Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Women make up fifty percent of the global population,

    婦女佔全球人口的50%。

  • yet they often struggle to achieve economic equality

    然而,他們往往難以實現經濟平等

  • or even the same level of political freedom as men.

    甚至是與男人同等的政治自由。

  • And despite some progress over the last few decades towards female empowerment,

    儘管過去幾十年來在增強婦女權能方面取得了一些進展,但。

  • the coronavirus pandemic has undone some of this progress.

    冠狀病毒大流行使這一進展化為烏有。

  • So why are women struggling more than men?

    那麼,為什麼女人比男人更辛苦呢?

  • The gender gap describes the differences that men and women face in their daily lives,

    性別差距描述了男女在日常生活中所面臨的差異。

  • from finding a job and salary prospects to their intellectual and political prospects.

    從找工作和工資前景到他們的思想和政治前景。

  • In 2020, the World Economic Forum's Global Gender Gap Index,

    2020年,世界經濟論壇的全球性別差距指數。

  • which measures differences in health, education, economics and politics between men and women,

    衡量男女之間在健康、教育、經濟和政治方面的差異;

  • showed that while no country has achieved full gender parity,

    顯示,雖然沒有一個國家實現了完全的兩性均等,但。

  • the top 3 countries: Iceland, Norway and Finland, have narrowed the divide.

    前3名的國家。冰島、挪威和芬蘭,已經縮小了差距。

  • But the index also showed that countries such as Jordan, Turkey, Japan and Hungary

    但該指數也顯示,約旦、土耳其、日本和匈牙利等國

  • have more work to do to ensure both genders have similar opportunities.

    為確保男女雙方有同樣的機會,還有更多的工作要做;

  • And whilst there has been a clear narrowing of the divide in health and education,

    雖然在衛生和教育方面的差距已經明顯縮小。

  • this index shows that women's participation in politics and the economy still falls short.

    該指數表明,婦女在政治和經濟領域的參與度仍然不足。

  • Globally, women make 77 cents for every dollar that men earn for work of equal value.

    在全球範圍內,婦女從事同等價值的工作,每賺取1美元,就能賺取77美分。

  • And the coronavirus pandemic is making life even more difficult for women.

    而冠狀病毒的流行讓女性的生活更加困難。

  • Although they make up just 39% of the global workforce, they represented 54% of the overall job losses as of May.

    雖然他們只佔全球勞動力的39%,但截至5月,他們佔了整體就業損失的54%。

  • This contrasts with previous recessions which impacted male workers more severely.

    這與以往的經濟衰退對男性工人的影響更為嚴重形成鮮明對比。

  • But traditionally male-dominated industries such as construction and manufacturing

    但傳統上以男性為主的行業,如建築業和製造業。

  • have continued to operate closer to their pre-pandemic levels

    繼續保持在接近流行前的水準。

  • while sectors which have a greater representation of women,

    而婦女人數較多的部門:

  • such as hospitality and retail, have been hardest hit by the pandemic.

    如酒店業和零售業,是受疫情影響最大的行業。

  • In the U.S., women make up 52% of the hospitality workforce,

    在美國,女性佔酒店業勞動力的52%。

  • but accounted for 54% of job losses in the sector in April 2020.

    但在2020年4月,佔該行業失業人數的54%。

  • And despite accounting for only 48% of the retail workforce in the U.S.,

    而儘管只佔美國零售業勞動力的48%。

  • women made up 61% of job losses. Even in the education and health services sector,

    婦女佔失業人數的61%。即使在教育和衛生服務部門也是如此。

  • where women form the majority of employees, they accounted for 83% of job losses in the same period.

    在婦女佔僱員大多數的地方,她們佔同期失業人數的83%;

  • At the same time, stay-at-home orders in many countries have meant that children were unable to go to school as usual.

    同時,許多國家的家庭令意味著兒童無法像往常一樣上學。

  • This has increased the burden on women, who have had to juggle increased

    這增加了婦女的負擔,她們不得不忙裡偷閒。

  • childcare responsibilities with their professional lives.

    照顧孩子的責任與他們的職業生活。

  • For women who are self-employed or working informally, such as domestic workers or street vendors,

    對於自營職業或非正式工作的婦女,如家庭傭工或街頭小販;

  • the challenges posed by the coronavirus shock are even greater because of the precariousness of their jobs.

    由於他們的工作不穩定,冠狀病毒衝擊帶來的挑戰更大。

  • They are also more likely to find it difficult to access credit in order to rebuild their careers.

    他們也更有可能發現難以獲得信貸以重建自己的事業。

  • Even women who have kept their jobs have faced reduced prospects of promotion.

    即使是保住了工作的婦女,也面臨著升遷的機會減少。

  • One study has shown that 34% of men working remotely with kids at home were promoted,

    有研究表明,在家帶孩子的遠程工作的男性有34%得到了晉升。

  • compared to only 9% of the women in the same situation.

    而在同樣情況下,只有9%的婦女。

  • Reduced gender equality could worsen the economic damage occurring across the globe.

    兩性平等程度的降低可能會加劇全球範圍內發生的經濟損失。

  • Without action, the Covid-19 induced gender gap could shave off a trillion dollars from global growth in 2030.

    如果不採取行動,Covid-19引起的性別差距可能會在2030年使全球增長減少一萬億美元。

  • This is because increased female participation in the labor force boosts productivity and increases wages for all workers.

    這是因為女性更多地加入勞動力隊伍,可以提高生產力,增加所有工人的工資。

  • A larger workforce also increases government tax revenues,

    龐大的勞動力也會增加政府的稅收。

  • which can then be invested back in infrastructure and medical care.

    然後,這些資金可以重新投資於基礎設施和醫療服務。

  • Allowing women the flexibility to choose their careers

    允許婦女靈活選擇自己的職業;

  • isn't just preferable for those who gain the freedom to follow their interests,

    不僅僅是對那些獲得追隨自己興趣的自由的人來說是可取的。

  • but it's also beneficial for the wider economy as their skills can be deployed in appropriate jobs.

    但這也有利於更廣泛的經濟,因為他們的技能可以在適當的工作崗位上得到運用。

  • That's why institutions like the International Monetary Fund

    這就是為什麼像國際貨幣基金組織這樣的機構。

  • have called on governments to step up their support for female workers.

    呼籲各國政府加強對女工的支持。

  • These measures could include passing more favorable parental leave laws for both genders,

    這些措施可以包括通過更有利於男女兩性的育兒假法律。

  • subsidising childcare costs, and improving access to education.

    補貼兒童保育費用,並改善受教育機會;

  • The benefits of narrowing the gender gap reach everybody, not just women.

    縮小性別差距的好處惠及所有人,而不僅僅是婦女。

  • Gender diverse companies are more likely to outperform their peers

    性別多元化的公司更有可能超越同行的業績

  • and more equal societies gain from higher economic and social development.

    和更平等的社會從更高的經濟和社會發展中獲益。

  • In times of economic uncertainty, these advantages may be more valuable than ever.

    在經濟不確定的時期,這些優勢可能比以往更有價值。

  • Hi everyone. Thank you so much for watching.

    嗨,大家好。非常感謝大家的觀看。

  • If there are any topics you would like us to cover in 2021, let us know in the comments section,

    如果你有什麼話題希望我們在2021年報道,請在評論區告訴我們。

  • and don't forget to subscribe. I will see you soon.

    不要忘了訂閱。我們很快會再見面的。

Women make up fifty percent of the global population,

婦女佔全球人口的50%。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 婦女 勞動力 差距 經濟 性別 男女

為什麼女性的機會比男性少?| CNBC解釋 (Why do women have fewer opportunities than men? | CNBC Explains)

  • 9 3
    Summer 發佈於 2020 年 12 月 22 日
影片單字