Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • a new threat has emerged on the horizon.

    一個新的威脅已經出現在地平線上。

  • Yes, that pernicious puppy is at it again, trying once more to sabotage the security we hold so near and dear.

    是的,那隻惡毒的小狗又來了,再次試圖破壞我們如此珍視的安全。

  • Although deceptively adorable, this cunning, covetous canine will stop it.

    雖然騙人的可愛,但這種狡猾貪婪的犬類會阻止它。

  • Nothing to get what he wants but don't get carried away.

    沒事兒就能得到他想要的東西,但不要得意忘形。

  • The Department of Blanket Security has taken the time to break down this menacing mongrels plan of attack in precise detail.

    毯子安全部抽出時間,精確地分解了這個凶險的雜種的攻擊計劃。

  • The first point could be called the Snatch.

    第一點可以稱為搶奪。

  • Here the item is taken from the unsuspecting victim followed by the swing a helicopter motion that renders the victim helpless.

    這裡的項目是從毫無防備的受害者身上拿走的,然後是揮舞著直升機的動作,讓受害者束手無策。

  • And finally, the fling A Z You can see it does not bode well for this young man.

    最後,調情A Z你可以看到,這對這個年輕人來說,並不是一個好兆頭。

  • To avoid this, we recommend doing whatever is necessary to keep your security secure.

    為了避免這種情況,我們建議採取一切必要的措施來保證你的安全。

  • This'll young man chooses to confront this problem head on with determination in his eyes, he has developed a means by which to keep this dog on Dog dog Gone with blanket brandishing bravado.

    這個ll年輕人選擇了直面這個問題,他的眼神中充滿了堅定,他已經開發出了一種手段,通過這種手段,讓這隻狗繼續狗狗走了,用毯子揮舞著威風。

  • Our young hero makes sure to show this puppy whose leader of the proverbial pack what's this?

    我們的小英雄一定要讓這隻小狗看看它的領頭羊,這是什麼?

  • Looks like our purloining pooch is at it again.

    看來我們的偷竊狗又來了。

  • Will this sneaky Snoopy scrounge er ever change his spots?

    這個鬼鬼祟祟的史努比會不會改變他的位置?

a new threat has emerged on the horizon.

一個新的威脅已經出現在地平線上。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 Snoopy 毯子 揮舞 受害 年輕人 史努比

毯式安全部公共服務公告(官方) (Dept. of Blanket Security Public Service Announcement (Official))

  • 11 2
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 11 日
影片單字