Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • All due respect, madam.

    恕我直言,夫人

  • Where you going with this?

    你要去哪裡?

  • Wherever I goddamn like your Christian eviscerate.

    無論我在哪裡,我都喜歡你的基督教驅逐。

  • Allah?

    安拉?

  • Yes, The U.

    是的,美國。

  • N.

    N.

  • Deputy Undersecretary.

    副副部長。

  • This is going to be very tedious if you remain this them.

    如果你保持這個他們,這將是非常繁瑣的。

  • I don't understand.

    我不明白。

  • What the hell kind of a ship is this, right?

    這到底是一艘什麼樣的船吧?

  • The tedious vision.

    乏味的視覺。

  • Then why didn't you ever run for office?

    那你為什麼不參加競選?

  • I like getting shit on.

    我喜歡被人罵

  • I like to keep my head attached to my neck.

    我喜歡把頭貼在脖子上。

  • Madam Undersecretary, appreciate you coming.

    副部長女士,感謝你的到來。

  • Just get to the fucking point.

    快說重點吧

  • Everybody finally gets a fair chance tonight.

    今晚大家終於得到一個公平的機會。

  • Everybody gets a pony on a blowjob.

    每個人都有一匹小馬在吹簫。

  • She sounds like she's running for fucking prom queen.

    她聽起來像她在競選他媽的舞會皇后。

  • Why did I marry such a great woman?

    我為什麼要娶這麼好的女人?

  • Yeah, you got very lucky.

    是啊,你很幸運。

  • So these rogue employees managed to make a profit on day war without him and going over budget.

    所以這些流氓員工在沒有他的情況下,成功地在日戰上獲得了利潤,並且超出了預算。

  • God, Maybe we should get these people on our payroll, have any off their other ships, change course or launched or done anything provocative.

    天啊,也許我們應該把這些人抓到我們的工資單上,讓他們離開其他的船,改變航向或發射或做任何挑釁的事情。

  • By the time you see it on that display, it will be I know how the fucking thing works.

    等你看到那個顯示屏上的東西時,就會覺得我知道這玩意怎麼用了。

  • Answer my question.

    回答我的問題。

  • You sure this isn't personal?

    你確定這不是針對你的?

  • Thanks very much.

    謝謝你

  • You're damn right.

    你說的太對了

  • It's personal.

    這是個人的事。

  • When was the last time you left Earth.

    你最後一次離開地球是什麼時候。

  • None of your goddamn business.

    不關你的事

  • Sometimes I fucking hate being right.

    有時候我真他媽討厭自己是對的。

  • I send you to that planet to be my eyes and ears.

    我派你去那個星球做我的眼睛和耳朵。

  • And now, large ruins that was supposed to be inert are shooting out lightning.

    而現在,原本應該是惰性的大型遺蹟卻射出了閃電。

  • And there is nothing but radio silence from you.

    而你卻只有無線電的沉默。

  • So please find a way to carve a few moments out of your busy schedule.

    所以,請你在繁忙的日程中,想辦法抽出一些時間。

  • Pick up a goddamn Come and tell me precisely what the fuck is going on down there.

    拿起那該死的東西,告訴我到底發生了什麼。

  • Excuse me?

    你說什麼?

  • What?

    什麼?

  • We need you to come off more approachable, nurturing the caring family matriarch it tested.

    我們需要你脫口而出更多的平易近人,培養關愛家庭的女主人,它考驗。

  • Get the fuck out!

    滾出去!

  • I'm sorry about Qadissiya.

    卡迪西亞的事我很遺憾。

  • Did you kill him then?

    那你殺了他嗎?

  • Fuck your sorries.

    去你媽的悲哀。

  • Who isn't?

    誰不是呢?

  • Do not put your dick in it.

    不要把你的陰莖在裡面。

  • It's fucked enough.

    已經夠操蛋的了。

  • Already on about Mars Friends Now, Madam Secretary, if I may.

    已經在說 "火星朋友 "的事了,部長女士,如果我可以的話。

  • Nancy, don't start this shit with me again.

    南希,不要再跟我說這些廢話了。

  • I'll be right back.

    我馬上回來

  • You're fired.

    你被解僱了

  • Sits it.

    坐下來吧。

  • Pay attention.

    注意了

  • I'm not going to be under test dozens of modules in that system.

    我不會在那個系統中下測試幾十個模塊。

  • We would take me hours to Dennis.

    我們將採取我小時的丹尼斯。

  • Stop wasting time.

    別再浪費時間了

  • You know this from rags to riches top of her class.

    你知道這一點,從破爛到富貴,她是班上的佼佼者。

  • But it gets more interesting where it talks about her Growing up on Basic.

    但在談到她在Basic上的成長時,就更有意思了。

  • She scored very high marks on her placement test and got into the Apprentice large.

    她在分班考試中取得了很高的分數,進入了學徒大。

  • Have time.

    有時間。

  • Where?

    哪兒?

  • Patients To read her whole fucking biography.

    病人要讀她的全部傳記。

  • Just tell me what you found on her.

    告訴我你在她身上發現了什麼

  • We disagree.

    我們不同意。

  • One of us is wrong.

    我們中的一個人是錯的。

  • I think it's you come and work for me.

    我想是你來為我工作。

  • What?

    什麼?

  • Fuck these people.

    去他媽的這些人。

  • If they don't see how glorious you are, they don't deserve you.

    如果他們看不到你有多光榮,他們就配不上你。

  • So you're in charge of defense that I'm right?

    所以你負責防守我是對的?

  • Keep clenching your thighs if you're hitting on me.

    如果你想勾引我的話,就繼續夾緊你的大腿。

  • I'm flattered.

    我受寵若驚。

  • Does its name change what's happening there?

    它的名字是否改變了那裡的情況?

  • Of course not.

    當然不是。

  • Because we don't know what's happening there.

    因為我們不知道那裡發生了什麼。

  • None of us do.

    我們都沒有。

  • Which is my goddamn point.

    這就是我該死的觀點。

  • How are you feeling?

    你感覺怎麼樣?

  • I fucking hate space.

    我他媽的討厭空間。

  • What?

    什麼?

  • Just checking in, ma'am.

    只是檢查,夫人。

  • No, I wasn't murdered in the last 30 seconds.

    不,我不是在最後30秒被謀殺的。

  • I feel a lot better if I had some people on the ground.

    如果有一些人在地面上,我感覺好多了。

  • This group has a history of run ins with the government.

    這個組織與政府有衝突的歷史。

  • Really?

    真的嗎?

  • I had no idea.

    我不知道。

  • I think they'll file an injunction and me still like to further understand?

    我想他們會申請禁令,我還想進一步瞭解?

  • Exactly if I see one person on the ground or one helicopter overhead, you'll be living on basic assistance by the end of the month.

    沒錯,如果我看到地面上有一個人,或者頭頂上有一架直升機,你到月底就會靠基本的救助生活。

  • Yes, ma'am.

    是的,夫人。

  • Theo, only reason I'm still on this ship is to make sure you don't get it.

    西奧,我還在這艘船上的唯一原因是確保你不明白。

  • You're right.

    你是對的

  • We're not going to be friends.

    我們不會成為朋友。

  • Mhm.

  • Hold on here.

    在這裡等一下。

  • Can space the three of you for being such intolerable idiots.

    可以空間你們三個是這樣不能容忍的白痴。

  • Honestly, I could go either way.

    老實說,我可以選擇任何一種方式。

  • Say something to distract me.

    說點什麼來分散我的注意力。

  • I don't like this all set up wise mouth suddenly so eager to come in from the cold drinks.

    我不喜歡這個都是套路的智囊突然這麼急著從冷飲中進來。

  • Actually be quiet.

    其實安靜點。

  • It's nice to be having an actual conversation instead of trading recordings.

    很高興能有一個真正的對話,而不是交易錄音。

  • For once, it would have been even nicer if you had met us halfway.

    這一次,如果你能在半路上遇到我們,那就更好了。

  • Who could have been a lot worse?

    誰還能差很多?

  • Get the fuck out, both of you.

    你們兩個都給我滾出去

  • I thought surprise visits were against the rules.

    我以為突擊訪問是違反規定的。

  • Fuck their rules.

    去他們的規則。

  • I'm in charge.

    我負責。

  • Sergeant Draper has been through a severe traumatic event.

    Draper警官經歷了一次嚴重的創傷事件。

  • She needs to rest.

    她需要休息。

  • Whoever the fuck you are.

    不管你是誰

  • Stand down and let her speak.

    站下來,讓她說。

All due respect, madam.

恕我直言,夫人

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 夫人 地面 競選 女士 惰性 航向

The Expanse|阿瓦薩拉拉的最野蠻時刻|Prime Video (The Expanse | Most Savage Moments of Avasarala | Prime Video)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 27 日
影片單字