Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • I have two questions for you.

    我有兩個問題要問你。

  • One whose shoulders do you stand on and to What do you stand for?

    一個人你站在誰的肩膀上,你代表什麼?

  • These were two questions that I always begin my poetry workshops with students because at times poetry can seem like this dead art form for like, old white men who just seemed like they were born to be old, like, you know, Benjamin Button or something.

    這兩個問題,我總是在我的詩歌工作坊開始與學生,因為有時詩歌可以看起來像這種死的藝術形式,像,老白人,誰只是看起來像他們天生的老,就像,你知道,本傑明-巴頓或東西。

  • And I ask my students these two questions, and then I share how I answer them, which is in these three sentences that go.

    而我問學生這兩個問題,然後我就分享我是怎麼回答的,也就是這三句話,去。

  • I am the daughter of black fighters were descended from freedom fighters who broke the chains and change the world they call me.

    我是黑人戰士的女兒... ...是自由戰士的後裔,他們打破了枷鎖,改變了世界,他們叫我。

  • And these are words I repeat in a mantra before every single poetry performance.

    而這些話是我在每次詩歌表演前的口頭禪。

  • In fact, I was like doing it in the corner over there.

    其實,我當時就像在那邊的角落裡做。

  • I was like making faces on DSO.

    我就像在DSO上做鬼臉。

  • I repeat them to myself as a way to gather myself because I'm not sure if you know, but public speaking is pretty terrifying.

    我對自己重複這些話,以此來凝聚自己的力量,因為我不知道你是否知道,但公眾演講是非常可怕的。

  • Um, I know I'm on stage and I have my heels and I look all glam, but I'm horrified.

    嗯,我知道我在舞臺上,我有我的高跟鞋,我看起來所有的魅力, 但我嚇壞了。

  • Um um and the way in which I kind of strength in myself is by having this mantra most of my life.

    嗯嗯和方式,我那種在自己的力量 是通過有這個口頭禪我的生活大部分。

  • I was particularly terrified of speaking up because I had a speech impediment which made it difficult to pronounce certain letters sounds.

    我特別害怕說話,因為我有語言障礙,很難發出某些字母的聲音。

  • And I felt like I was fine writing on the page.

    而且我覺得自己在紙上寫得很好。

  • Once I got on stage, I was worried my words like jumble and stumble.

    一上臺,我就擔心自己的話像亂七八糟,磕磕絆絆。

  • What was the point and trying not to mumble these thoughts in my head if everything's already been said before?

    如果一切都已經說過了,那還有什麼意義,儘量不要在腦海中默唸這些想法呢?

  • But finally I had a moment of realization What I thought.

    但最後我終於恍然大悟,我是怎麼想的。

  • If I choose not to speak out of fear, then there's no one that my silence is standing for.

    如果我因為害怕而選擇不說話,那麼我的沉默就沒有人站出來。

  • And so I came to realize that I cannot stand standing to the side, standing silent.

    於是我意識到,我不能站在一邊,靜靜地站著。

  • I must find the strength to speak up, and one of the ways I do that is through this mantra, what I call back to what I call Honore ancestors.

    我必須找到說話的力量,我的方法之一就是通過這個咒語,我叫回我對霍諾爾祖先的稱呼。

  • These were people who might not be related to you by blood or by birth, but who are more than worth saying their names because you stand on the shoulders all the same, and it's on Lee from the height of these shoulders that we might have sight to see the mighty power of poetry, the power of language made accessible express.

    這些人可能與你沒有血緣關係,也沒有血緣關係,但他們更值得你說出他們的名字,因為你同樣站在肩膀上,李從這些肩膀的高度,我們才可能有視線看到詩歌的強大力量,語言的力量讓人無障礙的表達。

  • Herbal poetry is interesting because not everyone is going to become a great poet.

    草藥詩很有意思,因為不是每個人都會成為偉大的詩人。

  • But anyone can be, and anyone can enjoy poetry.

    但誰都可以,誰都可以享受詩歌。

  • And it's this openness, this accessibility of poetry that makes it the language of people.

    而正是因為詩歌的這種開放性、親和性,使其成為人們的語言。

  • Poetry has never been the language barriers.

    詩歌從來不是語言的障礙。

  • It's always been the language of bridges.

    這一直是橋樑的語言。

  • It's this connection making that makes poetry yes, powerful, but also makes it political.

    正是這種聯繫的建立,使詩歌是的,有力量,但也使詩歌具有政治性。

  • One of the things that irritates me to no end is when I get that phone call and it's usually from a white man, and he's like, Man, Amanda, we love your poetry.

    有一件事讓我非常惱火,那就是當我接到那個電話時,通常是一個白人打來的,他說,夥計,阿曼達,我們喜歡你的詩歌。

  • We love to get you to buy a poem about this subject, but don't make it political, Which to me, sounds like I have to draw a square but not making a rectangle or, like build a car, not make it a vehicle.

    我們喜歡讓你買一首關於這個主題的詩,但不要把它變成政治性的,在我看來,這聽起來就像我要畫一個正方形,但不要做一個長方形,或者,就像造一輛車,不要把它變成一輛車。

  • It doesn't make much sense because all art is political.

    這沒有什麼意義,因為所有的藝術都是政治的。

  • The decision to create three artistic choice toe have a voice.

    決定創造三個藝術選擇趾有聲有色。

  • The choice to be heard is the most political act of all, and by political, I mean poetry's political at least three ways.

    選擇被傾聽是最有政治性的行為,我說的政治性是指詩歌的政治性至少有三個方面。

  • One.

    一。

  • What stories?

    什麼故事?

  • We tell one.

    我們告訴一。

  • We're telling them how we're telling them if we're telling them why we're telling them so So much about the political beliefs we have about what types of stories matter.

    我們在告訴他們我們如何告訴他們,如果我們告訴他們,我們為什麼要告訴他們這麼多關於我們的政治信念,關於什麼類型的故事重要。

  • Secondly, who gets toe?

    第二,誰能得到腳趾?

  • Have the stories told I'm talking?

    我說的故事講過了嗎?

  • Who was legally allowed to read?

    法律上允許誰讀書?

  • Who has the resource is to be able to write Who will be reading in our classrooms?

    誰有資源就是能寫誰來我們的課堂上讀?

  • Says a lot about the political and educational systems that all these stories and storytellers existent.

    說了很多關於政治和教育系統的事情,所有這些故事和講故事的人存在。

  • Lastly, poetry is political because it's preoccupied with people.

    最後,詩歌是政治性的,因為它關注的是人。

  • If you look in history, notice that tyrants often go after the poets and the creatives.

    如果你看看歷史,就會發現,暴君往往對詩人和創作者下手。

  • First they burn books.

    首先他們燒書。

  • They try to get rid of poetry in the language arts because so terrified of them, poets have this phenomenal potential to connect the beliefs of the private individual with the cause of change of the public, the population, the polity, the political movement And when you leave here, I really want you to try to hear the ways in which poetry is actually at the center, on our most political questions about what it means to be a democracy.

    他們試圖在語言藝術中擺脫詩歌,因為他們非常害怕,詩人有這種驚人的潛力,將個人的信仰與公眾、民眾、政體、政治運動的變革事業聯繫在一起。 當你離開這裡時,我真的希望你能嘗試聽聽詩歌在我們最政治的問題上,關於民主意味著什麼的中心。

  • Maybe later we're gonna be in a protest and someone's gonna have a poster that says they buried us, but they didn't know we were seeds.

    也許以後我們會在一個抗議活動中 有人會有一個海報說他們埋葬了我們,但他們不知道我們是種子。

  • That's poetry.

    這就是詩。

  • You might be in your U.

    你可能在你的U。

  • S.

    S.

  • History class and your teacher may play a video of modern with the King Jr saying We will be able to hew out of this mountain of despair, a stone of hope that's poetry.

    歷史課上,老師可能會放一段現代的視頻,小金說,我們將能從這座絕望的山中鑿出一塊希望的石頭,這就是詩。

  • Or maybe even here in New York City, you're gonna go visit the Statue of Liberty.

    或者甚至在紐約市,你要去參觀自由女神像。

  • Or there's a sonnet that declares, as Americans give us your tired, your poor, your huddled masses yearning to be free.

    或者有一首十四行詩宣稱,美國人把你的疲憊,你的貧窮,你的蜷縮在一起渴望自由的民眾交給我們。

  • So you see, when someone asked me to write a poem that's not political, what they're really asking me is to not ask, charged and challenging questions in my poetic work.

    所以,你看,當有人讓我寫一首沒有政治性的詩時,他們真正要求我的是在我的詩歌作品中不要提出,帶有電荷和挑戰的問題。

  • And that does not work because poetry is always at the pulse of the most dangerous and the most daring questions that a nation or a world might face.

    而這是行不通的,因為詩歌總是站在一個國家或一個世界可能面臨的最危險、最大膽的問題的脈搏上。

  • What path do we stand on as a people on what future as a people do we stand for?

    作為一個民族,我們站在什麼樣的道路上,作為一個民族,我們站在什麼樣的未來?

  • And the thing about poetry is that it's not really about having the right answers.

    而詩歌的特點是,它並不是真的有正確的答案。

  • It's about asking these right questions about what it means to be a vital doing rights by your words and your actions in my reaction is to pay honor to those shoulders of people who used the pens to roll over Boulder so I might have a mountain of hope on what's to stand so that I might understand the power of telling stories that matter no matter what, so that I might realize that if I choose not out of fear but out of courage, to speak the most something unique that my words can become and all of a sudden that fear that my words, my jumble and stumble go away as I am humbled by the thoughts of thousands of stories, a long time coming that I know are strumming inside me as I celebrate those people in their time who stood up So this little black girl could vine as I celebrate and call their names All the same, these people who seemed like they were just born to be bold.

    這是關於問這些正確的問題,關於什麼意思是一個重要的做的權利通過你的話語和你的行動在我的反應是支付榮譽那些肩膀的人誰用筆滾過大石,所以我可能會有一個山的希望在什麼是站在,所以我可能會理解的力量講述故事,重要的是什麼,所以我可能會意識到,如果我選擇不是出於恐懼而是出於勇氣。說出最獨特的東西,我的文字可以成為 和所有的突然恐懼,我的話,我的亂七八糟和跌跌撞撞的走了,因為我謙卑的想法成千上萬的故事,一個很長的時間來,我知道是敲響我的內心,因為我慶祝那些人在他們的時代,誰站起來,所以這個小女孩可以藤,我慶祝,並呼籲

  • Maya Angelou and Ozaki's song Gay Phillis Wheatley, We still Clifton Gwendolyn Books, Joan Wicks, Audrey Lorde and so many more.

    瑪雅-安吉露和小崎的歌曲Gay Phillis Wheatley,We still Clifton Gwendolyn Books,Joan Wicks,Audrey Lorde等等。

  • It might feel like every story has been told before.

    可能覺得每個故事都已經講過了。

  • But the truth is, no one's ever told my story in the way I would tell it, as the daughter of black writers who were descended from freedom fighters who broke the chains and change the world.

    但事實是,從來沒有人講述我的故事,我會告訴它的方式,作為黑人作家的女兒,誰是自由戰士的後裔,誰打破枷鎖,改變世界。

  • They call me, I call them and one day I'll write a story right by writing it into tomorrow on this earth more than worth standing for.

    他們呼喚我,我呼喚他們,總有一天,我會把故事寫好,寫進這個地球上比值得站立的明天。

  • Thank you.

    謝謝你了

I have two questions for you.

我有兩個問題要問你。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 TED 詩歌 故事 語言 肩膀 政治

使用你的聲音是一種政治選擇|阿曼達-戈爾曼 (Amanda Gorman) (Using your voice is a political choice | Amanda Gorman)

  • 2 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 20 日
影片單字