Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • The EU commission is calling for tighter controls on exports of the Oxford AstraZeneca vaccine produced inside the block.

    歐盟委員會呼籲加強對牛津阿斯利康公司生產的塊內疫苗出口的控制。

  • Those calls come amid growing frustration at the vaccine makers decision to cut deliveries to you members.

    這些電話是在疫苗製造商決定削減向你的成員交付越來越多的挫折中出現的。

  • The company is blaming supply chain problems, but Brussels has accused it of failing to keep contractual promises.

    該公司將責任歸咎於供應鏈問題,但布魯塞爾指責其未能履行合同承諾。

  • All 27 EU countries are struggling with slow vaccine rollouts.

    歐盟27個國家都在為疫苗的緩慢推廣而苦惱。

  • This may sting a little, but it's over in the blink of an eye getting vaccinated.

    這可能有點刺痛,但接種疫苗一眨眼就結束了。

  • Maybe a speedy affair.

    也許是一個快速的事情。

  • But vaccine rollouts across the you have proved painstakingly slow blocks.

    但疫苗的推廣遍及你已被證明是費力的慢塊。

  • Executive is pointing the finger at the pharmaceutical industry.

    高管將矛頭指向醫藥行業。

  • The European Union wants the ordered and pre finance doses to be delivered as soon as possible, and we want our contract to be fully fulfilled.

    歐洲聯盟希望儘快交付訂購的和融資前的劑量,我們希望我們的合同得到充分履行。

  • That's a message for vaccine developer AstraZeneca.

    這是給疫苗開發商阿斯利康的一個資訊。

  • The UK based firm recently announced it would be unable to fulfill its you orders in the agreed timeframe.

    這家總部位於英國的公司最近宣佈,將無法在約定的時間內完成其you訂單。

  • AstraZeneca says that's down to supply problems in the U Possibly here at the Belgium headquarter off Nova Sepp, a company that works with AstraZeneca to deliver a key vaccine components Thea AstraZeneca Jap is due to get the green light from EU regulators in the coming days.

    阿斯利康表示,這歸根結底是由於美國的供應問題可能在比利時總部關閉Nova Sepp,一家與阿斯利康合作提供關鍵疫苗成分的公司Thea阿斯利康日本公司將在未來幾天獲得歐盟監管機構的綠燈。

  • So last minute news off a 60% cut in deliveries came as a nasty shock to lawmakers.

    是以,最後一分鐘的消息關閉了60%的交付來作為一個討厭的衝擊立法者。

  • Here in Brussels, governments have been rolling out the red carpet for the pharmaceutical company.

    在布魯塞爾這裡,各國政府都在為製藥公司鋪設紅地毯。

  • We do not have the vaccine thanks to them.

    我們沒有疫苗,多虧了他們。

  • But thanks to public funding, the public paid for the production capacity.

    但由於公家出資,公家為產能買單。

  • The deal to secure supplies off the AstraZeneca vaccine was an you first that brought a big smile to the health commissioners face.

    確保供應關閉阿斯利康疫苗的交易是一個你先,讓衛生專員臉上露出了燦爛的笑容。

  • Back in August 2020 the block purchased 300 million doses with the option two at AH 100 Million Mawr.

    早在2020年8月,該塊以AH1億馬伕爾的價錢購買了3億劑,選擇二。

  • In other words, the European Union is AstraZeneca's biggest client.

    換句話說,歐盟是阿斯利康的最大客戶。

  • It paid hundreds of millions of euros upfront in order to ensure smooth production and supply.

    為了保證生產和供應的順利進行,它先期支付了數億歐元。

  • But with promises unfulfilled, the block is not a happy customer.

    但在承諾未兌現的情況下,這塊的客戶並不滿意。

  • The big question is now.

    最大的問題是現在。

  • Where have all those pre produced vaccine doses gone?

    那些預先生產的疫苗劑量都去哪兒了?

  • They may have been sold to the highest bidder elsewhere.

    它們可能已經被賣給了其他地方的最高出價者。

  • That's why physician and politician Peter Liza welcomes news that producers may soon be obliged to notify the you before they export any covert 19 vaccines outside the bloc.

    這就是為什麼醫生和政治家彼得-利扎歡迎生產者可能很快有義務在他們向集團外出口任何祕密19種疫苗之前通知你的消息。

  • We want to cooperate, but if others don't play fair, the European Commission has to show the weapons and the first step is to register.

    我們要合作,但如果別人不公平,歐盟委員會就要拿出武器,第一步就是登記。

  • The second step is an export ban.

    第二步是禁止出口。

  • Pharma giant Pfizer has also been in the firing line recently.

    製藥巨頭輝瑞公司最近也處於火線。

  • It to announced delays earlier this month citing production issues and its main site Here in Belgium.

    它到本月初以生產問題為由宣佈延期,其主網站在比利時這裡。

  • Producers say they're moving as fast as they can, but in the race between vaccine and virus, every delay could cost lives.

    生產商說,他們正在儘快行動,但在疫苗和病毒之間的競賽中,每一次延遲都可能導致生命損失。

  • That report from DWS Georg Mattis and he joins us now from Brussels, form or high Georg, help us understand this.

    那份來自DWS喬治-馬蒂斯的報告,他現在從布魯塞爾加入我們,形式或高喬治,幫助我們理解這一點。

  • Is that you really implying here that AstraZeneca's that been selling the used doses of this vaccine to someone else?

    你真的是在暗示阿斯利康公司把用過的疫苗賣給了別人嗎?

  • Clearly assuming that is a concern here.

    顯然,假設這是這裡的一個問題。

  • And if you look at the sheer numbers off vaccination, you can see that the UK has vaccinated, for instance, a 10 out of 100 residents.

    如果你看看疫苗接種的數量,你可以看到,英國已經接種了疫苗,例如,100個居民中就有10個接種了疫苗。

  • Whereas the U is yet to reach two out of 100 residents, two doses per 100 residents and S O.

    而U還沒有達到100個居民中的兩個,每100個居民中的兩個劑量和S O。

  • The concern clearly is has vaccine has the prepaid and brief funded vaccine that the U.

    顧慮清楚的是有疫苗有預付和簡略的出資疫苗,U。

  • U has bite in the contract already been given to U.

    U有咬在合同中已經給了U。

  • K residents of course, in the UK, it's the approval has been given earlier in emergency approval and only a first vaccine doses given eso yet have to see when the second dose will be given.

    當然,在英國的K居民,它的準許已經提前在緊急準許和只有一個第一次疫苗劑量給予eso還得看看什麼時候會給第二個劑量。

  • So the UK is ahead.

    所以英國領先。

  • But it concern clearly is, is the UK had because they had their hands on more vaccine that were meant to be for the U.

    但它關注的顯然是,英國是否因為他們手上有更多的疫苗,本來是為了美國。

  • Gary.

    加里

  • What about this question of the export ban that you mentioned in your report that vaccine producers might have to notify the European Union before exporting?

    你在報告中提到的疫苗生產企業在出口前可能要通知歐盟,這個出口禁令的問題呢?

  • How big of a difference could that make?

    這能帶來多大的變化?

  • Well, so far, the U.

    好吧,到目前為止,美國。

  • K, for instance, is not affected by the supply cut announced by AstraZeneca.

    比如K,並沒有受到阿斯利康宣佈削減供應的影響。

  • And AstraZeneca, of course, produces not only in the UK but also produces its vaccine in the U.

    當然,阿斯利康公司不僅在英國生產,也在美國生產疫苗。

  • And now with this transparency mechanism that they use, suggesting it is a clear signal to the industry that they're now ready to play hardball.

    而現在他們使用的這種透明機制,說明這是給業界一個明確的信號,他們現在已經做好了打硬仗的準備。

  • Because, of course, what the you could do is say, we will look exactly how much vaccine is being delivered into the UK or so elsewhere into the world.

    因為,當然,你能做的是說,我們會看看到底有多少疫苗被運送到英國或世界其他地方。

  • Uh, the U.

    呃,U.

  • S, for instance, in case of AstraZeneca, hasn't even started approval.

    S為例,以阿斯利康為例,還沒有開始審批。

  • So nothing has been going there.

    所以那裡一直沒有什麼進展。

  • But you can clearly monitor now where things are going, and in case they have the feeling that too much is going there, that should be going to Europe.

    但你現在可以清楚地監測到事情的發展,萬一他們有感覺,那裡的東西太多了,那應該是去歐洲了。

  • They could even introduce a ban.

    他們甚至可以出臺一項禁令。

  • Meanwhile, there have been reports in German media that the AstraZeneca vaccine is essentially ineffective for people over the age of 65 that really has stirred controversy.

    同時,有德國媒體報道稱,阿斯利康疫苗對65歲以上的人基本無效,這確實引起了爭議。

  • Can you tell us more about those claims?

    你能告訴我們更多關於這些說法嗎?

  • Clearly zooming?

    明顯的放大?

  • I'm not a medical expert s so I can't exactly common on on that issue.

    我不是一個醫學專家,所以我不能完全共同在這個問題上。

  • What I can tell you is that AstraZeneca has disputed thes rumors, as they say, And what I also can tell you is that in Europe, the medical agency is is now looking at tons of material from AstraZeneca, and what they will do is they will not given emergency approval.

    我可以告訴你的是,阿斯利康已經質疑的謠言,因為他們說,我也可以告訴你的是,在歐洲,醫療機構是現在正在尋找從阿斯利康噸材料,他們將做的是他們不會給予緊急準許。

  • But the normal approval of fast approval on day will give a recommendation per each H group, so we'll have to wait until the end of the week.

    但是正常的審批快速審批日會給每個H群推薦,所以我們要等到週末。

  • Most likely, that is when the approval from the European Medical Agency is expected.

    最有可能的是,那時候有望獲得歐洲醫療機構的準許。

  • Dws Gehrig Mattis reporting from Brussels.

    Dws Gehrig Mattis在布魯塞爾報道。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • So much well.

    這麼多好。

  • Germany's health minister declined to comment on those reports about AstraZeneca's efficacy this morning, but he has backed the U calls for more export controls on vaccines made in the block.

    德國衛生部長今天上午拒絕對這些有關阿斯利康療效的報道發表評論,但他已經支持U呼籲對該區塊生產的疫苗進行更多的出口管制。

  • He told VW's chief political editor of Michela Cucina.

    他告訴大眾汽車的首席政治編輯Michela Cucina。

  • It's about fairness.

    這是關於公平的問題。

  • With me now is Germany's health minister, Jens Spahn, Mr Span.

    現在和我在一起的是德國衛生部長延斯-斯帕恩,斯潘先生。

  • So will you now ask the European Union to implement a registry for the export of vaccine outside the European Union?

    那麼,你們現在會不會要求歐盟實施疫苗出口歐盟以外的登記制度?

  • It would be a good idea if companies had to obtain a license to export vaccines so that we can monitor which vaccine leaves the European Union after having bean produced or bottled.

    如果公司必須獲得出口疫苗的許可證,這樣我們就可以監控哪些疫苗在生產或裝瓶後離開歐盟,這將是一個好主意。

  • In Europe.

    在歐洲:

  • Licensing does not mean a prohibition of exports, but that they at least need to be registered and approved.

    發放許可證並不意味著禁止出口,但至少需要登記和準許。

  • And that will happen in many cases that it is approved.

    而且,在很多情況下,會發生它被準許的情況。

  • We do not want to keep everything toe ourselves, but I want things to be fair so that when there are supply problems, the impact is felt by everyone and not just by the European Union.

    我們不想把所有的事情都留給自己,但我希望事情是公平的,這樣當出現供應問題時,每個人都會受到影響,而不僅僅是歐盟。

  • This'll is an area where we are somewhat uncertain at the moment whether the consequences of problems and production are evenly distributed, the United States is following an America first policy, ensuring that each US citizen gets vaccinated before those exports take place.

    這個會是我們目前有些不確定的領域,問題和生產的後果是否平均分配,美國奉行的是美國優先的政策,確保每個美國公民都能在這些出口之前接種疫苗。

  • Does the you now want to follow an you first strategy?

    現在的你是否要遵循一個你先的策略?

  • No, I'm talking about a fair share that we obtain a fair share of the material that we financed in advance.

    不,我說的是我們獲得的公平份額,是我們預先融資的材料的公平份額。

  • After all, in almost all contracts that the European Union negotiated, we invested hundreds of millions of euros in advance so that production capacities could be established.

    畢竟,在歐盟談判的幾乎所有合同中,我們都提前投入了數億歐元,以便建立生產能力。

  • So it is not a matter of being first.

    所以,這不是第一的問題。

  • It is a matter of being fair.

    這是一個公平的問題。

  • That is the point here.

    這就是這裡的重點。

  • Unfair.

    不公平

  • But of course we as Europe as the European Union, as the German federal government always stressed that we are also thinking about the supply of vaccines toe the rest of the world.

    但當然我們作為歐洲作為歐盟,作為德國聯邦政府一直強調,我們也在考慮向世界其他地區供應疫苗的問題。

  • In the end, we're developing vaccines here in Europe, in Germany for the whole world.

    最後,我們在歐洲,在德國為全世界開發疫苗。

  • It is our goal that others to can profit a soon as possible.

    我們的目標是,讓別人能夠儘快獲利。

  • But one thing remains true.

    但有一點是正確的。

  • I can't tell German and EU citizens that vaccines produced in Europe are available all over the world, but not in Europe during the occupation on your nation, Minister Spahn.

    我不能告訴德國和歐盟公民,歐洲生產的疫苗在全世界都有,但在貴國被佔領期間,歐洲卻沒有,斯帕恩部長。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • very much for the interview.

    非常多的採訪。

  • Okay, let's get some more perspective on the story.

    好吧,讓我們從更多的角度來了解這個故事。

  • Now we have Rob Watts from D W business with us.

    現在我們請來了D W公司的羅伯-瓦茨。

  • Hi, Rob.

    嗨,羅布。

  • We heard Jens Spahn, the German health minister.

    我們聽到了德國衛生部長延斯-斯帕恩的講話。

  • They're being pretty even handed on this question.

    在這個問題上,他們是很公平的。

  • But we also have heard voices of riel, frustration and anger from the European Union.

    但我們也聽到了來自歐洲聯盟的瑞爾、沮喪和憤怒的聲音。

  • Is that warranted?

    這是有道理的嗎?

  • Without doubt, they are angry because what we're talking about here is ah, contract EU has, as Jens Spahn was saying, invested hundreds of million's in this particular vaccine.

    毫無疑問,他們是憤怒的,因為我們在這裡談論的是啊,合同歐盟已經,正如延斯-斯帕恩說,投資數億的在這個特殊的疫苗。

  • It got in good and early back in August.

    8月份的時候就已經好早好早的進入了。

  • It was the first vaccine that the you place in order for it gave its money over saying, Look, AstraZeneca, you could take some risks here in developing this vaccine on.

    這是第一種疫苗,你的地方為了它給它的錢過說,你看,阿斯利康,你可以採取一些風險在這裡開發這種疫苗上。

  • Then, when you've got it ready, you can get it to us a soon as we can approve it.

    然後,當你準備好了,你可以把它交給我們,我們可以儘快準許。

  • Now, if you believe what AstraZeneca is apparently telling the you, which is that they've had problems getting the materials for their vaccine and that they've had problems with the mechanics that one of their plants, then that's to some extent not under their control.

    現在,如果你相信阿斯利康公司顯然告訴你的是,他們在獲得疫苗的材料方面遇到了問題,而且他們的工廠之一在機械方面也出現了問題,那麼這在某種程度上不是他們所能控制的。

  • But if you believe what some U officials clearly do believe and that AstraZeneca is instead choosing to send its vaccines abroad to countries that there may be willing to pay a bit more.

    但如果你相信一些U官員顯然相信的東西,而且阿斯利康反而選擇將其疫苗送到國外的國家,那裡可能願意多付一點錢。

  • Then yes, the u I suppose, has a justification for being angry, the Italians of particularly angry because they're going to get this quarter less than half of the eight million vaccines that they were expecting.

    那麼是的,u我想,有一個生氣的理由,意大利人的特別憤怒,因為他們將得到這個季度不到一半的800萬疫苗,他們期待。

  • And they've gone so far as to say that they're going to launch legal action against AstraZeneca.

    而他們竟然說要對阿斯利康發起法律行動。

  • We may well see the same from the you.

    我們很可能從你身上看到同樣的東西。

  • This is all putting AstraZeneca under a lot of pressure, isn't it?

    這都讓阿斯利康承受了很大的壓力吧?

  • Yeah, and it's not the only pressure that they're under.

    是啊,這不是他們唯一的壓力。

  • So we obviously, as you've already discussed, have the questions over its efficacy among the over 65.

    是以,正如你們已經討論過的,我們顯然對65歲以上的老年人的療效有疑問。

  • But there were also discussions going on about the prices that AstraZeneca is charging.

    但也有人在討論阿斯利康的收費價格。

  • Two different countries, for example, doesn't just produce them in Europe, it's vaccines.

    比如兩個不同的國家,不僅僅是歐洲生產,而是疫苗。

  • It produces them also in India on South Africa, has just placed in order for 15 million doses from its Indian factory, and it's been charged $5.

    它在南非的印度也有生產,剛剛從印度工廠下了1500萬劑的訂單,它的收費是5美元。

  • 25 for that now.

    25元,現在。

  • The EU was charged just over $2 per dose.

    歐盟的收費是每劑2元多一點。

  • So South Africa is being charged more than double what the EU is being charged.

    所以南非被收取的費用是歐盟的兩倍多。

  • So they're clearly questions to be answered over why wealthier nations appear to be paying less for this vaccine than less wealthy nations.

    是以,他們顯然要回答的問題是,為什麼較富裕的國家似乎比不太富裕的國家為這種疫苗支付的費用要少。

  • So there Ah, various battles being fought by AstraZeneca at the moment.

    所以有啊,阿斯利康目前正在進行的各種戰役。

  • Very interesting.

    非常有趣

  • Rob Watson, DW business.

    Rob Watson,DW業務。

  • Thank you so much.

    非常感謝你。

  • Thank you.

    謝謝你了

The EU commission is calling for tighter controls on exports of the Oxford AstraZeneca vaccine produced inside the block.

歐盟委員會呼籲加強對牛津阿斯利康公司生產的塊內疫苗出口的控制。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 疫苗 阿斯利康 歐盟 生產 出口 歐洲

歐盟計劃加強對疫苗出口的限制 - DW新聞 (European Union plans tighter restrictions on vaccine exports | DW News)

  • 17 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 26 日
影片單字