Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • the U.

    U.

  • S House of Representatives on Monday formally charged Donald Trump with inciting insurrection, signaling the start of Trump's second impeachment trial.

    斯眾議院週一正式指控唐納德-特朗普煽動叛亂,標誌著特朗普第二次彈劾審判的開始。

  • House Democrats, who will serve as prosecutors, proceeded through the capital still bearing the wounds from a deadly attack by Trump supporters, bringing the article of impeachment to the Senate.

    眾議院民主黨人將擔任檢察官,在首都進行,仍然帶著特朗普支持者致命攻擊的傷口,將彈劾文章提交給參議院。

  • Article one.

    第一條.

  • Incitement of Insurrection.

    煽動叛亂;

  • Senate leaders have agreed not to start the trial until February 9th, which gives Trump more time to prepare a defense and allows the Senate to focus on President Joe Biden's early priorities, like Cabinet appointments.

    參議院領導人已經同意在2月9日之前不開始審判,這使特朗普有更多的時間準備辯護,並允許參議院專注於總統喬-拜登的早期優先事項,如內閣任命。

  • More time we have to get up and running to meet these crises.

    更多的時間,我們要起來迎接這些危機。

  • There is the better.

    有更好的。

  • A two third Senate majority will be needed to convict Trump, meaning Democrats will need the support of 17 Republicans in order to do so.

    要給特朗普定罪,需要參議院三分之二的多數,這意味著民主黨人需要17名共和黨人的支持才行。

  • Some Republicans, including Senate Republican leader Mitch McConnell, have publicly condemned the violence assault on the capital and have criticized Trump for inciting it.

    包括參議院共和黨領袖米奇-麥康奈爾在內的一些共和黨人公開譴責首都的暴力襲擊事件,並責備特朗普煽動暴力襲擊。

  • The mob was Fed lives.

    暴徒是美聯儲的命。

  • They were provoked by the president.

    他們被總統挑釁了。

  • Republican Senator Mitt Romney had strong words for Trump on CNN Sunday, saying quote, I believe that what is being alleged and what we saw, which is incitement to insurrection is an impeachable offenses, if not what is.

    共和黨參議員米特-羅姆尼週日在CNN上對特朗普發表了強烈的言論,他說:報價,我相信,如果不是什麼,那麼被指控的東西和我們看到的東西,即煽動叛亂是一種可彈劾的罪行。

  • But other Republicans like Lindsey Graham and Marco Rubio criticized the House impeachment as being rushed, saying it would be unconstitutional to put Trump on tri ALS now that he is out of office and that the focus should be on the rioters themselves.

    但其他共和黨人如林賽-格雷厄姆和馬可-盧比奧等人責備眾議院的彈劾是倉促的,他們說,現在特朗普已經下臺,讓他上三ALS是違憲的,重點應該放在暴動者本身。

  • No other president in US history has faced trial after leaving office, nor has the president ever faced impeachment twice.

    美國曆史上沒有任何一位總統在卸任後面臨審判,總統也從未兩次面臨彈劾。

the U.

U.

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 特朗普 彈劾 參議院 煽動 共和黨人 眾議院

眾議院正式啟動對特朗普的彈劾審判工作 (House formally launches Trump impeachment trial)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 26 日
影片單字