Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • shattered glass and broken furniture littered the U.

    碎玻璃和破碎的傢俱堆滿了U。

  • S Capitol after a pro trump mob stormed the heart of the government, wreaking havoc as lawmakers hit inside.

    S國會大廈後,一個支持特朗普的暴徒衝進了政府的心臟,在立法者在裡面打的時候造成了破壞。

  • Let us down.

    讓我們失望。

  • It was unprecedented breach on Wednesday that current and former law enforcement officials told Reuters, represents one of the gravest security lapses in recent US history.

    這是週三史無前例的漏洞,現任和前任執法官員告訴路透社,代表著美國近代史上最嚴重的安全失誤之一。

  • The bloody chaos came after Capitol police were overrun by angry Trump supporters in what law enforcement officials called a catastrophic failure to prepare.

    血腥的混亂是在國會警察被憤怒的特朗普支持者佔領之後發生的,執法官員稱之為災難性的失敗準備。

  • But Wednesday's events were preceded by weeks of online threats that the protests could descend into violence.

    但週三的事件發生之前,網上已經有數週的威脅,稱抗議活動可能會演變成暴力事件。

  • Many who traveled to the capital shared plans using websites such as Parlor, a Twitter like service that has attracted right wing extremist groups.

    許多前往首都的人使用Parlor等網站分享計劃,Parlor是一個類似Twitter的服務,吸引了右翼極端主義團體。

  • Some users discussed ways to illegally sneak guns into Washington, while on Twitter starting January 1st, there were nearly 1500 posts from accounts related to the Q and on conspiracy theory movement that mentioned the rally and contained references to violence, according to a former intelligence official who monitors extremists on social media.

    一些用戶討論瞭如何非法潛入華盛頓的槍支,而據一名在社交媒體上監控極端分子的前情報官員稱,從1月1日開始,在推特上,有近1500個與Q和陰謀論運動相關的賬戶發佈了提到集會的帖子,並含有暴力的內容。

  • Thes included posts urging so called patriots to quote rise up.

    這些帖子包括敦促所謂的愛國者引用起來的帖子。

  • Despite those rumblings of danger, the Capitol police force did not request advance help from other federal agencies, such as the Department of Homeland Security, to secure the building, according Toa one senior official and National Guard reinforcements summoned by the city's mayor were not mobilized until more than an hour after protesters had first breached the barricades.

    儘管有這些危險的傳言,但國會警察部隊並沒有要求國土安全部等其他聯邦機構提前幫助保護大樓的安全,據託亞一位高級官員說,該市市長召集的國民警衛隊增援部隊直到抗議者首次突破路障一個多小時後才被動員起來。

  • In stark contrast, those agencies were aggressively deployed by the Trump administration during last summer's protests against police brutality in Washington and across the US In the aftermath of the breach, House Speaker Nancy Pelosi said she's called for the resignation of the chief of U.

    與此形成鮮明對比的是,在去年夏天華盛頓和美國各地抗議警察暴行的活動中,這些機構被特朗普政府積極部署在違規事件發生後,眾議院議長南希-佩洛西表示,她已經要求美國首席辭職。

  • S Capitol police, but says it goes beyond that that goes to the FBI.

    S國都警方,但說超出這個範圍,就交給FBI。

  • What was what was the shortcoming in their intelligence that they provided it goes to the Department of Defense?

    他們提供給國防部的情報有什麼不足之處呢?

  • How long did it take for them to respond or anticipate the need for the National Guard?

    他們花了多長時間來應對或預測對國民警衛隊的需求?

  • 68 arrests have been made related to the breach.

    已有68人因違規行為被捕。

  • Most of those were made on Capitol grounds, according to D.

    其中大部分是在國會大廈內進行的,據D。

  • C.

    C.

  • Police chief Robert Conte, acts of violence who added they're not finished.

    警察局長羅伯特-康特,暴力行為誰補充說他們還沒有完成。

  • We still have a significant amount of work ahead of us to identify and hold each and everyone of the violent mob accountable for their actions We have collected numerous images of persons of interest that we are asking the community to help us identify.

    我們仍有大量的工作要做,以確定並追究每一個暴力暴徒的責任。 我們已經收集了許多感興趣的人的影像,我們要求社區幫助我們確定。

  • The FBI is also seeking help in identifying those involved in the breach for at least the next 30 days, the secretary of the army said.

    軍隊祕書說,FBI還在尋求幫助,以確定參與違規事件的人至少在未來30天內。

  • There will be a 7 ft non scalable wall erected around the capital.

    京城周圍將豎起一道7英尺長的不可伸縮的牆。

shattered glass and broken furniture littered the U.

碎玻璃和破碎的傢俱堆滿了U。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 帖子 官員 暴力 國會 事件 抗議

親特朗普的暴徒是如何衝進美國國會大廈的? (How a pro-Trump mob stormed the U.S. Capitol)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 11 日
影片單字