Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Tech on First of all, digital giants play an increasingly significant role in the life of society.

    科技上首先,數字巨頭在社會生活中扮演著越來越重要的角色。

  • There is much talk about it now, especially in connection with the events that happened in the States during the election campaign.

    現在人們對此議論紛紛,特別是與美國在競選期間發生的事件有關。

  • On those air, not just some economic giants.

    在這些空氣中,不僅僅是一些經濟巨頭。

  • Now, in some fields, they de facto compete with nations.

    現在,在一些領域,他們事實上與各國競爭。

  • Their audience includes billions of users who spend a significant part of their lives on those ecosystems because they're crucial.

    他們的閱聽人包括數十億用戶,他們生活中的大部分時間都是在這些生態系統上度過的,因為它們至關重要。

  • Was the word these on from those companies point of view.

    是字這些上從這些公司的角度來看。

  • Their monopoly status is optimal for technological on business processes.

    他們的壟斷地位是技術上業務流程上的最優選擇。

  • Maybe it is.

    也許是的

  • But there is a question.

    但有一個問題。

  • How does this monopolist, um, serve the interests of society?

    這個壟斷者,嗯,如何為社會利益服務?

  • Where is the divide between a successful global business, high demand services and big data consolidation onto rudely try to rule society at their own discretion but to step in for legitimate democratic institutions, in fact, to usurp or restrict the natural human right to decide how to live?

    一個成功的全球企業,高需求的服務和大數據整合到粗暴地試圖隨意統治社會,卻要替合法的民主機構出面,實際上是篡奪或限制人類決定如何生活的自然權利,這之間的鴻溝在哪裡?

  • What to choose which position to express freely?

    選擇哪個位置自由表達?

  • We just saw all of these in the states on.

    我們剛剛在美國看到這些在。

Tech on First of all, digital giants play an increasingly significant role in the life of society.

科技上首先,數字巨頭在社會生活中扮演著越來越重要的角色。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 壟斷 社會 巨頭 生活 服務 鴻溝

普京質疑美國社交媒體巨頭的影響力越來越大。 (Putin queries growing clout of U.S. social media giants)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 28 日
影片單字