Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • U.

    U.

  • S death from the coronavirus reached their second highest level ever on Wednesday, with 2811 lives lost, according to a Reuters tally of official data, one short of the record from April 15th.

    S死亡從冠狀病毒達到其第二高的水準,週三,與2811生命損失,根據路透社統計的官方數據,從4月15日的記錄一個短。

  • That marks two days in a row that the death toll has passed.

    這標誌著死亡人數已經連續兩天超過。

  • 2000 are a record number of people were hospitalized on Wednesday nearly 100,000, and there were nearly 200,000 new cases reported.

    2000年是創紀錄的人數住院週三近10萬,並有近20萬新病例報告。

  • The sobering data came on the heels of a warning from Robert Redfield, the head of the Centers for Disease Control and Prevention, that the worst is yet to come.

    這些令人清醒的數據是在疾病控制和預防中心負責人羅伯特-雷德菲爾德發出警告後出現的,最糟糕的情況還在後面。

  • December and January and February are going to be rough times.

    12月和1月、2月都將是艱難的時期。

  • I actually believe they're going to be the most difficult time in the public health history of this nation.

    其實我相信,他們將是這個國家公共衛生史上最困難的時期。

  • Underscoring the crisis, the CDC on Thursday reported that up to 19,500 deaths could occur during the Christmas week alone.

    在強調危機的同時,美國疾控中心週四報告稱,僅在聖誕週期間就可能發生多達19500人的死亡。

  • Besides the monumental loss of life, Redfield said, the country faces the prospect of a health care system strained to the point of collapse.

    雷德菲爾德說,除了不朽的生命損失外,該國還面臨著醫療保健系統緊張到崩潰的前景。

  • The contagion has now reached every corner of the country, with 90% of all U.

    目前,這種傳染病已經蔓延到了全國的每一個角落,90%的烏。

  • S hospitals in areas designated as coronavirus hot zones and with the virus spreading on a much steeper trajectory than any previous wave of the pandemic, President elect Joe Biden on Wednesday amplified the bleak forecast during a roundtable with workers and small business owners hit hard by the devastating economic fallout.

    S醫院在指定為冠狀病毒熱區的地區,並與病毒傳播的軌跡比任何以前的大流行病波陡峭得多,總統當選人喬-拜登週三擴大了慘淡的預測,在與工人和小企業主的圓桌會議期間受到破壞性經濟後果的打擊。

  • We're likely to lose another two, 150 1000 people dead between now and January.

    從現在到一月份,我們很可能會再失去兩個,150 1000人死亡。

  • You hear me because people aren't paying attention.

    你聽我說,是因為大家沒有注意。

  • Redfield projected the total number of deaths could be close to 450,000 before February, adding that the US could start losing around 3000 people a day, roughly the same number that died in the September 11th attacks and that that rate could continue over the next two months.

    雷德菲爾德預計,在2月之前,死亡總人數可能接近45萬人,並補充說,美國可能開始每天損失3000人左右,與9-11襲擊中的死亡人數大致相同,而這一速度可能在未來兩個月內持續。

U.

U.

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 死亡 人數 損失 時期 報告 數據

美國COVID死亡人數增加,危險季節即將來臨 (U.S. COVID deaths mount with dangerous season ahead)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 05 日
影片單字