they have been given.

    場地,沒有等級制度,也沒有優先部署關閉疫苗,這在他們得到的合同中是可以預見的。

  • And also the point that the CEO of AstraZeneca made about best practice doesn't count for the U.

    也是阿斯利康CEO所說的最佳實踐的觀點,對美國來說不算。

  • For the U.

    對於美國。

  • That's a lame excuse.

    這是一個蹩腳的藉口。

  • They say there is a clear commitment, and that is why they hope the company will publish the this particular contract today for everyone to see that the promises that have been made to the you are unfulfilled.

    他們說有明確的承諾,所以他們希望公司今天能公佈這份特殊的合同,讓大家看到對你的承諾是沒有兌現的。

  • So did the you not know that the UK would have a priority on Is, was there a lack of due diligence on the on the use part?

    所以,你不知道英國會優先考慮Is,是否在使用部分缺乏盡職調查?

  • Or should Astra have told them from?

    或者說阿斯特拉應該告訴他們從?

  • From the perspective of the you, there is a lack of information.

    從你的角度看,缺少資訊。

  • The key issue for them is that if you cut the vaccine supply that was promised by contract by more than half by 60% you need to come up with, um, some really good reasons for that.

    對他們來說,關鍵的問題是,如果你把合同承諾的疫苗供應量減少了一半以上,減少了60%,你就需要拿出,嗯,一些非常好的理由來。

  • And those reasons haven't been given.

    而這些理由還沒有給出。

  • Apparently there is a problem in the supply chain on the European side in a factory in Belgium, but from the perspective of the U, the AstraZeneca is a global company.

    顯然,歐洲方面的供應鏈在比利時的一家工廠出現了問題,但從U的角度來看,阿斯利康是一家全球性的公司。

  • They're producing as far away as India.

    他們的生產遠在印度。

  • And if they have supply problems, that bod needs to be shared by all the countries that they are handing out their vaccines to.

    如果他們的疫苗供應出現問題,那就需要由他們向所有國家發放疫苗的國家來分擔。

  • And it can't be that the biggest customer, which is the you only carries the burden.

    而不能是最大的客戶,也就是你只揹負著負擔。

  • Well, new measures are now being introduced and it's being discussed today that could see an export ban off doses from the U.

    好了,新的措施現在正在推出,今天正在討論,可能會看到一個出口禁令關閉劑量從美國。

  • I's not a tit for tat move.

    我不是一個針鋒相對的舉動。

  • Well, first of all, that that would be the most radical step if if you want.

    好吧,首先,這將是最激進的一步,如果你想。

  • What the U is currently doing is is basically flexing their muscles to show AstraZeneca that they do mean mean business when it when it comes that they're not taken for fools.

    U目前所做的,基本上是在發揮他們的優勢,讓阿斯利康知道他們確實是認真的,到時候他們不會被人當做傻子。

  • If you want, we'll we'll still have to see toe whether it will lead, actually to an export ban.

    如果你想,我們還是要看看是否會導致,實際上是出口禁令。

  • And and for the moment, officials here rule that out.

    而目前,這裡的官員也排除了這種可能性。

  • What they want is not vaccine nationalism, as some in the UK have put it.

    他們要的不是像英國一些人所說的疫苗民族主義。

  • But what they want is fair treatment and to monitor whether the treatment is fair and according to the contract.

    但他們要的是公平的待遇,並監督待遇是否公平,是否符合合同規定。

  • That is why they will introduce this transparency mechanism today.

    所以,他們今天會推出這個透明機制。

  • Whether you can monitor to what extent vaccines that are being produced on European soil are leaving the EU girl want us there in Brussels.

    你能否監測到正在歐洲本土出產的疫苗正在多大程度上離開了歐盟女孩要我們正在布魯塞爾那裡。

  • Thank you, Georg.

    謝謝你,喬治

  • Germany's health minister, Jens Spahn, has welcomed the AstraZeneca off off a further eight million vaccine doses to the U.

    德國衛生部長延斯-斯帕恩(Jens Spahn)對阿斯利康公司向美國進一步關閉800萬劑疫苗表示歡迎。

  • But speaking this morning, he also underlined that the European Union has paid for and is entitled to be originally promised, 80 million doses through the European Union.

    但他今天上午發言時還強調,歐盟已經支付了最初承諾的費用,並有權通過歐盟獲得8000萬劑。

  • Member states have invested jointly in the pre production of these vaccines.

    成員國共同投資於這些疫苗的前期生產。

  • Eso they also have a right to profit from that thought.

    所以他們也有權利從這種思想中獲利。

  • This is not about Europe.

    這與歐洲無關。

  • First, it's about a fair allocation for the European Union, German health minister and spawn speaking there in our d.

    首先,這是關於歐盟的公平分配,德國衛生部長和卵子在我們的d那裡說話。

  • W.

    W.

  • Chief political correspondent Linda Crane is in Berlin.

    首席政治記者琳達-克蘭在柏林。

  • Milliner.

    銑工。

  • We heard the German health ministers there.

    我們在那裡聽到了德國衛生部長。

  • What else did he say?

    他還說了什麼?

  • Well, I just spoke to a press conference and said that he knows that Germany's roll out of the vaccine has been problematic and he understands people's impatience.

    好吧,我剛剛在新聞發佈會上說,他知道德國推出的疫苗有問題,他理解人們的不耐煩。

  • But the fact is that difficult week still do lie ahead.

    但事實上,困難的一週仍然存在。

  • He also mentioned the vaccine summit that the government will be holding on Monday, saying that that would be looking to improve coordination on the vaccine between the federal states and the federal government.

    他還提到了政府將於週一舉行的疫苗峰會,稱那將是為了改善聯邦各州和聯邦政府之間在疫苗方面的協調。

  • Here in Berlin, he said, nonetheless, progress is being made, especially in the vaccination of vulnerable groups, and that the government still hopes to reach its target off, offering the vaccine toe all people in care facilities, elderly care facilities by the middle of February and finally said that as of March, he expects the situation will ease not only because of the AstraZeneca vaccine then becoming available, but also to further vaccines that are in the pipeline so that he still believes Germany can meet its school of offering vaccines to all who want TEM by the end of the summer.

    在柏林這裡,他說,儘管如此,正在取得進展,特別是在弱勢群體的疫苗接種,政府仍然希望達到其目標關閉,提供疫苗到2月中旬所有的人在護理設施,老年人護理設施,最後說,截至3月,他預計情況將緩解,不僅因為阿斯利康疫苗然後變得可用,但也對進一步的疫苗,在管道中,所以他仍然相信德國可以達到其學校提供疫苗到所有誰想要TEM的夏天結束。

  • So vaccination being one side of the story containment is another where Germany is planning to close the borders now for some countries.

    所以,疫苗接種是一方面,遏制是另一個方面,德國現在正計劃關閉一些國家的邊境。

  • Tell us more about that.

    再給我們講講。

  • That's correct.

    這是正確的。

  • Germany's interior minister said yesterday that as soon as today the government may announce a plan to essentially shut down travel from five countries where the new mutations are known to be prevalent.

    德國內政部長昨天表示,最快在今天,政府可能會宣佈一項計劃,基本關閉來自五個已知新變種流行的國家的旅行。

  • So that would be Brazil, Britain, Ireland, Portugal and South Africa.

    是以,這將是巴西、英國、愛爾蘭、葡萄牙和南非。

  • There had been talk earlier this week of possibly shutting off air travel altogether.

    本週早些時候曾有消息稱,可能會完全關閉航空旅行。

  • That is not the case.

    事實並非如此。

  • It would be limited to these five countries, and apparently there would be exceptions for German citizens returning from those places as well as for people who work in the freight industry.

    它將僅限於這五個國家,顯然,從這些地方回來的德國公民以及從事貨運行業的人也會有例外。

  • It was VW's chief political correspondent, Linda Crane, reporting results from large scale trials in the UK suggest another new vaccine could soon be available.

    這是大眾的首席政治記者琳達-克蘭報道,英國大規模試驗的結果表明,另一種新的疫苗可能很快就會出現。

  • US.

    美國:

  • Pharmaceutical company Novavax has said it's coronavirus vaccine given in two doses is almost 90% effective.

    製藥公司Novavax表示,它的冠狀病毒疫苗分兩次給藥,有效率幾乎達到90%。

  • The firm has applied for regulatory approval in the U.

    該公司已在美國申請監管部門的準許。

  • K Novavax scientists began working on a covert 19 cure one year ago.

    K諾瓦克斯的科學家們一年前開始研究一種祕密的19種治療方法。

  • Rapid progress meant it wasn't long before human trials were underway.

    迅速的進展意味著不久之後就會進行人體試驗。

  • Now efficacy tests have shown their hard work has paid off with a vaccine that is 89% effective even against the new Yuki variant off the virus.

    現在療效測試表明,他們的辛勤工作已經得到了回報,一種疫苗即使對新的Yuki變種關病毒也是89%的有效。

  • I think the other bit of news that comes through is that there is slightly different levels of efficacy against the different strange variants who you've been hearing about.

    我想還有一點消息傳來,就是針對你一直聽說的不同的奇怪變異體,其療效水準略有不同。

  • That's not surprising, but it is just a little message that we are going to see some degree of variation of protection against these variants.

    這並不奇怪,但這只是一個小小的資訊,我們將看到對這些變種的保護有一定程度的變化。

  • A separate trial in South Africa showed the inoculation had just under 50% efficacy against the new variant.

    在南非進行的另一項試驗表明,接種對新變種的療效只有不到50%。

  • This is rampant there, Novavax says it's already working on a booster to try and improve that.

    這種情況在那裡很猖獗,Novavax說它已經在研究一種助推器,試圖改善這種情況。

  • British Prime Minister Boris Johnson welcome the headline news and said the U.

    英國首相鮑里斯-約翰遜對頭條新聞表示歡迎,並稱烏。

  • K had ordered 60 million doses.

    K已經訂購了6000萬劑。

  • The European Union has ordered 200 million.

    歐盟已經訂購了2億。

  • It's the fourth vaccine to seek approval from Western regulators, though doses are not expected to be ready until later this year.

    這是第四種尋求西方監管機構準許的疫苗,不過預計劑量要到今年晚些時候才能準備好。

  • Good time to have a look at some other developments in the coronavirus pandemic.

    是時候看看冠狀病毒大流行的其他一些進展了。

  • The makers of Russia's Sputnik five vaccine have said they can provide 100 million doses to the U.

    俄羅斯斯普特尼克五號疫苗的製造商表示,他們可以向美國提供1億劑疫苗。

  • Hungary is the only country in the block to have approved the Russian job.

    匈牙利是該區塊中唯一準許俄羅斯工作的國家。

  • Mexico has surpassed India as the country with the third highest Corbett 19.

    墨西哥已經超過印度,成為科比特第三高的國家19。

  • Death toll over 155,000 have died there on the United Nations has called 2020 the worst year in tourism history, with global losses off more than €1 trillion.

    死亡人數超過15.5萬人已死在那裡聯合國稱2020年為旅遊史上最糟糕的一年,全球損失掉超過1萬億歐元。

  • United Nations secretary general is calling the distribution of covert 19 vaccines a quote.

    聯合國祕書長稱發放隱蔽的19種疫苗是引。

  • Global Emergency Secretary General Antonio Guterres said more than 70 million doses have been administered worldwide, but fewer than 20,000 vaccinations were on the African continent.

    全球緊急事務祕書長安東尼奧-古特雷斯說,全世界已經接種了7000多萬劑疫苗,但非洲大陸的疫苗接種量不到2萬劑。

  • The warned that while every country has the duty to protect its own people, no country can afford to neglect the rest of the world.

    該組織警告說,雖然每個國家都有責任保護自己的人民,但任何國家都不能忽視世界其他地區。

  • This is a global crisis.

    這是一場全球性的危機。

  • Science is succeeding.

    科學是成功的。

  • Solidarity is failing.

    團結是失敗的。

  • It's about fair distribution, not only about money, fair access to coronavirus vaccines around the globe.

    這關乎公平分配,不僅關乎金錢,關乎全球冠狀病毒疫苗的公平使用。

  • That's what the European Union promised the world.

    這就是歐盟對世界的承諾。

  • Even before the first vaccine was approved.

    甚至在第一支疫苗被準許之前。

  • The U has invested heavily in research and development, and member states have put millions into helping poor nations acquire vaccines in the future.

    聯合國在研發方面投入了大量的資金,成員國投入了數百萬元幫助貧困國家在未來獲得疫苗。

  • But as the world scrambles to produce and distribute enough jabs in the end, it seems Europe does come first.

    但當全世界爭相生產和分配足夠的刺刀時,似乎歐洲確實是第一位的。

  • If you can't help, that's fine, Rhonda's former health minister, Anya's beyond Huahua tells me.

    如果你幫不上忙,沒關係,朗達的前衛生部長安雅的超越華告訴我。

  • But then don't cast yourself as a savior.

    但也不要把自己當成救世主。

  • Be frank and say my people first, don't lie to me and say we will be equal with.

    你要坦誠,先說我的人,不要騙我說我們會和。

  • So so because we start to prepare in run that we're prepared.

    所以,所以因為我們開始準備在運行,我們準備。

  • But we just see that your words we cannot contain it.

    但我們只是看到你的文字,我們無法控制它。

  • And that's not good.

    這可不是什麼好事

  • While the coronavirus continues to spread rapidly in Africa on Lee, a few countries there have begun immunizing their citizens.

    雖然冠狀病毒繼續在非洲李上迅速傳播,但那裡的一些國家已經開始對公民進行免疫。

  • Egypt ordered vaccines from China, for example, and Guineas rolling out a Russian vaccine.

    例如,埃及向中國訂購疫苗,幾內亞推出俄羅斯疫苗。

  • These two world powers were quicker off the mark than the U.

    這兩個世界強國比美國更快脫口而出。

  • They're practicing vaccine diplomacy for to meet.

    他們在實行疫苗外交,以滿足。

  • There are foreign policy objectives, but in the meantime, we need to look at the outcomes right in the year it helped write, Mitigate.

    有外交政策目標,但與此同時,我們需要正確看待結果,在它幫助寫的那一年,緩解。

  • You know this the access gap between poor and rich nations.

    你知道這個窮國和富國之間的准入差距。

  • Why not even Europe's closest neighbors in the western Balkans, happier to see the block deliver on pledges to help here to Chinese and Russian vaccines are filling the void.

    為什麼連歐洲在西巴爾幹半島的近鄰也不例外,更樂於看到區塊兌現承諾,幫助這裡的中國和俄羅斯疫苗正在填補空白。

  • The European Union have said they wanted it to be a global public good.

    歐盟表示,他們希望這是一個全球性的公共產品。

  • They wanted to ensure equitable access.

    他們希望確保公平的機會。

  • But we're just seeing even today and yesterday, then you know, suggesting or threatening that there might be export bans on the coronavirus vaccines produced in the U on.

    但我們只是看到甚至今天和昨天,然後你知道,建議或威脅有可能是出口禁令對冠狀病毒疫苗生產在美國上。

  • So obviously, that's very concerning Sign of vaccine nationalism Here in Brussels, officials say humanitarian vaccine donations will be exempt from tougher export controls.

    所以很明顯,這是非常令人擔憂的疫苗民族主義跡象 在布魯塞爾,官員們說人道主義疫苗捐贈將被豁免於更嚴格的出口控制。

  • They promise help will come soon To say that the U is not doing anything.

    他們保證很快就會有幫助 說U沒有做什麼。

  • I think it's is really not correct.

    我想這是真的不正確。

  • We are actually in discussion both with the member states, but also with the pharmaceutical companies in order precisely toe help.

    我們實際上正在與成員國討論,也在與製藥公司討論,以便提供幫助。

  • This advanced.

    這個先進。

the president off the European Commission.

歐盟委員會主席。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 疫苗 阿斯利康 歐盟 英國 國家 德國

疫苗分銷爭奪戰仍在繼續|冠狀病毒最新消息 (Vaccine distribution scuffle continues | Coronavirus Update)

  • 1 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 29 日
影片單字