Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • state and we'll engage the world not as it Waas, but as it is a world of rising nationalism, receiving democracy, growing rivalry from China and Russia and other authoritarian states, mounting threats to a stable in open international system and a technological revolution that is reshaping every aspect of our lives, especially in cyberspace.

    國家,我們將與世界接觸,不是因為它是Waas,而是因為它是一個上升的民族主義,接受民主,來自中國和俄羅斯和其他獨裁國家的日益增長的競爭,對一個穩定的開放的國際體系和技術革命的威脅越來越大,正在重塑我們生活的各個方面,特別是在網絡空間。

  • But for all that has changed, I believe some things remain constant.

    但是,儘管一切都在改變,我相信有些東西是不變的。

  • American leadership still matters.

    美國的領導力仍然很重要。

  • The reality is the world simply does not organize itself.

    現實中,這個世界根本就沒有自組織。

  • When we're not engaged when we're not leading, then one of two things is likely to happen either.

    當我們沒有參與的時候,當我們沒有上司的時候,那麼有兩種情況可能會發生其中一種。

  • Some other country tries to take our place, but not in a way that's that's the to advance our interests and values, or maybe just a bad No one does.

    其他國家想取代我們的位置,但不是為了促進我們的利益和價值,或者只是一個壞的方式,沒有人做。

  • And then you have chaos.

    然後你就會出現混亂。

  • Either way, that does not serve the American people.

    無論如何,這都不符合美國人民的利益。

  • I believe that humility and confidence should be the flip sides of America's leadership coin humility, because we have a great deal of work to do at home to enhance our standing abroad and humility, because most of the world's problems are not about us in the first instance, even as they affect us and no single country acting alone, even one is powerful to the United States can fully and effectively address these problems.

    我認為,謙遜和自信應該是美國領導力硬幣謙遜的反面,因為我們在國內有大量的工作要做,以提高我們在國外的地位;謙遜,因為世界上大多數的問題首先與我們無關,即使它們影響到我們,沒有一個國家單獨行動,即使是一個強大到美國的國家也不能完全有效地解決這些問題。

  • But we'll also act with confidence with the confidence that America at its best, still has a greater ability than any country on Earth to mobilize others for the common good.

    但我們也會滿懷信心地行動,相信美國在最好的時候,仍然比地球上任何一個國家都有更大的能力,為共同的利益動員他人。

  • Guided by this principle, I believe we can and we will overcome the covert crisis, the greatest shared challenge since World War Two.

    在這一原則的指導下,我相信我們能夠而且我們將克服祕密危機,這是第二次世界大戰以來最大的共同挑戰。

  • We can out compete China and remind the world that a government of the people for the people can deliver for its people.

    我們可以超越中國,並提醒世界,一個民有民享的政府可以為人民服務。

  • We can take on the existential threat posed by climate change.

    我們可以應對氣候變化帶來的生存威脅。

  • We can revitalize our core alliances, force multipliers of our influence around the world.

    我們可以重振我們的核心聯盟,使我們在全世界的影響力倍增。

  • Together, we are far better position to counter threats from Russia, Iran, North Korea and to stand up for democracy and human rights.

    團結起來,我們就能更好地應對來自俄羅斯、伊朗和北朝鮮的威脅,並捍衛民主和人權。

  • And in everything we do around the world, I believe that we can, and we must ensure that our foreign policy is actually working to deliver for American working families.

    而在我們在世界各地所做的一切中,我相信我們可以,而且我們必須確保我們的外交政策實際上是在為美國的勞動家庭工作。

  • Here it home.

    在這裡,它的家。

state and we'll engage the world not as it Waas, but as it is a world of rising nationalism, receiving democracy, growing rivalry from China and Russia and other authoritarian states, mounting threats to a stable in open international system and a technological revolution that is reshaping every aspect of our lives, especially in cyberspace.

國家,我們將與世界接觸,不是因為它是Waas,而是因為它是一個上升的民族主義,接受民主,來自中國和俄羅斯和其他獨裁國家的日益增長的競爭,對一個穩定的開放的國際體系和技術革命的威脅越來越大,正在重塑我們生活的各個方面,特別是在網絡空間。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 國家 利益 美國 世界 威脅 領導力

'美國的領導力仍然很重要'。布林肯 ('American leadership still matters': Blinken)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 21 日
影片單字