Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • in the last few minutes, a judge at the old Bailey has ruled the Wikileaks founder, Julian Assange, cannot be extradited to the United States.

    在過去的幾分鐘裡,法官在老貝利 已經裁定維基解密創始人, 朱利安-阿桑奇,不能被引渡到美國。

  • Our diplomatic correspondent, James Landale, is here.

    我們的外交記者詹姆斯-蘭德爾在這裡。

  • That's a dramatic ruling, James.

    這是一個戲劇性的裁決,詹姆斯。

  • What was said?

    說了什麼?

  • The judge went through in very close detail all the defense case made by Julian Assange's legal team about why, in their view, he shouldn't be extradited to the United States to face all these charges related to the release of thousands of military documents almost a decade ago.

    法官通過非常詳細的所有辯護案件 朱利安-阿桑奇的法律團隊關於為什麼,在他們看來,他不應該被引渡到美國,面對所有這些指控相關的釋放數千軍事文件近十年前。

  • Now on, she went as she went through it, she said, Look, do we you know the soldier team had claimed that the department justice would treat him harshly?

    現在上,她一邊走,一邊說,你看,我們你知道阿兵哥隊曾聲稱部門司法會嚴厲對待他嗎?

  • No, I have no evidence for that.

    不,我沒有證據。

  • The soldier team had claimed that the charges were political.

    阿兵哥隊曾聲稱,這些指控是政治性的。

  • She said she found no evidence off any more hostility in the Trump administration to anyone, and she went through all of these arguments dismissing the defense case.

    她說,她沒有發現任何證據關閉任何更多的敵意在特朗普政府對任何人,她通過所有這些論點駁回了辯護案件。

  • But then she came to this situation off the mental state of Julian Assange.

    但後來她來到這種情況 關閉朱利安-阿桑奇的精神狀態。

  • George on on that she came to the conclusion that if he were extradited and he were taken to an American prison, he in the total isolation that he would likely face, she said into Quaid's was.

    喬治在上,她得出的結論是,如果他被引渡,他被帶到美國監獄,他在完全隔離,他可能會面臨,她說成奎德的是。

  • I'm satisfied that the procedures described by the U.

    我很滿意U.S.所述的程序。

  • S.

    S.

  • Will not prevent Mistress Orange from finding a way to commit suicide.

    不會阻止橘子姐想辦法自殺。

  • And for this reason I've decided extradition would be oppressive by reason of mental harm on older his discharge.

    為此,我決定引渡會因精神傷害而壓迫性地對他的出院進行。

  • So what happens now?

    那現在怎麼辦?

  • This was the old Bailey.

    這是老貝利。

  • Is there going to be an appeal?

    會不會上訴?

  • Three Americans have said that they are likely to appeal.

    三位美國人表示,他們很可能會上訴。

  • They've got 14 days to do so And then you know the moment this is just a district judge has made this.

    他們有14天的時間這樣做,然後你知道的時刻 這只是一個地區法官已經做出了這一點。

  • It could go up to the high court and then the Supreme Court.

    它可能會上升到高等法院,然後是最高法院。

  • Eso There's a process to be gone underway.

    埃索 有一個過程正在進行中。

  • Eso The Americans have 14 days in which to lodge that appeal.

    美國人有14天的時間來提出上訴。

  • Thean Tristen Question is what happens to Julian Assange change Now there's been a request that he be bailed because if you think about it, he has bean in detention facing these charges in Belmarsh prison for the last 21 months before that, he spent seven years voluntarily holed up in the Ecuadorian Embassy.

    Thean Tristen的問題是什麼發生在朱利安-阿桑奇改變 現在有一個請求,他被保釋,因為如果你想想看,他有豆在拘留面臨這些指控在貝爾馬什監獄在過去的21個月之前,他花了7年自願躲在厄瓜多爾大使館。

  • So this is a man who has bean confined initially voluntarily and subsequently by the state for a very, very long period of time on the question now is will he get any bell conditions?

    所以這個人最初是自願被禁閉的,後來又被國家禁閉了很長一段時間,現在的問題是他會不會得到任何鐘點條件?

  • Will he be allowed out?

    會讓他出去嗎?

  • Not and that's being decided.

    不是,而且正在決定中。

  • Attn.

    Attn.

  • Moment, Andi, how long could the process go on for if there are appeals?

    等等,安迪,如果有上訴的話,這個過程會持續多久?

  • Because, as you say, this involves someone who is incarcerated.

    因為,正如你所說,這涉及到一個被監禁的人。

  • If it comes to an end, he would be free to go.

    如果事情到此為止,他就可以自由離開了。

  • I mean, you know, it's always very got very careful about judging how long legal price is gonna take, but potentially quite a long time.

    我的意思是,你知道,它總是非常得到了非常謹慎的判斷多久的法律價格是要去,但潛在的相當長的時間。

  • If you think about it, this extradition process just to get to this point, you know, it's been 21 months since he was initially detained and remove from the Ecuadorian Embassy.

    如果你仔細想想,這個引渡過程只是為了達到這個目的,你知道,從他最初被拘留並從厄瓜多爾大使館帶走,已經21個月了。

  • You've now got a substantial appeals process.

    你現在已經有了一個實質性的上訴程序。

  • You've got toe appeal has got to be granted or not.

    你的上訴必須得到準許或不。

  • If the appeal is granted, then you've got the process to go through.

    如果上訴被準許,那你就得走程序了。

  • So, you know, we're talking, you know, months, maybe years.

    所以,你知道,我們正在談論, 你知道,幾個月,也許幾年。

in the last few minutes, a judge at the old Bailey has ruled the Wikileaks founder, Julian Assange, cannot be extradited to the United States.

在過去的幾分鐘裡,法官在老貝利 已經裁定維基解密創始人, 朱利安-阿桑奇,不能被引渡到美國。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 上訴 朱利安 法官 厄瓜多爾 指控 大使館

朱利安-阿桑奇。維基解密創始人被英國法官阻止引渡到美國 - BBC News (Julian Assange: Wikileaks founder extradition to US blocked by UK judge - BBC News)

  • 9 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 04 日
影片單字