Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Heteronyms, heteronyms, heteronyms.

    異名,異名,異名。

  • Heteronyms; this is a word, and it has a meaning.

    異義詞;這是一個詞,它有一個意思。

  • Heteronyms.

    異名。

  • It's spelt strangely on the board; that's the correct spelling, but the word is "heteronyms".

    黑板上的拼法很奇怪,這才是正確的拼法,但這個詞是 "異名"。

  • What the hell are heteronyms?

    異名詞是什麼鬼?

  • Good question; I'm glad you asked.

    問得好,我很高興你問了。

  • They are very confusing words, and I don't like them, but I'm doing this to help you

    它們是非常混亂的詞,我不喜歡它們,但我這樣做是為了幫助你。

  • because heteronyms are words that are spelled the same-dunh-dunh-dunh-but have completely

    因為異義詞是指拼寫相同的詞--頓-頓-頓-頓-但有完全的

  • different pronunciation and meaning.

    不同的發音和意義。

  • So, when you look at the word, your brain goes: "Oh my god.

    所以,當你看到這個詞, 你的大腦去,"哦,我的上帝。

  • Do I say it this way or this way?

    我是這樣說還是這樣做?

  • Why are there two different words...

    為什麼有兩個不同的詞...

  • One word with two different meanings?"

    一個字有兩個不同的意思?"

  • These are called heteronyms.

    這些被稱為異名。

  • Welcome to the wonderful word of heteronyms.

    歡迎來到異名詞的妙語連珠。

  • The first heteronym you might know if you play an instrument or if you are a singer,

    第一個異名你可能知道,如果你是演奏樂器的,或者你是歌手。

  • is this word; but if you like to eat fish, you know it as this word.

    是這個字;但如果你喜歡吃魚,你就知道是這個字。

  • So, this word: "bass" - a kind of fish we call a bass.

    所以,這個詞:"鱸魚"--我們稱之為鱸魚的一種。

  • But if you play an instrument or you sing, it's called a bass.

    但如果你彈奏樂器或唱歌,那就叫貝斯。

  • So, "bass" is a kind of instrument; it's a bass guitar or a stand-up bass.

    所以,"貝斯 "是一種樂器,它是貝斯吉他或立式貝斯。

  • Bom-bom-bom.

    炸彈,炸彈,炸彈。

  • Any stand-up bass players out there or regular bass guitar players?

    有沒有站立式貝斯手或者普通貝斯吉他手?

  • Hey, there.

    嘿,有。

  • You can play the bass, but you can eat a bass fish.

    你可以玩鱸魚,但你可以吃鱸魚。

  • Exact same spelling; both nouns, but the pronunciation and the meaning is completely different.

    拼法完全一樣,都是名詞,但讀音和意思完全不同。

  • Stay with me on this one.

    跟我說說這個。

  • It's going to get more difficult; don't worry.

    會越來越難,別擔心。

  • The next one we have is this word; this is an adjective.

    接下來我們就是這個詞,這是一個形容詞。

  • As an adjective, we say: "close".

    作為一個形容詞,我們說。"接近"。

  • It's a long "s" sound.

    這是一個長長的 "s "音。

  • "Close" means the same as near.

    "近 "與 "近 "的意思相同。

  • So, you can say: "The elephant is close to me" or "The elephant is near me."

    所以,你可以說:"大象離我很近 "或 "大象在我身邊"。"大象離我很近 "或 "大象在我身邊"

  • The next one we have with this word is "close".

    接下來,我們與這個詞的關係是 "密切"。

  • We have to really be able to pronounce the "s" and the "z", here.

    我們要真正能把 "s "和 "z "讀出來,這裡。

  • So, this word is "close".

    所以,這個字就是 "近"。

  • "Close" means to shut something.

    "關閉 "的意思是關閉一些東西。

  • So, this is a verb.

    所以,這是一個動詞。

  • For example: "Close the door"; and this is an adjective: "close".

    例如:"關上門"。"關上門",這是一個形容詞:"關"。

  • The door needs to...

    門需要...

  • We need to close the door because the elephant is close.

    我們需要關上門,因為大象就在附近。

  • Or you can say: "Shut the door; the elephant is near."

    或者你可以說:"關上門,大象就在附近。"

  • And then you don't have to worry about these crazy things.

    然後你就不用擔心這些瘋狂的事情了。

  • The next one.

    下一個。

  • I think you guys know this one already; it's very common.

    我想這個你們已經知道了,這是很常見的。

  • We have a noun and a verb.

    我們有一個名詞和一個動詞。

  • The noun is a land full of sand.

    名詞是指滿地的沙子。

  • Oh, that rhymes; I'm a poet.

    哦,很押韻,我是個詩人。

  • So, a land of sand is called a "desert".

    所以,沙地就叫 "沙漠"。

  • The pron-...

    語音...

  • The accent is on the first part of the word and it's two syllables, so this word is desert.

    重音在字的第一部分,而且是兩個音節,所以這個字是沙漠。

  • There's the Sahara Desert, and there's many other deserts, but I don't know the names

    有撒哈拉沙漠,還有很多其他的沙漠,但我不知道名字。

  • of them.

    其中。

  • Then we have the verb: If you abandon someone or you leave them and you don't tell them

    然後我們有一個動詞:如果你拋棄了一個人或者你離開了他,而你不告訴他。

  • you're going, this is called "desert".

    你要去,這叫 "沙漠"。

  • So, you will hear people say: "He deserted me."

    所以,你會聽到人們說:"他拋棄了我"

  • And then you think: "Is that a food?"

    然後你會想:"那是一種食物嗎?"

  • No.

    不知道

  • A food has two Ss.

    一個食物有兩個S。

  • "Oh, are you in the Sahara?"

    "哦,你是在撒哈拉嗎?"

  • And you go: "No, no, no.

    你就會說:"不,不,不。

  • I was just abandoned."

    我只是被拋棄了。"

  • The...

    這...

  • The words with two syllables are a little bit easier, but not that much.

    有兩個音節的詞比較簡單,但也不是那麼容易。

  • The ones that have crazy sounds like this, they're more difficult, so you're going to

    那些有瘋狂的聲音這樣的,他們是比較困難的,所以你要。

  • have to practice; you've got homework.

    要練習;你有作業。

  • The next one is one of these birds that everyone loves, and it's called a "dove".

    接下來就是這種大家都喜歡的鳥類,它叫 "鴿子"。

  • The spelling is like this, but the pronunciation is like: "dove".

    拼寫是這樣的,但發音是這樣的。"鴿子".

  • A dove is a kind of bird; it's white; it looks like a pigeon.

    鴿子是一種鳥,它是白色的,它看起來像鴿子。

  • Apparently it's not a pigeon, but I think it's a pi-...

    顯然,這不是一隻鴿子,但我認為這是一個皮... ...

  • It's not a pigeon; it looks like a pigeon.

    這不是一隻鴿子,它看起來像一隻鴿子。

  • It's not a pigeon.

    這不是一隻鴿子。

  • It's a kind of soap brand as well.

    這也是一種香皂品牌。

  • And then we have the past tense of "dive", which is "dove".

    然後我們還有 "潛水 "的過去式,就是 "鴿子"。

  • So, we have: "dove", the bird of peace-aw-and then we have "dove".

    所以,我們有,"鴿子",和平之鳥"鴿子",和平之鳥,然後我們有 "鴿子"。

  • So, I can say: The dove dove into the building.

    所以,我可以說。鴿子飛進了大樓

  • Oh my god.

    哦,我的上帝。

  • Now it's dead.

    現在它已經死了。

  • If you're sad about this, maybe you're going to cry and you're going to produce a droplet

    如果你為此傷心,也許你會哭,你會產生一滴水珠

  • of water; your eyes are leaking, and this is called a "tear".

    的水;你的眼睛在漏水,這叫 "淚水"。

  • The pronunciation is like with two e's, so we say: "tear".

    發音就像有兩個e,所以我們說。"淚"。

  • Then the same word as a verb is if you rip something.

    那麼作為動詞的同一個詞就是如果你撕碎了什麼。

  • If you rip something, you tear it.

    如果你撕毀了什麼,你就撕毀它。

  • You might hear someone say: "Tear it up!"

    你可能會聽到有人說:"撕了它!"

  • That means, like: "Do your best!

    意思是說,就像,"盡你最大的努力!

  • Yeah!

    是啊!

  • Go, go, go!"

    走,走,走!"

  • So...

    所以...

  • Or: "Rip it up".

    或曰:"撕了"。

  • "Tear" is like a teardrop when you're crying; and "tear" is you rip.

    "淚 "就是你哭的時候像淚珠,"撕 "就是你撕。

  • But look at the spelling.

    但看看拼寫。

  • Oh my god.

    哦,我的上帝。

  • It looks like...

    它看起來像...

  • It looks like "tear", which is actually this one.

    看起來像 "淚",其實就是這個。

  • The next one: "lead" and "lead".

    下一個。"鉛 "和 "鉛"。

  • "Lead" is a kind of metal that's dangerous to people, so don't be licking lead things

    "鉛 "是一種對人有危害的金屬,所以不要在舔鉛的東西了

  • anymore.

    不再。

  • When I was a child, I had a lead dog and he barked a lot, and I licked him, and then I

    小時候,我養了一隻領頭的狗,它經常叫,我就舔它,然後我...

  • died.

    死了。

  • That is not true.

    這是不對的。

  • None of that is true; what I just said.

    這些都不是真的,我剛才說的。

  • I did have a dog.

    我確實有一隻狗。

  • It was made of lead.

    它是用鉛做的。

  • I didn't lick it and I'm not dead.

    我沒有舔它,我也沒有死。

  • So, "lead" is a kind of poisonous metal; and "lead" means to be in charge.

    所以,"鉛 "是一種有毒的金屬,"鉛 "就是掌管的意思。

  • This is where we get the noun of "leader".

    這就是 "上司 "這個名詞的由來。

  • So, "leader" is to be in charge of something; it's from the verb "to lead"; to be in charge

    所以,"上司 "是指負責某事,它來自動詞 "上司";負責

  • of something.

    的東西。

  • Yeah.

    是啊。

  • These two, they're kind of cool because the pronunciation is similar.

    這兩個,有點酷,因為發音相似。

  • Oh.

    哦。

  • You gave me a "present", that's so nice.

    你送我 "禮物",真好。

  • But something that's not so nice: If you have to "present" something.

    但有些東西,就不那麼好辦了。如果你要 "介紹 "什麼東西,

  • So, if you have to give a presentation-hey, there's a trick in there-you present.

    所以,如果你要做演講--嘿,這裡面有一個技巧--你要做演講。

  • So, I'm presenting this-dunh-dunh-dunh-dunh-it's my metal dog.

    所以,我現在要介紹的是這隻... 這是我的金屬狗。

  • But a present is a gift.

    但禮物就是禮物。

  • Check this out: He presented me with a present.

    看看這個。他送給我一份禮物

  • He gave me a gift.

    他給了我一份禮物。

  • Easier, but the pronunciation's the same.

    比較簡單,但發音是一樣的。

  • Oh, this is also a grammar term; some kind of verb, a present verb, which would be the

    哦,這也是一個文法術語,某種動詞,現在的動詞,這應該是的。

  • same.

    同樣的。

  • Let's not do grammar; this is enough.

    我們不要做文法,這就夠了。

  • The next one is a verb.

    接下來是一個動詞。

  • We say: "produce".

    我們說:"生產"。

  • "Produce" is a verb; means to make.

    "產 "是動詞;意為製作。

  • So, you can produce anything in a factory.

    所以,你可以在工廠裡生產任何東西。

  • You can produce things at your house.

    你可以在你家生產東西。

  • And, as a noun, "produce", you'll hear people selling fresh produce.

    而作為名詞的 "農產品",你會聽到有人在賣新鮮農產品。

  • "Produce" are things like vegetables or fruits.

    "農產品 "是指蔬菜或水果等東西。

  • So, this pronunciation has two meanings...

    所以,這個發音有兩個意思... ...

  • Or, sorry.

    或者,對不起。

  • This word has two meanings and two pronunciations; "produce", which means make, and "produce".

    這個詞有兩個意思和兩個讀音,"產 "是使的意思,"產 "是生產的意思。

  • This one, we don't use it as much in Canada, but you will hear it: "refuse".

    這個,我們在加拿大不怎麼用,但你會聽到。"拒絕"。

  • "Refuse" just means garbage or waste; that's a noun.

    "拒絕 "只是指垃圾或廢物,那是個名詞。

  • This verb we use more.

    這個動詞我們用的比較多。

  • If you "refuse" someone, you object.

    如果你 "拒絕 "別人,你就反對。

  • You say: "Oh, no way.

    你說:"哦,不可能。"哦,不可能。

  • Hell no."

    地獄沒有。"

  • So, this is "refuse", which is, like, garbage; and this is "refuse".

    所以,這個是 "垃圾",就像垃圾一樣,這就是 "垃圾"。

  • I'm refusing to do anymore; this is crazy.

    我拒絕再做,這太瘋狂了。

  • How are you ever going to learn this?

    你怎麼能學會這些呢?

  • Okay, we'll do it.

    好吧,我們會做的。

  • This one's fun.

    這個很有趣。

  • You know this as "wind".

    你知道這就是 "風"。

  • [Blows] So, you go outside and it's windy, and it's air.

    [吹]所以,你到外面去,它的風,它的空氣。

  • This is a noun.

    這是一個名詞。

  • Okay?

    好嗎?

  • The other one we have is "wind".

    我們還有一個是 "風"。

  • Same word; completely different pronunciation; completely different word.

    同樣的字,完全不同的發音;完全不同的字。

  • So, you wind a watch; it means you turn something.

    所以,你給手錶上了發條,就意味著你轉動了什麼。

  • Also, in British English, if you wind someone up-if you're living in the UK-it means you

    另外,在英國英語中,如果你給別人上了發條--如果你生活在英國--那就意味著你

  • make fun of them or you try and make them angry.

    取笑他們,或者你試圖讓他們生氣。

  • So, you turn something, like you wind your watch.

    所以,你轉動一些東西,就像你給手錶上發條一樣。

  • And "wind"-[blows]-is this one.

    而 "風"--[吹]--就是這個。

  • We're almost to the end.

    我們快到終點了。

  • Are you happy?

    你開心嗎?

  • Are you amazed and interested of how crazy English is?

    你是否對英語的瘋狂感到驚訝和興趣?

  • The last word is this word: "bow" as a verb, you bend at the waist, so we bow.

    最後一個字是這個字:"鞠躬 "做動詞,你腰彎了,所以我們鞠躬。

  • If you are from Japan or Korea, you usually bow to pay respects to people.

    如果你是日本或韓國人,通常會向人鞠躬致意。

  • We don't do that.

    我們不這樣做。

  • [Laughs] We don't respect people here, but "bow" means you bend at the waist.

    [笑]我們這裡不尊重人,但 "鞠躬 "的意思是你彎腰。

  • The other word is "bow".

    另一個字是 "弓"。

  • Tur-bow.

    Tur-bow。

  • "Bow" is something that you need-dunh-dunh-dunh-dunh-if you're going to play the violin or the viola.

    "弓 "是你需要的東西--咚咚咚--如果你要拉小提琴或中提琴。

  • This part; this imaginary thing, here, is the violin or the viola, and the bow is this

    這個部分;這個想象中的東西,在這裡,就是小提琴或中提琴,而弓子就是這個。

  • one.

    一。

  • En guard.

    在守衛。

  • A "bow" is also a noun; you can put it in your hair or decorate a gift with it.

    "蝴蝶結 "也是一個名詞,你可以把它戴在頭髮上,也可以用它來裝飾禮物。

  • So, a "bow" has two meanings; it's a hair, or a wall, or a gift decoration; and also,

    所以,"蝴蝶結 "有兩層意思,它是頭髮,或者是牆壁,或者是禮品的裝飾;還有。

  • it's something used to play the violin; also, as a verb, you bend at the waist.

    是用來拉小提琴的東西,也是動詞,你腰彎了。

  • I would like to say: Thank you very much-arigatogozaimashita-for watching this lesson.

    我想說非常感謝你們,arigatogozaimashita,觀看這堂課。

  • I don't believe I did it.

    我不相信是我乾的

  • Good luck learning these, and we'll see you next time.

    祝你學好這些,我們下次再見。

Heteronyms, heteronyms, heteronyms.

異名,異名,異名。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 鴿子 動詞 異名 名詞 大象 發音

英語異義詞。不同的詞,看起來是一樣的! (English Heteronyms: Different words that look the same!)

  • 2 1
    Summer 發佈於 2020 年 11 月 18 日
影片單字