Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • will to the best of my ability, preserve, protect and defend, preserve, protect and defend the Constitution of the United States Constitution of the United States.

    我將盡我所能,維護、保護和捍衛、維護、保護和捍衛《美國憲法》。

  • So help you God, So help me God.

    所以幫助你的上帝,所以幫助我的上帝。

  • Congratulations, Mr President.

    恭喜你,主席先生。

  • This'll is America's Day.

    今天是美國的節日。

  • This is democracies day a day of history and hope every new and resolve through a crucible for the ages.

    這是民主政體日一個歷史的日子,希望每一個新的和決心,通過一個坩堝的時代。

  • America has been tested a new and America has risen to the challenge.

    美國已經接受了新的考驗,美國已經迎接了挑戰。

  • Today we celebrate the triumph not of a candidate, but because because of democracy the people, the will of the people has been heard on.

    今天,我們慶祝的不是一個候選人的勝利,而是因為人民的民主,人民的意願已經被聽到。

  • The will of the people has been heated.

    人民的意志已經被加熱。

  • We've learned again that democracy is precious.

    我們又知道了民主的可貴。

  • Democracy is fragile.

    民主是脆弱的。

  • At this hour, my friends, democracy has prevailed.

    此時此刻,我的朋友們,民主已經勝利了。

  • So now on this hallowed ground, we're just a few days ago, violence sought to shake the capital's very foundation.

    所以,現在在這塊神聖的土地上,我們就在幾天前,暴力事件試圖動搖首都的基礎。

  • We come together as one nation under God, indivisible to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.

    我們作為一個在上帝上司下的國家走到一起,不可分割地進行權力的和平轉移,正如我們兩個多世紀以來所做的那樣。

  • As we look ahead and are uniquely American, way restless, bold, optimistic and set our sights on the nation we know we can be and we must be.

    當我們展望未來,是獨特的美國人,方式不安,大膽,樂觀,並設置我們的目光,我們知道我們可以是,我們必須是國家。

  • I thank my predecessors of both parties, where their presence here today, I thank them from the bottom.

    我感謝我的兩黨前輩,他們今天在這裡,我從底層感謝他們。

  • My heart.

    我的心。

  • Few people our nation's history, have been mawr challenged are found a time or challenging or difficulty than the time we're in.

    很少有人在我們國家的歷史上,一直毛爾挑戰被發現一個時間或挑戰或困難比我們在的時間。

  • Now, once in a century, virus that silently stalks the country is taken as many lives.

    現在,百年一遇的病毒,悄無聲息地纏上了全國各地,卻奪走了多少人的生命。

  • In one year as America lost in all of World War two, millions of jobs have been lost.

    在一年中,美國在二戰中全軍覆沒,失去了數百萬個工作崗位。

  • Hundreds of thousands of businesses closed.

    數十萬家企業關閉。

  • A cry for racial justice.

    吶喊種族正義。

  • Some 400 years in the making moves us.

    約400年的歷史讓我們感動。

  • The dream of justice for all will be deferred.

    人人享有正義的夢想將被延後。

  • No longer.

    不再是了。

  • A cry for survival comes from planet itself, a cry that can't be any more desperate or any more clear.

    求生的呼聲來自於星球本身,這種呼聲再絕望,再清晰不過。

  • And now, a rise of political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat Crazy.

    而現在,政治極端主義、白人至上主義、國內恐怖主義的興起,我們必須面對,我們將打敗瘋狂。

  • To overcome these challenges, to restore the soul and secure the future of America requires so much more than words requires the most elusive of all things in a democracy.

    要克服這些挑戰,恢復美國的靈魂,保障美國的未來,需要的遠遠不止是語言,需要的是一個民主國家最難以捉摸的東西。

  • Unity, unity.

    團結,團結。

  • And so today, at this time in this place, let's start a fresh all of us.

    所以今天,在這個時候在這個地方,讓我們大家開始一個全新的。

  • Let's begin to listen to one of her again here one another.

    讓我們開始再這裡聽她一個一個的說。

  • See one another.

    彼此相見。

  • Show respect to one another.

    互相尊重。

  • Politics doesn't have to be a raging fire, destroying everything in its path.

    政治不一定非要成為一場洶湧的大火,摧毀一切的路。

  • Every disagreement doesn't have to be a cause for total war.

    每一個分歧不一定是全面戰爭的原因。

  • And we must reject the culture in which fax themselves are manipulated and even manufactured all those who supported our campaign.

    而我們必須拒絕傳真本身被操縱甚至製造的文化,所有支持我們競選的人。

  • I'm humbled by the faith you place in us to all those who did not support us.

    你對我們的信任讓我對所有不支持我們的人感到慚愧。

  • Let me say this.

    讓我這樣說。

  • Hear me out.

    聽我說完

  • As we move forward, take a measure of me and my heart that you still disagree.

    在我們前進的過程中,衡量一下我和我的心,你還是不同意。

  • So be it.

    那就這樣吧

  • That's democracy.

    這就是民主。

  • That's American.

    這就是美國人。

  • The right to dissent peaceably, when the guard rails of our republic is perhaps this nation's greatest strength yet, hear me clearly.

    和平地提出異議的權利,當我們共和國的護欄也許是這個國家最大的力量,聽清楚了。

  • Disagreement must not lead to this union, and I pledge this to you.

    分歧不能導致這個聯盟,我向你保證。

  • I will be a president for all Americans, all Americans, And I promise you I will.

    我將成為所有美國人的總統,所有美國人的總統,我向你保證我會的。

  • Fight is hard for those who did not support me.

    為了那些不支持我的人而努力奮鬥。

  • As for those who did.

    至於那些人。

  • Look, folks, all my colleagues I served with in the house and the Senate up here we all understand the world is watching watching all of us today.

    聽著,夥計們,我在眾議院和參議院服務過的所有同事們... ...我們都明白,今天全世界都在看著我們所有人。

  • So Here's my message of those beyond our borders.

    所以,這是我對邊境以外的人的資訊。

  • America has been tested and we've come out stronger for it.

    美國已經受到了考驗,我們也是以變得更加強大。

  • We will repair our alliances and engage with the world once again not to meet yesterday's challenges.

    我們將修復我們的聯盟,並再次與世界接觸,而不是為了迎接昨天的挑戰。

  • But today's and tomorrow's challenges.

    但今天和明天的挑戰。

  • And we'll lead not merely by the example of our power, but by the power of our example.

    而且我們不僅要以身作則,還要以身作則的力量來引領。

  • So with purpose and resolve, we turn to those tasks of our time sustained by faith, driven by conviction devoted to one another in the country we love with all our hearts.

    是以,我們懷著目的和決心,轉向我們時代的這些任務,這些任務由信念支撐,由我們全心全意熱愛的國家的信念所驅動。

  • May God bless America and may God protect our troops.

    願上帝保佑美國,願上帝保護我們的軍隊。

  • Thank you, America.

    謝謝你,美國。

  • Yeah, it was.

    是的,它是。

  • Thank you.

    謝謝你了

will to the best of my ability, preserve, protect and defend, preserve, protect and defend the Constitution of the United States Constitution of the United States.

我將盡我所能,維護、保護和捍衛、維護、保護和捍衛《美國憲法》。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 VOA 民主 美國 挑戰 上帝 國家

約瑟夫-拜登總統就職演說要點 (President Joseph Biden Inaugural Address Highlights)

  • 7 2
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 21 日
影片單字