Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • What I'm saying is I don't believe that it's wise to kid ourselves to believe that it now means, brother.

    我想說的是,我不相信自欺欺人是明智的,相信現在的意思,兄弟。

  • It now means I love you.

    現在意味著我愛你。

  • It now means because the behavior of people that use this word towards one another, it doesn't reflect that.

    現在的意思是,因為人與人之間使用這個詞的行為,並不能反映出這一點。

  • I know when I was growing up, when we wanted to compliment someone, that's where we use way.

    我知道在我成長的過程中,當我們想讚美一個人的時候,我們就會用這種方式。

  • Might pretend all that.

    可能會假裝一切。

  • But if we look even in London the young boys in Hackney and Tottenham or Brixton Peckham that ah warren each other over nothing, sometimes even over inherited Americanisms, Blue flag, red flag.

    但如果我們看看倫敦的年輕男孩,在哈克尼和托特納姆或布里斯頓-佩克漢姆,他們互相爭鬥,有時甚至是為了繼承美國的傳統,藍旗,紅旗。

  • We have that over here to something we've obviously Yeah, I mean that that let's be clear, if they won't find over that they'd be fighting over something else because that's a product of their socioeconomic circumstance and many other things, right?

    我們有在這裡的東西,我們已經明顯 是的,我的意思是,讓我們清楚,如果他們不會發現,他們會爭奪別的東西,因為這是一個產品 他們的社會經濟環境和許多其他的東西,對不對?

  • The point is, we're not treating each other like brothers.

    關鍵是,我們不把對方當兄弟。

  • So this argued that this this argument, this word we're using when they wanna go and kill someone which word is it?

    所以這個爭論這個爭論,我們在他們想去殺人的時候,我們用的這個詞是哪個詞?

  • Young boys they're using.

    年輕的男孩,他們在用。

  • They're not saying when I see this brother, I'm gonna kill him.

    他們不是說,當我看到這個兄弟,我會殺了他。

  • You know, when I see my cousin, I'm gonna kill him.

    你知道,當我看到我的表弟,我會殺了他。

  • When I see this, some of a complimentary word.

    當我看到這一點時,有些讚不絕口。

  • I'm gonna shank him.

    我要把他幹掉

  • I wanna know.

    我想知道

  • Is this particular word that we're using so to say that it's been turned on its head.

    我們用這個特別的詞是不是可以說它已經被顛覆了。

  • It just doesn't seem to be reflected in the real.

    只是在現實中似乎沒有體現出來。

  • That still use it are trying to tell you No, no, it means this.

    還在使用它的人是想告訴你 不,不,它的意思是這樣的。

  • You're saying No, no, it doesn't actually mean absolutely.

    你說不,不,其實並不代表絕對。

  • It doesn't.

    它沒有。

  • Because the behavior of young black men towards one another For what?

    因為黑人年輕人之間的行為是為了什麼?

  • For a whole bunch of complicated historical reasons, for sure, but isn't reflective of that to me if we want to call each other brother Word brother is perfectly adequate family blood.

    當然有一大堆複雜的歷史原因,但是不是反映了我的想法,如果我們要互稱兄弟的話兄弟是完全足夠的家庭血緣。

  • I mean, at best buy reclaiming this word, you can have one other way to refer to people like you.

    我的意思是,在最好的購買回收這個詞, 你可以有一個其他的方式來指責像你這樣的人。

  • At worst, you could be regurgitating this negative energy, so I just Why do it if you're gonna use it?

    在最壞的情況下,你可能會反芻這些負能量,所以我只是如果你要使用它,為什麼要這樣做?

  • So people have proper reverence and respect for the pain this attached to it?

    所以,人們對這個附帶的痛苦有適當的敬畏和尊重?

  • I would only use it in it real context, which is a unapologetic product of some of the most brutal racism in human history.

    我只會在它的真實語境中使用它,這是人類歷史上一些最殘酷的種族主義的不加掩飾的產物。

  • On that's the context in which I believe it should continue to be used.

    在這一點上,我認為應該繼續使用。

  • You know, if people want a history of the world, they can, you know, have some photographs of lynching.

    你知道,如果人們想了解世界歷史,他們可以,你知道,有一些私刑的照片。

  • They can understand what the claim was and how popular they were.

    他們可以理解訴求是什麼,他們有多受歡迎。

  • They can understand how racism was used to create a group of people to be wealth producers for another group of people and all of these things.

    他們可以理解種族主義是如何被用來創造一群人成為另一群人的財富生產者以及所有這些事情。

  • And I think usually when I give people that history properly, they don't want to use it.

    而且我想通常當我把這些歷史好好地給人們的時候,他們是不想用的。

  • But the best example I give to people is my mother's white, as people know, my dad's black when I worked with people surprised me, Tom, that sometimes sometimes, yeah, sometimes they feel I gravitate more towards the African Caribbean side of my family, which is which is true.

    但我給人們最好的例子是我母親的白人,正如人們所知,我父親的黑人當我與人們一起工作時,人們讓我感到驚訝,湯姆,有時有時,是的,有時他們覺得我更傾向於非洲加勒比海方面的家庭,這是哪個是真的。

  • That's the side of the family I grew up around.

    那是我從小在身邊長大的家族的一面。

  • That doesn't mean I don't have respect for both sides of my family.

    但這並不意味著我不尊重我家庭的兩邊。

  • It means I grew up around one side.

    意思是說,我是在一邊長大的。

  • I didn't grow up so much around another side.

    我沒有在另一邊長大那麼多。

  • In fact, my mom's dad was kind of Unpleased about, to put it mildly about my dad's presence, you know, so it meant I didn't have as much interaction with that side of my culture that his ways.

    事實上,我媽媽的爸爸是一種不高興, 說得輕一點,我爸爸的存在,你知道, 所以它意味著我沒有那麼多的互動 與我的文化的一面,他的方式。

  • But I'm when I go into prisons or scores or elsewhere.

    但我當我進入監獄或分數或其他地方。

  • And young boys right there wraps in the workshops I'm doing and they say they're gonna get.

    而年輕的男孩就在那裡包裝 在我做的研討會,他們說他們會得到。

  • ***, ***, ***, ***, I said okay, cool.

    ***,***,***,***,***,我說好的,爽。

  • No problem.

    沒問題。

  • I'm not gonna criticize you.

    我不會責備你。

  • I used to do the same thing.

    我以前也是這樣做的。

  • But let me ask you this, right?

    但我問你,對不對?

  • My mom's white mothers black.

    我媽媽的白媽媽的黑。

  • My mom's the one side of my family from Scotland.

    我媽媽是我家族中來自蘇格蘭的一方。

  • Scotland is one of most violent places in Western Europe.

    蘇格蘭是西歐最暴力的地方之一。

  • You know, a lot of violence in Scotland, gun, violence, knife, violence, etc.

    你知道,蘇格蘭有很多暴力事件,槍支、暴力、刀子、暴力等等。

  • If now, even though the words like honky or cracker don't have any of the kind of racial domination history attached to them.

    如果現在,即使honky或cracker這樣的詞沒有任何那種種族統治歷史的附加。

  • If I start, I'm gonna kill honkies.

    如果我開始,我會殺了白鬼。

  • I'm gonna kill crackers.

    我要殺了餅乾。

  • What?

    什麼?

  • What would you guys think?

    你們會怎麼想?

  • Without exception?

    無一例外?

  • Every single black boy has said to me, No, you can't do that.

    每個黑人男孩都對我說,不,你不能這樣做。

  • That's racist.

    這是種族主義者。

  • No, my wife mother raised me right.

    不,我老婆媽媽把我養得很好。

  • Yet me using that kind of language in relation to white people would offend the same black boys who have no issue using it in relation to themselves.

    然而我對白人使用這種語言,會得罪同樣的黑人男孩,他們對自己使用這種語言也沒有問題。

  • So what does that say about how they feel about themselves and the value of their life and the value of offending them in their own sensibilities in their history.

    那麼這說明了什麼,說明了他們對自己的感覺,也說明了他們生命的價值,也說明了他們在自己的歷史感悟中得罪他們的價值。

  • So when people try to convince me that this language means nothing or that is ah, positive term now, I just I just I can't I can't.

    所以,當人們試圖說服我,這種語言意味著什麼,或者是啊,積極的術語了,我只是我只是我不能我不能。

  • I just can't.

    我只是不能。

  • I can't agree on I had a similar conversation with one of my elders.

    我不能同意我和我的一位長輩有過類似的對話。

  • God, I did a radio show around the world when I was in 2006 and he just gave me this similar spiel on it.

    天啊,我在2006年的時候,做了一檔環遊世界的廣播節目,他就給我講了這個類似的故事。

  • I just stopped and that was it.

    我只是停了下來,就這樣。

  • I just thought he's right.

    我只是覺得他是對的。

  • That was 2006, 2000, 2000 and 16,007.

    那是2006年、2000年、2000年和16007年。

  • So from my second album with which came out in 2007, you won't hear the word in there so frequently or not.

    所以從我2007年出的第二張專輯中,你不會經常聽到這個詞在裡面,也不會聽到。

What I'm saying is I don't believe that it's wise to kid ourselves to believe that it now means, brother.

我想說的是,我不相信自欺欺人是明智的,相信現在的意思,兄弟。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 男孩 黑人 兄弟 歷史 種族 蘇格蘭

THE N-WORD:當了解到這個詞的起源時,為什麼人們不會使用這個詞 - Akala (THE N-WORD: Why People Won't Use This Word When Learn The Origins Of This Term - Akala)

  • 3 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字