Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • meat exporters say new customs systems post Brexit are not fit for purpose.

    肉類出口商表示,Brexit後的新海關係統不適合。

  • Perishable goods are being delayed for hours, sometimes days, because of extra customs checks and additional paperwork.

    由於額外的海關檢查和額外的文書工作,易腐貨物被拖延數小時,有時甚至數天。

  • The new border rules were introduced two weeks ago at the end of the Brexit transition period.

    新的邊境規則是兩週前在Brexit過渡期結束時出臺的。

  • The UK exports £15 billion worth of food and drink to the U every year.

    英國每年向U出口價值150億英鎊的食品和飲料。

  • A third of it is perishable meat, fish and fresh produce.

    其中三分之一是易腐爛的肉類、魚類和新鮮農產品。

  • The trade body says meat exports to the EU are currently at 25% of their normal volumes for this time of year, Our business editor, Simon Jack's report begins at a meat processing factory in structure UK.

    該貿易機構表示,目前對歐盟的肉類出口量是一年中這個時候正常量的25%,我們的商業編輯西蒙-傑克的報道從結構英國的一家肉類加工廠開始。

  • Lamb is highly prized.

    羊肉是非常珍貴的。

  • This Shropshire based abattoir, 70% gets exported to the EU.

    這個位於Shropshire的屠宰場,70%的產品出口到歐盟。

  • It's an export driven success story, but the well oiled machine that gets it there has a new spanner in it.

    這是一個出口驅動的成功故事,但使其成功的那臺運轉良好的機器有了新的扳手。

  • Paperwork that used to take 15 minutes is now taking hours and also requires vet certificates not needed.

    過去需要15分鐘的文書工作,現在需要幾個小時,還需要不需要獸醫證明。

  • Before.

    之前。

  • We've been having sleepless nights.

    我們一直有不眠之夜。

  • We've been taking calls from the whole years from the agents early hours of the morning.

    我們這幾年一直在接代理商凌晨打來的電話。

  • It has been a huge, steep learning curve.

    這是一個巨大的、陡峭的學習曲線。

  • Onda, we see some of these problems will remain even once we got to the new normal level for fresh quality product trading on a daily basis.

    歐達,我們看到其中的一些問題即使到了新常態的水準,每天都有新鮮優質的產品交易,也會繼續存在。

  • This system is not fit for purpose and it needs to be looked at urgently.

    這種制度不適合,亟需加以研究。

  • Riz lands products are still getting through but delays a shortening shelf life, making his customers frustrated and forcing them to consider other options.

    里茲土地產品還在通過,但拖延縮短保質期,使他的客戶感到沮喪,迫使他們考慮其他選擇。

  • I feel very upset about discretion.

    我覺得很不甘心謹慎。

  • We're thinking toe by some plants in the In Spain, we have some off our competitors, a lthough there, lambs in island instead off instead of UK.

    我們正在考慮在西班牙的一些工廠,我們有一些我們的競爭對手,雖然在那裡,羔羊在島上,而不是關閉而不是英國。

  • Between the seller and the buyer are the hauliers.

    賣方和買方之間是運輸商。

  • No one is feeling more frustrated than Pete White Way traveled all over Western Europe every single week on.

    沒有人比皮特-懷特路更感到沮喪,每一個星期都會在西歐各地旅行。

  • But last week for May was toe probably the worst, most difficult week I've under this job in in 20 years we have lost hundreds of hours 100 dozens of days already with our trucks that are waiting unnecessarily behind us here we're looking at the new border control post.

    但上週5月可能是最糟糕的,最困難的一週,我已經在這個工作下20年,我們已經失去了數百個小時,100十天已經與我們的卡車,我們正在尋找新的邊境管制站在我們後面不必要的等待。

  • The customs have set up near the mouth of the Eurotunnel in Kent.

    海關已經在肯特郡的歐洲隧道口附近設立了。

  • Customs expert Stephen Cock says problems on the way out.

    海關專家斯蒂芬-公雞說,出路上的問題。

  • I mean problems on the way in.

    我的意思是,在來的路上出現問題。

  • We have a situation where border forces car park is full, the roads air heavily congested.

    我們出現了邊防部隊停車場爆滿、道路空氣嚴重擁堵的情況。

  • They're turning Lorries back now, exports grinding to a halt.

    他們現在把Lorries轉回來了,出口停止了。

  • At the moment, if you've got a lorry that is going to get stuck on its way out, then if you're the whole year, why would you want to bring it in in the first place?

    此刻,如果你的貨車在出車途中被卡住了,那麼如果你是全年,你為什麼要在第一時間把它運進來?

  • So it will snarl everything up, import and export?

    所以會把所有的東西都搶過來,導入導出?

  • It has been a pretty miserable time for hall years for their drivers and for their commercial customers.

    對於他們的司機和他們的商業客戶來說,這幾年是相當悲慘的日子。

  • And remember the problems we've seen at a time when the port operating at a fraction of their normal volume, those volumes are expected to increase well, let's hope that any potential chaos will be short lived.

    並記住我們已經看到的問題,當港口在他們的正常量的一小部分操作的時候,這些量預計將增加好,讓我們希望任何潛在的混亂將是短暫的。

  • It seems clear that additional cost additional complexity on trading with our biggest trading partner are here to stay.

    似乎很明顯,與我們最大的貿易伙伴進行貿易的額外成本和複雜程度將繼續存在。

  • After decades of friction free trade, there was bound to be disruption.

    經過幾十年的摩擦自由貿易,必然會出現混亂。

  • The government says it's working hard with business to get to what it describes as a new normal in cross channel trade.

    政府表示,它正在努力與企業合作,以達到它所描述的跨管道貿易新常態。

meat exporters say new customs systems post Brexit are not fit for purpose.

肉類出口商表示,Brexit後的新海關係統不適合。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 海關 貿易 出口 常態 產品 英國

英國肉類出口因新的Brexit海關規則而延遲數日 - BBC新聞網 (UK meat exports delayed for days due to new Brexit customs rules - BBC News)

  • 6 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 16 日
影片單字