Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Now, the high court has ruled the Children under 16 who say they want to change gender are unlikely to be able to give their informed consent to treatment with drugs.

    現在,高等法院已經裁定16歲以下的兒童說他們想要改變性別的人不太可能在知情的情況下同意用藥物治療。

  • That block puberty case was brought by a young woman who regretted her decision to have treatment and argued that a court order should be needed for Children to take the medication.

    該塊青春期案件是由一個年輕的女人後悔她的決定有治療,並認為應該需要法院命令兒童採取藥物治療。

  • Transgender rights campaigners have criticized the decision on the only NHS clinic to offer the treatment.

    變性人權利運動者責備了關於唯一提供治療的NHS診所的決定。

  • Children says it will appeal against the ruling.

    兒童說,它將對這一裁決提出上訴。

  • Our social affairs correspondent, Allison Holt, has more details for curable emerging from the high court.

    我們的社會事務記者艾莉森-霍爾特為高院出現的可治癒性提供了更多細節。

  • This judgment was about decisions made us a teenager that started her on the road to transitioning from female to male, she argued.

    這個判斷是關於我們一個十幾歲的孩子做出的決定,讓她開始了從女性到男性的過渡之路,她認為。

  • She was too young to understand the impact of that treatment.

    她當時還太小,不明白這種待遇的影響。

  • The court agreed more checks are needed.

    法院同意需要更多的檢查。

  • I'm delighted at the judgment of the court today.

    今天法院的判決讓我很高興。

  • It was a judgment that will protect vulnerable people.

    這是一個將保護弱勢群體的判決。

  • I wish it had been made for me before I embarked on the devastating an experiment off puberty blockers.

    我希望這是為我做的,在我開始對青春期阻斷劑進行破壞性實驗之前。

  • At 16, Kira was desperate to be a boy.

    16歲那年,基拉迫切地想成為一個男孩。

  • She was given drugs to delay puberty, then male hormones clinicians say, For some Children, this is the right move.

    她被給予藥物來延遲青春期,然後男性激素臨床醫生說,對於一些兒童,這是正確的舉措。

  • But Kyra believes it was a mistake for her.

    但凱拉認為這對她來說是個錯誤。

  • The discussions were very brief, and there was no real investigation into why I had gender dysphoric feelings and how I got to that stage.

    討論非常簡短,也沒有真正調查我為什麼會有性別分裂的感覺,以及我是如何進入那個階段的。

  • I spoke briefly off depression and anxiety, but again it was kind of assumed by everyone that transitioning would alleviate that.

    我簡單的說了下抑鬱症和焦慮症,但又被大家認為是一種過渡會緩解的情況。

  • Her case was against the Tavis Stock, the U.

    她的案子是針對塔維斯股票,美國。

  • K's only gender identity clinic for Children.

    K公司唯一的兒童性別認同診所;

  • It argued that puberty blocking drugs air only prescribed if a child could give informed consent.

    它認為,只有在兒童能夠給予知情同意的情況下,才能開出阻斷青春期的藥物。

  • But today's judgment ruled it was doubtful a child under 16 could really understand the long term implications on for 16 and 17 year olds.

    但今天的判決書裁定,16歲以下的孩子是否能真正理解對16歲和17歲的孩子的長期影響是值得懷疑的。

  • The courts may also need to be involved.

    法院可能也需要參與。

  • Area.

    地區:

  • This mother, who wants to remain anonymous, was also involved in bringing the action.

    這位不願透露姓名的母親也參與提起訴訟。

  • Her daughter, who has autism, is on the clinics waiting list in the long term effects of puberty blockers.

    她的女兒有自閉症,在青春期阻斷劑的長期影響的診所等待名單上。

  • They're not really known.

    他們真的不知道。

  • They're given for extended period of time at a time when you're developing body needs to be exposed toe hormones.

    它們是在你身體發育需要接觸到腳趾荷爾蒙的時候給你延長時間的。

  • It doesn't just help the physical development.

    它不僅有助於身體的發育。

  • It helps the psychological social and emotional development of a child.

    它有助於孩子的心理社會和情感發展。

  • In a statement, the Tavis Stock says the trust is disappointed by today's judgment on.

    泰威股份在聲明中表示,信託公司對今天的判決感到失望,對。

  • We understand that the outcome is likely to cause anxiety for patients and their families, it continues.

    我們明白,這個結果很可能給患者及其家屬帶來焦慮,它繼續。

  • We're working to provide support for patients concerned about the impact on their care.

    我們正在努力為擔心影響護理的患者提供支持。

  • It's a very important issue, and I'm happy to be here.

    這是一個非常重要的問題,我很高興來到這裡。

  • And 18 year old Sonia calls the judgment dis heartening and wrong.

    而18歲的索尼婭稱這一判斷令人心動,也是錯誤的。

  • She says young people who want to transition like her already faced long waits for specialist help.

    她說,像她這樣想轉型的年輕人,已經面臨著漫長的等待專家幫助的問題。

  • It's taking more than 23 years just to get a first appointment.

    光是第一次預約就花了23年多的時間。

  • And that's before you even get to the prospects of discuss discussing hormone replacement therapy in puberty blockers.

    而這還沒到討論討論青春期阻斷劑中激素替代療法的前景。

  • And it takes for me personally.

    而這對我個人來說需要。

  • It took a huge toll on my mental health because I couldn't see, like to the end of the tunnel, I had no hope.

    這對我的心理健康造成了巨大的傷害,因為我看不到,就像到了隧道的盡頭,我沒有希望。

  • Whilst it's considering the implications of today's judgment, the Tavis stock says it's suspending all new referrals of under sixteens for drug treatments.

    在考慮今天判決的影響的同時,泰維斯公司表示,它將暫停所有新轉診的16歲以下兒童的藥物治療。

Now, the high court has ruled the Children under 16 who say they want to change gender are unlikely to be able to give their informed consent to treatment with drugs.

現在,高等法院已經裁定16歲以下的兒童說他們想要改變性別的人不太可能在知情的情況下同意用藥物治療。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 青春期 兒童 法院 藥物 治療 診所

青春期阻斷藥物--兒童 "不太可能給予知情同意"--BBC新聞網 (Puberty blocking drugs - children “unlikely to be able to give informed consent” - BBC News)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 02 日
影片單字