Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Yeah, we've learned again that democracy is precious.

    是啊,我們又知道了民主的珍貴。

  • Democracy is fragile at this hour, my friends, democracy has prevailed.

    民主在這個時候是脆弱的,朋友們,民主已經勝利了。

  • Democrat Joe Biden was sworn in as president of the United States on Wednesday, vowing toe end the uncivil war in a deeply divided country reeling from a battered economy and a raging coronavirus pandemic that has killed more than 400,000 Americans.

    民主黨人喬-拜登於週三宣誓就任美國總統,他發誓要結束這個深受經濟打擊和冠狀病毒大流行之苦的分裂國家的非內戰,這已經導致40多萬美國人死亡。

  • To overcome these challenges to restore the soul and secure the future of America requires so much more than words.

    要克服這些挑戰,恢復美國的靈魂,保障美國的未來,需要的遠不止是語言。

  • It requires the most elusive of all things in a democracy unity, we must end this uncivil war.

    這需要一個民主國家最難以捉摸的團結,我們必須結束這場非內戰。

  • The pits red against blue, rural versus Ireland are rural versus urban conservative versus liberal.

    紅與藍的對立,農村與愛爾蘭的對立是農村與城市的保守與自由。

  • We can do this if we open our souls, so the hardening our hearts.

    我們可以做到這一點,如果我們打開我們的靈魂,所以硬化我們的心。

  • With his hand on a five inch thick heirloom Bible that has been in his family for more than a century, Biden took the oath of office administered by U.

    拜登手捧一本五寸厚的傳世聖經,這本聖經在他的家族中已經有一個多世紀的歷史,拜登進行了由美國總統管理的宣誓。

  • S Chief Justice John Roberts, standing in front of a heavily fortified US capital where a mob of Trump supporters stormed the building two weeks ago, Biden delivered an inaugural speech promoting a message of hope and unity for the country.

    S首席大法官約翰-羅伯茨,站在一個戒備森嚴的美國首都前,兩週前特朗普支持者的暴徒衝進了大樓,拜登發表了就職演說,提倡為國家帶來希望和團結的資訊。

  • And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people to stop the work of our democracy, to drive us from this sacred ground.

    而我們就站在這裡,就在幾天前,一個暴亂的暴徒以為他們可以用暴力來壓制人民的意志,阻止我們的民主工作,把我們趕出這片神聖的土地。

  • It did not happen.

    它沒有發生。

  • It will never happen.

    它永遠不會發生。

  • Not today, not tomorrow.

    今天不行,明天也不行。

  • Not ever.

    永遠不會。

  • Not ever.

    永遠不會。

  • Oh, looking out across the National Mall, covered in a field of flag symbolizing those who could not attend, Biden takes office at a time of deep national unease with the country facing what his advisers have described as four compounding crises the pandemic, the economic downturn, climate change and racial and equality.

    哦,在國家廣場上眺望,覆蓋在象徵著那些無法參加的旗幟領域,拜登在國家面臨他的顧問們所描述的四個複合危機的時候上任,國家深感不安,大流行病、經濟衰退、氣候變化以及種族和平等。

  • He has promised immediate action and acknowledged his vice president, Kamala Harris, the first woman black American and first person of South Asian descent, toe hold the nation's second highest office, declaring, It's America's Day.

    他已經承諾立即採取行動,並承認他的副總統卡馬拉-哈里斯,第一位美國黑人女性和南亞裔的第一人,以擔任國家的第二最高職位,宣佈,這是美國的一天。

  • Here we stand, looking out in the Great Mall where Dr King spoke of his dream.

    我們站在這裡,望著大商場,金博士在那裡談到了他的夢想。

  • Here we stand were 108 years ago at another inaugural, thousands of protesters tried to block brave women marching for the right to vote on.

    在這裡,我們站在108年前的另一個就職典禮上,數千名抗議者試圖阻止勇敢的婦女為投票權而遊行。

  • Today we mark the swearing into the first woman in American history, elected to national office Vice President Kamala Harris.

    今天,我們紀念美國曆史上第一位女性宣誓就職,當選為國家副總統卡馬拉-哈里斯。

Yeah, we've learned again that democracy is precious.

是啊,我們又知道了民主的珍貴。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 民主 國家 美國 拜登 宣誓 卡馬拉

喬-拜登宣誓就職,在就職演說中呼籲團結。 (Joe Biden sworn in, calls for unity in inauguration speech)

  • 10 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 22 日
影片單字