Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • I love you.

    我愛你

  • You should use your head.

    你應該用你的頭腦。

  • Neither can too great and powerful groups of nations take comfort from our present course.

    太大和強大的國家集團也不能從我們目前的進程中得到安慰。

  • So let us begin a new remembering on both sides that civility is not a sign of weakness and sincerity is always subject to prove.

    所以,讓我們雙方開始新的銘記,禮貌不是軟弱的表現,真誠永遠有待證明。

  • Let us never negotiate out of fear.

    我們永遠不要因為恐懼而進行談判。

  • But let us never fear to negotiate.

    但我們永遠不要害怕談判。

  • Let both sides explore what problems unite us instead of the laboring.

    讓雙方探討什麼問題讓我們團結起來,而不是勞師動眾。

  • Those problems which divide us way will again be the exemplar of freedom and a beacon of hope.

    那些使我們分裂的問題將再次成為自由的典範和希望的燈塔。

  • For those who do not now have freedom, we will match loyalty with loyalty.

    對於那些現在沒有自由的人,我們將以忠誠匹配忠誠。

  • We will strive for mutually beneficial relations.

    我們將努力建立互利關係。

  • We will not use our friendship to impose on their sovereignty.

    我們不會利用我們的友誼來強加給他們的主權。

  • For our own sovereignty is not for sale.

    因為我們自己的主權是不賣的。

  • With God's help, we can and will resolve the problems which now confront us.

    在上帝的幫助下,我們能夠也會解決現在面臨的問題。

  • And after all, why shouldn't we believe that we are Americans?

    畢竟,我們為什麼不能相信自己是美國人呢?

  • God bless you.

    上帝保佑你。

  • From this joyful mountain top of celebration, we hear a call to service in the valley.

    從這喜慶的山頂上,我們聽到了在山谷中服務的呼聲。

  • We have heard the trumpets.

    我們已經聽到了號角聲。

  • We have changed the guard and now each in our own way.

    我們已經換了守衛,現在各司其職。

  • And with God's help, we must answer the call.

    而在上帝的幫助下,我們必須響應這個號召。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • And God bless you all along.

    而上帝也一直在保佑你。

  • This'll is the price and the promise of citizenship.

    這將是公民身份的代價和承諾。

  • This is the source of our confidence, the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

    這是我們信心的源泉,知道神呼召我們塑造不確定的命運。

  • This is the meaning of our liberty and our creed.

    這就是我們的自由和信條的意義。

  • Why men and women and Children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall And why a man whose father less than 60 years ago might not have been served in a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath In this winter of our hardship, let us remember these timeless words with hope and virtue.

    為什麼男人、女人和每個種族和每個信仰的孩子都可以在這個宏偉的商場裡參加慶祝活動,為什麼一個不到60年前的父親可能不會在當地的餐館裡被服務,現在可以站在你們面前進行最神聖的宣誓在這個艱難的冬天,讓我們帶著希望和美德記住這些永恆的話語。

  • Let us brave once more the icy currents and endure what storms may come.

    讓我們再一次勇敢地面對冰流,經受住可能到來的風暴。

  • Let it be said by our Children's Children that when we were tested we refused toe Let this journey in that we did not turn back.

    Let it be said by our Children's Children that when we were tested we refused toe Let this journey in that we did not turn back.

  • Nor did we falter.

    我們也沒有動搖。

  • And with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

    我們眼睛盯著地平線,上帝的恩典眷顧著我們,我們帶著這份偉大的自由禮物,把它安全地送到子孫後代手中。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • God bless you.

    上帝保佑你。

  • God bless the United States of America.

    上帝保佑美利堅合眾國。

I love you.

我愛你

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 上帝 自由 主權 忠誠 談判 恩典

美國總統令人難忘的就職演講稿 (Memorable inauguration speeches by U.S. presidents)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 20 日
影片單字