Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • classrooms were empty Wednesday in the nation's third largest school district after the Chicago teachers Union voted to defy in order to return to in person learning now teachers air threatening to stop working altogether if the district retaliates against any of those who failed to report to school buildings Wednesday.

    教室是空的週三在全國第三大學區後芝加哥教師工會投票藐視,以返回親自學習現在教師空氣威脅要完全停止工作,如果區報復任何那些未能報告到學校建築物週三。

  • Chicago Teachers Union, which represents the city's 25,000 school educators, has been locked in negotiations with Chicago public schools for months over the gradual reopening of schools for the systems 355,000 students.

    代表全市2.5萬名學校教育工作者的芝加哥教師工會,已經與芝加哥公立學校就係統內35.5萬名學生逐步重新開學的問題進行了數月的談判。

  • The labor dispute came to a head on Sunday when the union membership voted 71% in favor of a resolution not to return to the classroom and to remain teaching remotely until a stronger health and safety agreement is reached.

    週日,工會成員以71%的票數支持決議,在達成更有力的健康和安全協議之前,不回教室,繼續遠程教學,勞資糾紛進入了高潮。

  • Despite the vote, the district ordered some 10,000 teachers to report to work on Wednesday instead of Monday as initially planned.

    儘管有投票,但該區還是命令約1萬名教師在週三而不是最初計劃的週一報到上班。

  • Some 70,000 elementary and middle school students who opted to take classes both in person and online, are due to return at the beginning of next week.

    約有7萬名中小學生選擇了面授和網絡授課,下週初將陸續返校。

  • As of early Wednesday afternoon, it was unclear how Maney teachers reported for work at their schools.

    截至週三下午早些時候,還不清楚馬尼老師在學校的報到情況。

  • Chicago Public Schools CEO Janice Jackson warned on Sunday that if teachers did not report to schools on Wednesday, it would be construed as an illegal strike.

    芝加哥公立學校首席執行官傑克遜(Janice Jackson)週日警告說,如果教師週三不到學校報到,將被理解為非法罷工。

  • In a message to teachers on Tuesday night, the union said that if the district takes action against teachers who did not report, members will stop working altogether on Thursday and picket, The Chicago Tribune reported.

    據《芝加哥論壇報》報道,工會在週二晚間給教師的資訊中表示,如果學區對沒有報到的教師採取行動,成員們將在週四完全停止工作,並舉行糾察。

  • Similar labor battles have unfolded across the country, pitting teacher unions against district officials over conditions for reopening almost a year after the virus shut down schools for 50 million students nationwide.

    類似的勞資爭奪戰在全國各地展開,在病毒使全國5000萬學生的學校停課近一年後,教師工會與學區官員就重新開學的條件展開了爭奪。

classrooms were empty Wednesday in the nation's third largest school district after the Chicago teachers Union voted to defy in order to return to in person learning now teachers air threatening to stop working altogether if the district retaliates against any of those who failed to report to school buildings Wednesday.

教室是空的週三在全國第三大學區後芝加哥教師工會投票藐視,以返回親自學習現在教師空氣威脅要完全停止工作,如果區報復任何那些未能報告到學校建築物週三。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 教師 工會 芝加哥 學校 學區 教室

芝加哥教師威脅罷工,重開學校局勢緊張。 (Chicago teachers threaten strike as tensions rise over reopening schools)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 28 日
影片單字