Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • you talk in the book about thoughts.

    你在書中談到了思想。

  • You know, we're obsessed with thoughts in this world.

    你知道,我們在這個世界上被思想所迷惑。

  • And I'm thinking this and I'm thinking that in the book you must understand when I say I'm thinking this You another word?

    我在想這個,我在想書中你一定要明白,當我說我在想這個的時候,你還有一句話嗎?

  • Another way of saying it is.

    另一種說法是。

  • I'm making up this.

    我在編造這個。

  • I'm making up that you can make up whatever you want, as long as you enjoy it.

    我在編,你想編什麼就編什麼,只要你喜歡。

  • But that could be dangerous.

    但這可能是危險的。

  • Always trying to think of the solution.

    總是想辦法解決。

  • Always trying to be your thoughts.

    總是想成為你的思想。

  • See if you become what you make up.

    看你是否成為你所編造的東西。

  • Unfortunate, isn't it?

    不幸的是,不是嗎?

  • Mhm.

  • Yeah.

    是啊。

  • You.

    你啊

  • Your thoughts belong to you or you belong to the thoughts.

    你的思想屬於你,或者你屬於思想。

  • You must make up your mind.

    你必須下定決心。

  • They could be dangerous.

    他們可能是危險的。

  • Those thoughts, they're not dangerous.

    這些想法,並不危險。

  • They're fantastic.

    他們是夢幻般的。

  • Only thing is fantastic.

    唯一的東西是奇妙的。

  • Things mishandled can kill you.

    事情處理不當會要了你的命。

  • A car can kill you, isn't It's a wonderful thing on automobile.

    汽車可以殺死你,不是嗎? 這是一個美妙的事情在汽車。

  • It made our lives.

    它讓我們的生活。

  • If you're handling the responsibility, kills show.

    如果你在處理責任,殺戮顯示。

  • Every possibility is like this Every possibility.

    每一種可能性都是這樣的每一種可能性。

  • If you do not harness it, it becomes a problem.

    如果你不駕馭它,它就會成為一個問題。

  • So the same goes for your cerebral capability.

    所以你的腦力也是如此。

  • If you do not harness it, it's a serious problem.

    如果你不駕馭它,問題就很嚴重。

  • It's taking away 80% of the human beings are simply suffering.

    這是把80%的人類簡單的苦難帶走了。

  • They don't need any outside help.

    他們不需要任何外界的幫助。

  • Their own self help.

    自己的自救。

  • You mentioned the word responsible there.

    你在那裡提到了責任這個詞。

  • You mean you mentioned in the book?

    你是說你在書中提到的?

  • What does that mean?

    這意味著什麼?

  • That word responsible.

    這個詞負責。

  • They suppose somebody sha lying down.

    他們認為有人躺下了

  • If I call him, he doesn't respond.

    如果我打電話給他,他不迴應。

  • If I shake him, he doesn't respond.

    如果我搖晃他,他就沒有反應。

  • If I poke him, he doesn't respond.

    如果我戳他,他就不迴應。

  • What do you think of him?

    你覺得他怎麼樣?

  • He's dead.

    他已經死了

  • He's dead.

    他已經死了

  • So that means you have lost all ability to respond.

    所以這意味著你已經失去了所有的迴應能力。

  • So what does life mean to you?

    那麼,生活對你來說意味著什麼?

  • Your ability to respond.

    你的反應能力。

  • So now you make up your mind how alive you want to be.

    所以現在你要下定決心,你要如何活著。

  • 50% will do.

    50%就可以了。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • If you are 100% alive, it's fantastic to be alive if you're dead, It's good at least for others, I'm saying.

    如果你是百分百的活著,如果你死了,活著也很奇妙,至少對別人來說是好事,我說。

  • But if you're half alive, it's torture, isn't it?

    但如果你是半條命,那就是折磨,不是嗎?

  • So whether I keep you half alive or you keep yourself half alive whichever wage torture isn't it?

    所以,不管是我留你半條命,還是你留你自己半條命,哪種工資折磨是不是?

  • If I do it, I'm inflicting the torture on you.

    如果我這樣做,我就是在折磨你。

  • If you do it to yourself itself torture.

    如果你對自己這樣做本身就是折磨。

  • But whether I do it or you do it, it still is torture.

    但不管是我做還是你做,都是一種折磨。

  • It's suffering.

    這是痛苦。

  • So tell me for most of the people.

    所以告訴我,對於大多數人來說。

  • How many people in this world are being tortured by somebody else?

    這個世界上有多少人在被別人折磨?

  • Most really, in their minds, know they're being tortured by themselves.

    大多數人真的,心裡都知道自己是被自己折磨的。

  • How many are actually physically being tortured by somebody else?

    有多少人是真的被別人折磨得體無完膚?

  • Unfortunately, it happens to a few people, all right?

    不幸的是,它發生在少數人身上,好嗎?

  • It may be a certain number of people, but definitely not 80% of the population.

    可能是一定數量的人,但絕對不是80%的人。

  • 80% of the population are experts in self torture to like.

    80%的人都是自我折磨的專家,以喜歡。

  • If I ask you a simple question, would you want your intellect to be sharp or blunt?

    如果我問你一個簡單的問題,你希望你的智力是尖銳的還是鈍的?

  • You must choose.

    你必須選擇。

  • I'm going to bless you right now.

    我現在就去祝福你。

  • Sharp or blunt for me.

    對我來說是尖銳的還是鈍的。

  • Yeah, but I'll take sharp thank you shop.

    是啊,但我會採取尖銳的感謝你的店。

  • So if I give you a sharp knife if you hold it on the wrong side Wrong end of the knife.

    所以,如果我給你一把鋒利的刀子,如果你拿錯了刀子,刀子的一端就錯了。

  • If you hold it, the harder you hold it, the more it hurts, isn't it the tall your suffering, your own intelligence, your suffering, your own possibilities?

    如果你拿著它,越拿越狠,越拿越痛,是不是你的痛苦、你自己的智慧、你的痛苦、你自己的可能性就越高?

  • Mhm.

  • Mhm.

you talk in the book about thoughts.

你在書中談到了思想。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 折磨 思想 刀子 可能性 迴應 痛苦

思想的力量:為什麼你的思想屬於你或你屬於你的思想 - Sadhguru (THE POWER OF THOUGHTS ?: Why Your Thoughts Belong To You Or You Belong To Your Thoughts - Sadhguru)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 21 日
影片單字