Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Is it too late for Night McMuffin?

    現在去找夜麥香還來得及嗎?

  • Welcome to watch Mojo, and today we're counting down our picks for the top 10 presidential impressions on SNL.

    歡迎收看《魔域》,今天我們就來細數一下SNL上的十大總統印象精選。

  • Gina Gina on When you make Barack Obama angry, he turns into the rock.

    吉娜吉娜在你讓奧巴馬生氣時,他就會變成石頭。

  • Obama, your leader, the godless liar.

    奧巴馬,你的領袖,無神的金光黨。

  • Saddam Hussein.

    薩達姆-侯賽因。

  • There is nothing more than a hyena for this list.

    對於這份名單,沒有比鬣狗更重要的了。

  • We're looking at the most well rounded and memorable impersonations of United States presidents to be featured on Saturday Night Live, which POTUS imitation gets your vote.

    我們來看看《週六夜現場》中最全面、最令人難忘的美國總統模仿,哪位總統的模仿得到了你的投票。

  • Let us know in the comments.

    請在評論中告訴我們。

  • Number 10.

    10號

  • Phil Hartman as Ronald Reagan.

    菲爾-哈特曼飾演羅納德-里根。

  • While Ronald Reagan has been portrayed by upwards of six cast members and celebrity hosts over the years, it's without question Phil Hartman's take on the actor turned politician that's remembered most fondly.

    雖然多年來,羅納德-里根的形象已經被多達6位以上的演員和明星主持人所塑造,但毫無疑問,菲爾-哈特曼對這位演員變身政治家的印象最為深刻。

  • 00 there's the Washington Monument Now here on this very field is where the saucer from the day the Earth stood still landed.

    華盛頓紀念碑 就在這塊土地上 是地球靜止之日的飛碟降落的地方。

  • For one, Hartman was a master impressionist, effortlessly able to tap into Reagan's unique mannerisms.

    首先,哈特曼是一位印象派大師,毫不費力地就能挖掘出里根的獨特舉止。

  • What may be most notable about his time in the role, however, was his duplicitous portrayal of the president.

    然而,他在這個角色中最值得注意的可能是他對總統的兩面派形象。

  • Well, I hope I have answered your questions as best I could, given the very little that I know good bye And God bless you.

    好吧,我希望我已經儘可能地回答了你的問題, 鑑於我知道的很少,再見,上帝保佑你。

  • In one instance, he was charmingly cordial.

    有一次,他很有魅力的親切。

  • Onley does suddenly switched to cunningly domineering red countries of the countries.

    安利做突然切換到狡猾的霸道的紅色國家的國家。

  • We sell arms to the green countries of the countries where we wash our money the blue countries that it gives me.

    我們把武器賣給綠色國家的國家,我們在那裡洗我們的錢藍色國家,它給我。

  • Mr President Sir.

    主席先生,

  • Yes, that's your 11 30 photo opportunity.

    是的,這是你11點半的拍照機會。

  • The little girl who sold the most Girl Scout cookies.

    賣出最多女童子軍餅乾的小女孩。

  • But no matter which temperament he was exhibiting, the results were always hilarious.

    但無論他表現出哪種氣質,結果總是令人捧腹。

  • Well dosed, musky with mood altering drugs.

    劑量充足,麝香味,有改變情緒的藥物。

  • By the time musky knows what day it is, the 88 elections will be over Number nine Dan Ackroyd as Richard Nixon.

    等到麝香知道今天是什麼日子的時候,88年的選舉就結束了,九號丹-阿克羅德飾演理查德-尼克松。

  • Good evening.

    晚上好

  • There is someone you may know me.

    有一個人你可能認識我。

  • Some of you may not know stranger to providing impressions during his time on SNL, one of Dan Ackroyd's most infamous undertakings with that of Richard Nixon.

    你們中的一些人可能不知道陌生的提供印象在他的時間在SNL,丹-阿克羅伊德的最臭名昭著的事業與理查德-尼克松的之一。

  • When I was president, I I did some bad things made people hate me.

    我當總統的時候,我做了一些壞事,讓人們討厭我。

  • I left that executive office under scandalous circumstances.

    我在醜陋的情況下離開了那個行政辦公室。

  • And while the future ghostbuster would only portray the embattled leader a handful of times, including a parody of the notorious Frost Nixon interviews it was his overstated performance that's rather significant.

    雖然未來的鬼怪只會塑造這位陷入困境的領導人少數幾次,包括模仿臭名昭著的弗羅斯特-尼克松的採訪,但他的誇張表現卻相當重要。

  • And the right one.

    而且是正確的。

  • You turned it on cold water.

    你把它打開了冷水。

  • Come out, you see Ackroyd.

    出來,你看阿克羅德。

  • Slight exaggerations and embellishments no doubt helped influence the show's future treatment of sitting presidents, allowing firm or loose representations rather than on the nose mimicking Were you, in fact, behind the Watergate?

    稍微的誇張和美化無疑有助於影響該劇未來對在任總統的處理,允許堅定或鬆散的表述,而不是一味地模仿水門事件的幕後黑手,事實上,你是嗎?

  • Well, Johnny, to be perfectly honest and frank with you, and I'm most grateful for the monkey.

    好吧,約翰尼,跟你說實話,我很感激那隻猴子。

  • And while Old Tricky Dick would be Ackroyd's first foray in depicting a commander in chief, it certainly would not be his last.

    雖然《老奸巨猾的迪克》將是阿克羅德第一次嘗試描寫一個統帥,但這肯定不會是他最後一次。

  • Do you think I'm a crook?

    你覺得我是金光黨嗎?

  • Take it out on the book Number eight Chevy Chase as Gerald Ford.

    把它拿出來在書上八號雪佛蘭大通作為傑拉爾德-福特。

  • I can name that tune in four notes.

    我可以用四個音符說出那個曲子的名字。

  • When it comes to providing a spot on POTUS Impression, Chevy Chase's Gerald Ford leaves a lot to be desired.

    當涉及到在POTUS印象中提供一個位置時,雪佛蘭大通的傑拉爾德-福特留下了很多東西。

  • However, when measuring its overall impact on popular culture, this portrayal is off.

    然而,如果衡量其對大眾文化的整體影響,這種描寫是有偏差的。

  • The charts Give us a mortar Governor e.

    圖表給我們一個迫擊炮總督e。

  • Choosing to depict forward is a bumbling klutz.

    選擇描寫前進是個笨拙的笨蛋。

  • Chase would actually go on to shake the president's public image on that point.

    大通其實會在這一點上去動搖總統的公眾形象。

  • Mr.

    先生

  • Cake K.

    蛋糕K。

  • Kevin Krause.

    Kevin Krause.

  • Mr Kraus.

    克勞斯先生

  • This despite the fact that number 38 was not a clumsy buffoon at all, but rather a capable athlete by four Fellow Merry Merry Christmas to all of you and Good evening, ladies and gentlemen.

    儘管38號根本不是一個笨拙的小丑,而是一個能幹的運動員,由四位同胞祝大家聖誕快樂,晚上好,女士們,先生們。

  • Ford didn't seem to mind the oaf like representation, though, as he would even make a cameo on the program live from New York Saturday night.

    不過福特似乎並不介意這種類似於奧夫的表示,因為他甚至會在週六晚上在紐約直播的節目中客串一下。

  • Well, we suppose there are worse things than being seen as a pratfall.

    好吧,我們認為還有比被人看成是個笨蛋更糟糕的事情。

  • President Ford popularity is certainly on a sharp rise here.

    福特總統的人氣在這裡無疑是急劇上升的。

  • Number seven.

    七號

  • Dan Ackroyd as Jimmy Carter.

    丹-阿克羅德飾演吉米-卡特。

  • They sealing the stripping on.

    他們在密封條上。

  • Well, thank you very much for calling, sir.

    好吧,非常感謝您的來電,先生。

  • Please, just Well, this guy's in trouble.

    拜託,只是... ...這傢伙有麻煩了。

  • I think I better try to talk him down.

    我想我最好試著說服他。

  • Peter.

    彼得

  • Like Chevy's take on Ford, the admiration for Dan Ackroyd's Jimmy Carter was certainly a crucial part in building Snl's ensuing political satire Dominance.

    就像雪佛蘭對福特的態度一樣,對丹-阿克羅伊德的吉米-卡特的崇拜無疑是打造Snl隨後的政治諷刺片《Dominance》的重要一環。

  • I do have a suggestion.

    我有一個建議。

  • You know the Caliper post on the first grade sliding armature.

    你知道一級滑動銜鐵上的卡鉗柱。

  • Yes, okay, there's a three digit sitting there with a post in the amateur meat.

    是的,好的,有一個三位數坐在那裡,業餘肉的帖子。

  • Now.

    現在就去

  • When the system was installed, the angle of cross slide was put in a maximum setting one.

    系統安裝時,橫滑角度被置於最大設置一。

  • But during these formative years, politics seemed to veer far from Saturday Night Live's comedic priorities, making Carter a bit of a throw away character.

    但在這段成長的歲月裡,政治似乎與《週六夜現場》的喜劇重點相去甚遠,使得卡特成為一個有點丟三落四的角色。

  • You know, in a way I feel it.

    你知道,在某種程度上,我覺得它。

  • It's my fault you had to resign because I'll set standards that were impossible to live with, even for someone who's just the slightest bit corrupt.

    你不得不辭職是我的錯,因為我會制定不可能生活的標準,哪怕是對一個只有一點點腐敗的人。

  • But even with authenticity, far from a necessity, Ackroyd gave it his best shot making for some rather favorable moments.

    但即使是真實性,遠非必要,阿克羅德也盡了最大努力,使得一些相當有利的時刻。

  • I don't believe that Mr Ford would purposely kill 50 million people.

    我不相信福特先生會故意殺害五千萬人。

  • It is.

    它是。

  • Lack of leadership may lead to a total fire, a demonic Holocaust.

    缺乏領導力,可能會導致全面失火,惡魔大屠殺。

  • Sure, the hair and makeup are a far cry from future portrayals.

    當然,髮型和妝容與未來的描寫相差甚遠。

  • But like his foe Southern Accent, Ackroyd's presidential charm was cranked to the max.

    但和他的敵人《南方口音》一樣,阿克羅德的總統魅力被調到了極致。

  • Everything's OK, Jimmy.

    一切都很好,吉米。

  • It sure is, Peter, You know I'm against drug use myself.

    當然了,彼得,你知道我自己也反對吸毒。

  • But I'm not gonna lay that on your right now.

    但我現在不會把這個放在你身上。

  • Just mellow out the best you can.

    儘量的讓自己變得圓潤一些吧。

  • Okay?

    好嗎?

  • Number six J.

    六號J.

  • Barrow as Barack Obama.

    巴羅飾演奧巴馬。

  • Good evening, my fellow Americans.

    晚上好,我的美國同胞們。

  • If it's an uncannily accurate presidential impression you're looking for, well, you need not search any further than J pharaohs run as President Barack Obama, Mr President, you seem very energized.

    如果你要找的是一個無比準確的總統印象,好吧,你不需要再尋找任何比J法老競選總統奧巴馬,總統先生,你似乎很有活力。

  • Bounce women come on, bounce with me a little bit.

    蹦蹦跳跳的女人來吧,跟我一起蹦蹦跳跳吧。

  • Come on.

    來吧。

  • Following Fred Armisen's exit from the show, Pharaoh took over the role and flexed his impersonation muscles in the process.

    在弗雷德-阿米森退出該劇後,法老接過了這個角色,並在這個過程中發揮了他的模仿肌肉。

  • I am psyched for Obama care.

    我對奧巴馬醫保很有信心。

  • There you go.

    這就對了

  • I love that enthusiasm.

    我喜歡這種熱情。

  • Everything from the tone of Obama's voice to the cadence in which he speaks is nothing short of pitch perfect.

    從奧巴馬的語氣到他說話的節奏,一切都堪稱完美。

  • Governor, I admire your tenacity.

    縣長,我很佩服你的毅力。

  • You've got 48% of the vote, even though watching you run for president was like watching someone on roller skates try to climb stairs.

    你已經得到了48%的選票,儘管看你競選總統就像看穿溜冰鞋的人爬樓梯一樣。

  • Unfortunately, the downfall of Jay's on point performance was that there really wasn't a whole lot of material to work with, at least compared to Barack.

    遺憾的是,周杰倫的點滴表現的缺點是,至少與巴拉克相比,真的沒有太多的素材可供利用。

  • Oval Office successor.

    橢圓形辦公室的繼任者。

  • You know that Trump fellow.

    你知道那個叫特朗普的傢伙。

  • Here's a young man from New Mexico with a heartbreaking story about health care before the affordable care act.

    這是一位來自新墨西哥州的年輕人,在平價醫療法案出臺前,關於醫保的心酸故事。

  • So, uh, justice can come up here.

    所以,呃,正義可以在這裡出現。

  • Number five.

    第五個。

  • Will Ferrell as George W.

    威爾-費雷爾飾演喬治-W。

  • Bush.

    布什:

  • When it comes to sheer laughs, there is perhaps no presidential impression that can top Will Ferrell's interpretation of George W.

    說到純粹的笑點,也許沒有任何總統印象能超越威爾-費雷爾對喬治-W的詮釋。

  • Bush.

    布什:

  • People look up to you to make their lives better, and you really gotta be in a position to help cool, really cool.

    人們仰望你讓他們的生活變得更好,你真的要在一個位置上幫助很酷,真的很酷。

  • It didn't take audiences long to fall for Farrell's version of W either, as the affable actor gave the president quite the lovable characterization.

    觀眾也沒多久就喜歡上了法瑞爾版的W,因為這位親和力十足的演員給總統塑造了相當可愛的角色。

  • Even amidst the turmoil following 9 11, let me make something very clear.

    即使在 "9-11 "事件後的動盪中,我也要講清楚一件事。

  • There was utterly no legal or military justification for this strike, mixing an inept nincompoop with a well meaning every man the comedians depiction would actually go on to transcend the late night show.

    這次罷工完全沒有法律或軍事上的理由,把一個不稱職的nincompoop和一個好心的每一個人混合在一起,喜劇演員的描寫實際上會去超越深夜的節目。

  • This included feral taking his impression to Broadway or a successful send off to Bush's time in office.

    這包括野性地把他的印象帶到百老匯,或者成功地送走布什的任期。

  • But no matter what stage he was on, you could always count on him to bring the funny.

    但無論他在什麼舞臺上,你總是可以指望他帶來的樂趣。

  • Do you think I could be president someday?

    你覺得我有一天會成為總統嗎?

  • Well, you never know.

    嗯,你永遠不知道。

  • Maybe one day you'll sit here and you'll, you'll say in Vivo Destiny.

    也許有一天,你會坐在這裡,你會,你會說在Vivo命運。

  • Nueva York s Salvadoran notion Number four.

    紐約的薩爾瓦多概念第四號。

  • Darrell Hammond as Bill Clinton.

    達雷爾-哈蒙德飾演比爾-克林頓。

  • Undoubtedly one of SNL's best Impressionists, Darrell Hammond has nailed just about everybody he's been tasked with mimicking.

    毫無疑問,達雷爾-哈蒙德是SNL最優秀的印象派人物之一,他幾乎搞定了所有他要模仿的人。

  • This, of course, includes his spot on rendering of Bill Clinton.

    當然,這包括他對比爾-克林頓的現場渲染。

  • I know half you didn't vote, but at the half that did almost half voted from May here, the funny man was not only able to charm the viewing audience but also simultaneously creep them out with his tongue in cheek.

    我知道你們有一半人沒有投票,但在一半人投票的時候,幾乎有一半人從梅這裡投了票,這個有趣的人不僅能夠迷住觀看的觀眾,而且還能同時用他的舌頭讓他們感到毛骨悚然。

  • Performance news is still severe storms blowing down in the Gulf region pretty much like Monica was blowing the press.

    性能新聞還是海灣地區的嚴重風暴吹下來的,就像莫妮卡吹新聞一樣。

  • Coming at a time when Bill was knee deep in a certain not safe for work scandal, Hammond went all in with his depiction, coating it with extra sleaze for good measure.

    在比爾深陷某個不安全的工作醜聞的時候,哈蒙德全力以赴地進行了描寫,併為其塗上了額外的汙垢。

  • So what are you doing?

    那你在做什麼?

  • Well, I got Saddam on the other line.

    好吧,我得到了薩達姆的另一條線。

  • Looks like there ain't gonna be a war.

    看來不會有戰爭了。

  • Well, that bites totally.

    好吧,這完全咬。

  • His trademark thumbs up and lip bite only underscored the naughtiness of it all.

    他標誌性的豎起大拇指和咬嘴脣,只突出了這一切的頑皮。

  • Have you been drinking, Bill?

    你喝酒了嗎,比爾?

  • No.

    不知道

  • Well, yes.

    嗯,是的。

  • Number three.

    第三個。

  • Alec Baldwin as Donald Trump.

    亞歷克-鮑德溫飾演唐納德-特朗普。

  • Thank you very much, everybody.

    非常感謝大家。

  • I'm here to declare a very urgent, important national emergency.

    我在這裡宣佈一個非常緊急的,重要的國家緊急情況。

  • SNL skewering of Donald Trump took place long before the business magnate ascended to the highest office in the land.

    SNL對唐納德-特朗普的嘲諷早在這位商業巨頭登上國家最高職位之前就發生了。

  • I just had a great health exam.

    我剛剛做了一次很好的健康檢查。

  • I'm still standing 6 ft seven, £185 shredded.

    我還是站在6尺7寸的地方,185英鎊碎。

  • And while the Donald has been expertly played by the likes of Phil Hartman and Darrell Hammond over the decades, say cheese, Burger pizza on Lee from Domini.

    而唐納德幾十年來一直由菲爾-哈特曼和達雷爾-哈蒙德等人專業扮演,說是奶酪,漢堡披薩上李從多米尼。

  • Oh, it's Alec Baldwin who's now become synonymous with the 45th president of the United States.

    哦,是亞歷克-鮑德溫,他現在成了美國第45任總統的代名詞。

  • My microphone is broken.

    我的麥克風壞了

  • She broke it with Obama.

    她和奧巴馬分手了。

  • She and Obama stole my microphone and a camera.

    她和奧巴馬偷了我的麥克風和相機。

  • And for good reason, as Baldwin all but transforms into Trump in the role, complete with his characteristic puckered facial expressions.

    而且理由很充分,因為鮑德溫在這個角色中完全變成了特朗普,完成了他特有的撅起的面部表情。

  • I mean, this man is clearly unfit to be commander in chief.

    我的意思是,這個人顯然不適合當統帥。

  • He is a bully.

    他是個惡霸。

  • I shut up, started the birther movement.

    我閉嘴了,開始了黑客運動。

  • You did, But much like every political prognosticator of the time.

    是的,但就像當時所有的政治預言家一樣。

  • Alec assumed the gig would end when Donald lost the presidency.

    亞歷克以為,當唐納德失去總統職位時,這個演出就會結束。

  • And while he was, of course, very wrong, we were very lucky tohave him in the part.

    雖然他當然是大錯特錯,但我們很幸運有他出演這個角色。

  • Come on, doll, I'm learning.

    來吧,娃娃,我在學習。

  • Let's not forget.

    我們不要忘記。

  • Technically, this is my first real job.

    嚴格來說,這是我第一份真正的工作。

  • Okay?

    好嗎?

  • Number two Phil Hartman as Bill Clinton.

    二號人物菲爾-哈曼飾演比爾-克林頓。

  • When Phil Hartman took on the role of President Bill Clinton in 1992 the Lewinsky scandal was years away.

    當菲爾-哈特曼在1992年扮演比爾-克林頓總統的角色時,萊溫斯基的醜聞已經過去多年了。

  • Don't tell Mrs Clinton, Jim.

    別告訴克林頓夫人,吉姆。

  • Let me tell you something.

    讓我告訴你一些事情。

  • There's gonna be a whole bunch of things we don't tell Mrs Clinton.

    有一大堆事情我們沒有告訴克林頓夫人。

  • And with the saxophone playing commander in chief, largely viewed as a fun loving, cool dude by the general public.

    而以薩克斯吹奏的統帥,很大程度上被大眾看成是一個愛玩的酷哥。

  • That is exactly how Hartman elected to portray him.

    這正是哈特曼選擇描繪他的方式。

  • We cannot pay for everything.

    我們不可能為所有事情買單。

  • For example, cooties air covered but not the heebie jeebies.

    例如,cooties空氣覆蓋,但不是heebie jeebies。

  • The longstanding comedian gave Bill and amiable yet mischievous good old boy persona, one that audiences ate up at every turn.

    這位久經沙場的喜劇演員賦予了比爾和藹可親而又調皮搗蛋的老好人形象,每一次都讓觀眾吃得津津有味。

  • She certainly is beautiful enough to be a princess.

    她當然美得可以當公主了。

  • So you're gonna finish these fries.

    所以,你要完成這些薯條。

  • Whether he was stopping for fast food during a jog or watching the big game.

    不管他是在慢跑時停下來吃快餐,還是在看大場面。

  • Phil Hartman made it so that many Americans actually wanted to grab a cold one with their sitting president.

    菲爾-哈特曼讓很多美國人其實都想和他們的現任總統喝杯冷飲。

  • Breast augmentation covered, rest reduction not covered.

    豐胸在保障範圍內,休息縮胸不在保障範圍內。

  • Before we unveil our topic, here are some honorable mentions.

    在揭開我們的話題之前,這裡有一些值得稱道的地方。

  • Will Forte as George W.

    威爾-福特飾演喬治-W。

  • Bush, a slightly more childish take that worked well alongside Darrell Hammond's Dick Cheney.

    布什,一個略顯幼稚的說法,與達雷爾-哈蒙德的迪克-切尼一起,效果很好。

  • If you shoot another friend, will you keep it a secret dick?

    如果你射殺了另一個朋友,你會保密嗎,雞巴?

  • No, I will not keep it a secret.

    不,我不會保密的。

  • Fred Armisen as Barack Obama.

    弗雷德-阿梅森飾演奧巴馬。

  • This first attempt at Obama on the show made for a fun wannabe cool guy portrayal.

    這次奧巴馬在節目中的第一次嘗試,讓一個有趣的崇拜者酷哥的形象。

  • I take my kids to school.

    我帶著我的孩子去上學。

  • I don't lose my temper.

    我不會發脾氣。

  • It's my only rule.

    這是我唯一的規則。

  • I keep it cool Jason Sudeikis as George W.

    我保持冷靜 傑森-蘇迪基斯飾演喬治-W.

  • Bush.

    布什:

  • While some prefer his Joe Biden, this still hit all the necessary beats.

    雖然有些人更喜歡他的喬-拜登,但這仍然擊中了所有必要的節奏。

  • Approving this bill was the right thing to Dio, and I commend our legislators for their actions.

    準許這個法案對迪奧來說是正確的,我讚揚我們的立法者的行動。

  • Speaker Pelosi Jim Carey is Joe Biden Classic Carrie Energy.

    佩洛西議長吉姆-凱瑞是喬-拜登經典的嘉利能量。

  • Even if it was too much Jim and not enough Joe Robin Williams, as Ronald Reagan has, with most of his impressions, this to hit all the right comedic tones.

    即使它是太多的吉姆和不夠喬羅賓-威廉姆斯,因為羅納德-里根有,與他的大多數印象,這到打所有正確的喜劇色調。

  • Well, that's my cue, boys.

    好吧,這是我的提示,孩子們。

  • Yep, you say Iran, I see Iraq.

    是的,你說伊朗,我看伊拉克。

  • Let's call the whole thing a deal before we continue.

    在我們繼續之前,讓我們把整件事稱為一個交易。

  • Be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    請務必訂閱我們的頻道,並按鈴獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one.

    第一。

  • Dana Carvey as George H.

    達納-卡維飾演喬治-H。

  • W.

    W.

  • Bush.

    布什:

  • Good evening.

    晚上好

  • First of all, I'd like to thank the Iraqi government.

    首先,我要感謝伊拉克政府。

  • When Dana Carvey gave us the delightful dork that was his George Bush Sr impression, SNL audiences were treated to one of the greatest characters in the show's history.

    當達納-卡維給我們帶來了他的老布什印象的令人愉快的呆子時,SNL的觀眾們看到了節目歷史上最偉大的人物之一。

  • America's No sheep ready to be seized by a hyena.

    美國的無羊準備被鬣狗抓住。

  • Rather, it's a great scorpion, which deals a deadly sting to those who would crush it.

    而是一隻大蠍子,它對那些要粉碎它的人造成致命的刺痛。

  • Stinging, standing, standing, ever the brilliant impersonator, Kerry took attributes of the rial president and amplified them tenfold for comedic effect.

    刺痛,站立,站立,永遠是出色的模仿者,克里把rial總統的屬性和放大了十倍的喜劇效果。

  • We are on the track.

    我們已經上了軌道。

  • We're getting the job done.

    我們正在完成工作。

  • Weaken doom or but let's stay the course.

    弱化厄運或,但讓我們堅持到底。

  • 1000 points of light, be it his manner of speaking silly catchphrases, air exaggerated hand movements, America both a scorpion and the Culebra portrayal was met with large fanfare.

    1000分的光景,無論是他的說話方式傻乎乎的口號,氣質誇張的手部動作,美國無論是蠍子還是庫雷布拉的描寫都受到了大張旗鼓的歡迎。

  • In fact, one of those fans was Bush himself.

    事實上,其中一個粉絲就是布什本人。

  • At least that would explain why he invited the seasoned cast member to reform in a White House Christmas party.

    至少這可以解釋為什麼他邀請經驗豐富的演員在白宮的聖誕派對上改革。

  • The way to the president is to start out with Mr Rogers.

    通往總統的道路是從羅傑斯先生開始的。

  • It's a beautiful day in the neighborhood.

    這是一個美麗的一天,在附近。

  • Then you add a little John Wayne.

    然後你再加一點約翰-韋恩。

  • Here we go.

    我們走吧

  • Let's go over the rich.

    讓我們來看看有錢人的情況。

  • You put them together.

    你把它們放在一起。

  • You got George Herbert Walker Bush.

    你有喬治-赫伯特-沃克-布什

  • What can we say?

    我們能說什麼呢?

  • Carvey's impression is a true gift.

    卡維的印象是一種真正的天賦。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

Is it too late for Night McMuffin?

現在去找夜麥香還來得及嗎?

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 WatchMojo 總統 飾演 布什 奧巴馬 福特

SNL上最搞笑的十大總統印象 (Top 10 Funniest Presidential Impressions on SNL)

  • 15 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 16 日
影片單字