字幕列表 影片播放
-
Heteronyms, heteronyms, heteronyms.
異名,異名,異名。
-
Heteronyms; this is a word, and it has a meaning.
異義詞;這是一個詞,它有一個意思。
-
Heteronyms.
異名。
-
It's spelt strangely on the board; that's the correct spelling, but the word is "heteronyms".
黑板上的拼法很奇怪,這才是正確的拼法,但這個詞是 "異名"。
-
What the hell are heteronyms?
異名詞是什麼鬼?
-
Good question; I'm glad you asked.
問得好,我很高興你問了。
-
They are very confusing words, and I don't like them, but I'm doing this to help you
它們是非常混亂的詞,我不喜歡它們,但我這樣做是為了幫助你。
-
because heteronyms are words that are spelled the same-dunh-dunh-dunh-but have completely
因為異義詞是指拼寫相同的詞--頓-頓-頓-頓-但有完全的
-
different pronunciation and meaning.
不同的發音和意義。
-
So, when you look at the word, your brain goes: "Oh my god.
所以,當你看到這個詞, 你的大腦去,"哦,我的上帝。
-
Do I say it this way or this way?
我是這樣說還是這樣做?
-
Why are there two different words...
為什麼有兩個不同的詞...
-
One word with two different meanings?"
一個字有兩個不同的意思?"
-
These are called heteronyms.
這些被稱為異名。
-
Welcome to the wonderful word of heteronyms.
歡迎來到異名詞的妙語連珠。
-
The first heteronym you might know if you play an instrument or if you are a singer,
第一個異名你可能知道,如果你是演奏樂器的,或者你是歌手。
-
is this word; but if you like to eat fish, you know it as this word.
是這個字;但如果你喜歡吃魚,你就知道是這個字。
-
So, this word: "bass" - a kind of fish we call a bass.
所以,這個詞:"鱸魚"--我們稱之為鱸魚的一種。
-
But if you play an instrument or you sing, it's called a bass.
但如果你彈奏樂器或唱歌,那就叫貝斯。
-
So, "bass" is a kind of instrument; it's a bass guitar or a stand-up bass.
所以,"貝斯 "是一種樂器,它是貝斯吉他或立式貝斯。
-
Bom-bom-bom.
炸彈,炸彈,炸彈。
-
Any stand-up bass players out there or regular bass guitar players?
有沒有站立式貝斯手或者普通貝斯吉他手?
-
Hey, there.
嘿,有。
-
You can play the bass, but you can eat a bass fish.
你可以玩鱸魚,但你可以吃鱸魚。
-
Exact same spelling; both nouns, but the pronunciation and the meaning is completely different.
拼法完全一樣,都是名詞,但讀音和意思完全不同。
-
Stay with me on this one.
跟我說說這個。
-
It's going to get more difficult; don't worry.
會越來越難,別擔心。
-
The next one we have is this word; this is an adjective.
接下來我們就是這個詞,這是一個形容詞。
-
As an adjective, we say: "close".
作為一個形容詞,我們說。"接近"。
-
It's a long "s" sound.
這是一個長長的 "s "音。
-
"Close" means the same as near.
"近 "與 "近 "的意思相同。
-
So, you can say: "The elephant is close to me" or "The elephant is near me."
所以,你可以說:"大象離我很近 "或 "大象在我身邊"。"大象離我很近 "或 "大象在我身邊"
-
The next one we have with this word is "close".
接下來,我們與這個詞的關係是 "密切"。
-
We have to really be able to pronounce the "s" and the "z", here.
我們要真正能把 "s "和 "z "讀出來,這裡。
-
So, this word is "close".
所以,這個字就是 "近"。
-
"Close" means to shut something.
"關閉 "的意思是關閉一些東西。
-
So, this is a verb.
所以,這是一個動詞。
-
For example: "Close the door"; and this is an adjective: "close".
例如:"關上門"。"關上門",這是一個形容詞:"關"。
-
The door needs to...
門需要...
-
We need to close the door because the elephant is close.
我們需要關上門,因為大象就在附近。
-
Or you can say: "Shut the door; the elephant is near."
或者你可以說:"關上門,大象就在附近。"
-
And then you don't have to worry about these crazy things.
然後你就不用擔心這些瘋狂的事情了。
-
The next one.
下一個。
-
I think you guys know this one already; it's very common.
我想這個你們已經知道了,這是很常見的。
-
We have a noun and a verb.
我們有一個名詞和一個動詞。
-
The noun is a land full of sand.
名詞是指滿地的沙子。
-
Oh, that rhymes; I'm a poet.
哦,很押韻,我是個詩人。
-
So, a land of sand is called a "desert".
所以,沙地就叫 "沙漠"。
-
The pron-...
語音...
-
The accent is on the first part of the word and it's two syllables, so this word is desert.
重音在字的第一部分,而且是兩個音節,所以這個字是沙漠。
-
There's the Sahara Desert, and there's many other deserts, but I don't know the names
有撒哈拉沙漠,還有很多其他的沙漠,但我不知道名字。
-
of them.
其中。
-
Then we have the verb: If you abandon someone or you leave them and you don't tell them
然後我們有一個動詞:如果你拋棄了一個人或者你離開了他,而你不告訴他。
-
you're going, this is called "desert".
你要去,這叫 "沙漠"。
-
So, you will hear people say: "He deserted me."
所以,你會聽到人們說:"他拋棄了我"
-
And then you think: "Is that a food?"
然後你會想:"那是一種食物嗎?"
-
No.
不知道
-
A food has two Ss.
一個食物有兩個S。
-
"Oh, are you in the Sahara?"
"哦,你是在撒哈拉嗎?"
-
And you go: "No, no, no.
你就會說:"不,不,不。
-
I was just abandoned."
我只是被拋棄了。"
-
The...
這...
-
The words with two syllables are a little bit easier, but not that much.
有兩個音節的詞比較簡單,但也不是那麼容易。
-
The ones that have crazy sounds like this, they're more difficult, so you're going to
那些有瘋狂的聲音這樣的,他們是比較困難的,所以你要。
-
have to practice; you've got homework.
要練習;你有作業。
-
The next one is one of these birds that everyone loves, and it's called a "dove".
接下來就是這種大家都喜歡的鳥類,它叫 "鴿子"。
-
The spelling is like this, but the pronunciation is like: "dove".
拼寫是這樣的,但發音是這樣的。"鴿子".
-
A dove is a kind of bird; it's white; it looks like a pigeon.
鴿子是一種鳥,它是白色的,它看起來像鴿子。
-
Apparently it's not a pigeon, but I think it's a pi-...
顯然,這不是一隻鴿子,但我認為這是一個皮... ...
-
It's not a pigeon; it looks like a pigeon.
這不是一隻鴿子,它看起來像一隻鴿子。
-
It's not a pigeon.
這不是一隻鴿子。
-
It's a kind of soap brand as well.
這也是一種香皂品牌。
-
And then we have the past tense of "dive", which is "dove".
然後我們還有 "潛水 "的過去式,就是 "鴿子"。
-
So, we have: "dove", the bird of peace-aw-and then we have "dove".
所以,我們有,"鴿子",和平之鳥"鴿子",和平之鳥,然後我們有 "鴿子"。
-
So, I can say: The dove dove into the building.
所以,我可以說。鴿子飛進了大樓
-
Oh my god.
哦,我的上帝。
-
Now it's dead.
現在它已經死了。
-
If you're sad about this, maybe you're going to cry and you're going to produce a droplet
如果你為此傷心,也許你會哭,你會產生一滴水珠
-
of water; your eyes are leaking, and this is called a "tear".
的水;你的眼睛在漏水,這叫 "淚水"。
-
The pronunciation is like with two e's, so we say: "tear".
發音就像有兩個e,所以我們說。"淚"。
-
Then the same word as a verb is if you rip something.
那麼作為動詞的同一個詞就是如果你撕碎了什麼。
-
If you rip something, you tear it.
如果你撕毀了什麼,你就撕毀它。
-
You might hear someone say: "Tear it up!"
你可能會聽到有人說:"撕了它!"
-
That means, like: "Do your best!
意思是說,就像,"盡你最大的努力!
-
Yeah!
是啊!
-
Go, go, go!"
走,走,走!"
-
So...
所以...
-
Or: "Rip it up".
或曰:"撕了"。
-
"Tear" is like a teardrop when you're crying; and "tear" is you rip.
"淚 "就是你哭的時候像淚珠,"撕 "就是你撕。
-
But look at the spelling.
但看看拼寫。
-
Oh my god.
哦,我的上帝。
-
It looks like...
它看起來像...
-
It looks like "tear", which is actually this one.
看起來像 "淚",其實就是這個。
-
The next one: "lead" and "lead".
下一個。"鉛 "和 "鉛"。
-
"Lead" is a kind of metal that's dangerous to people, so don't be licking lead things
"鉛 "是一種對人有危害的金屬,所以不要在舔鉛的東西了
-
anymore.
不再。
-
When I was a child, I had a lead dog and he barked a lot, and I licked him, and then I
小時候,我養了一隻領頭的狗,它經常叫,我就舔它,然後我...
-
died.
死了。
-
That is not true.
這是不對的。
-
None of that is true; what I just said.
這些都不是真的,我剛才說的。
-
I did have a dog.
我確實有一隻狗。
-
It was made of lead.
它是用鉛做的。
-
I didn't lick it and I'm not dead.
我沒有舔它,我也沒有死。
-
So, "lead" is a kind of poisonous metal; and "lead" means to be in charge.
所以,"鉛 "是一種有毒的金屬,"鉛 "就是掌管的意思。
-
This is where we get the noun of "leader".
這就是 "上司 "這個名詞的由來。
-
So, "leader" is to be in charge of something; it's from the verb "to lead"; to be in charge
所以,"上司 "是指負責某事,它來自動詞 "上司";負責
-
of something.
的東西。
-
Yeah.
是啊。
-
These two, they're kind of cool because the pronunciation is similar.
這兩個,有點酷,因為發音相似。
-
Oh.
哦。
-
You gave me a "present", that's so nice.
你送我 "禮物",真好。
-
But something that's not so nice: If you have to "present" something.
但有些東西,就不那麼好辦了。如果你要 "介紹 "什麼東西,
-
So, if you have to give a presentation-hey, there's a trick in there-you present.
所以,如果你要做演講--嘿,這裡面有一個技巧--你要做演講。
-
So, I'm presenting this-dunh-dunh-dunh-dunh-it's my metal dog.
所以,我現在要介紹的是這隻... 這是我的金屬狗。
-
But a present is a gift.
但禮物就是禮物。
-
Check this out: He presented me with a present.
看看這個。他送給我一份禮物
-
He gave me a gift.
他給了我一份禮物。
-
Easier, but the pronunciation's the same.
比較簡單,但發音是一樣的。
-
Oh, this is also a grammar term; some kind of verb, a present verb, which would be the
哦,這也是一個文法術語,某種動詞,現在的動詞,這應該是的。
-
same.
同樣的。
-
Let's not do grammar; this is enough.
我們不要做文法,這就夠了。
-
The next one is a verb.
接下來是一個動詞。
-
We say: "produce".
我們說:"生產"。
-
"Produce" is a verb; means to make.
"產 "是動詞;意為製作。
-
So, you can produce anything in a factory.
所以,你可以在工廠裡生產任何東西。
-
You can produce things at your house.
你可以在你家生產東西。
-
And, as a noun, "produce", you'll hear people selling fresh produce.
而作為名詞的 "農產品",你會聽到有人在賣新鮮農產品。
-
"Produce" are things like vegetables or fruits.
"農產品 "是指蔬菜或水果等東西。
-
So, this pronunciation has two meanings...
所以,這個發音有兩個意思... ...
-
Or, sorry.
或者,對不起。
-
This word has two meanings and two pronunciations; "produce", which means make, and "produce".
這個詞有兩個意思和兩個讀音,"產 "是使的意思,"產 "是生產的意思。
-
This one, we don't use it as much in Canada, but you will hear it: "refuse".
這個,我們在加拿大不怎麼用,但你會聽到。"拒絕"。
-
"Refuse" just means garbage or waste; that's a noun.
"拒絕 "只是指垃圾或廢物,那是個名詞。
-
This verb we use more.
這個動詞我們用的比較多。
-
If you "refuse" someone, you object.
如果你 "拒絕 "別人,你就反對。
-
You say: "Oh, no way.
你說:"哦,不可能。"哦,不可能。
-
Hell no."
地獄沒有。"
-
So, this is "refuse", which is, like, garbage; and this is "refuse".
所以,這個是 "垃圾",就像垃圾一樣,這就是 "垃圾"。
-
I'm refusing to do anymore; this is crazy.
我拒絕再做,這太瘋狂了。
-
How are you ever going to learn this?
你怎麼能學會這些呢?
-
Okay, we'll do it.
好吧,我們會做的。
-
This one's fun.
這個很有趣。
-
You know this as "wind".
你知道這就是 "風"。
-
[Blows] So, you go outside and it's windy, and it's air.
[吹]所以,你到外面去,它的風,它的空氣。
-
This is a noun.
這是一個名詞。
-
Okay?
好嗎?
-
The other one we have is "wind".
我們還有一個是 "風"。
-
Same word; completely different pronunciation; completely different word.
同樣的字,完全不同的發音;完全不同的字。
-
So, you wind a watch; it means you turn something.
所以,你給手錶上了發條,就意味著你轉動了什麼。
-
Also, in British English, if you wind someone up-if you're living in the UK-it means you
另外,在英國英語中,如果你給別人上了發條--如果你生活在英國--那就意味著你
-
make fun of them or you try and make them angry.
取笑他們,或者你試圖讓他們生氣。
-
So, you turn something, like you wind your watch.
所以,你轉動一些東西,就像你給手錶上發條一樣。
-
And "wind"-[blows]-is this one.
而 "風"--[吹]--就是這個。
-
We're almost to the end.
我們快到終點了。
-
Are you happy?
你開心嗎?
-
Are you amazed and interested of how crazy English is?
你是否對英語的瘋狂感到驚訝和興趣?
-
The last word is this word: "bow" as a verb, you bend at the waist, so we bow.
最後一個字是這個字:"鞠躬 "做動詞,你腰彎了,所以我們鞠躬。
-
If you are from Japan or Korea, you usually bow to pay respects to people.
如果你是日本或韓國人,通常會向人鞠躬致意。
-
We don't do that.
我們不這樣做。
-
[Laughs] We don't respect people here, but "bow" means you bend at the waist.
[笑]我們這裡不尊重人,但 "鞠躬 "的意思是你彎腰。
-
The other word is "bow".
另一個字是 "弓"。
-
Tur-bow.
Tur-bow。
-
"Bow" is something that you need-dunh-dunh-dunh-dunh-if you're going to play the violin or the viola.
"弓 "是你需要的東西--咚咚咚--如果你要拉小提琴或中提琴。
-
This part; this imaginary thing, here, is the violin or the viola, and the bow is this
這個部分;這個想象中的東西,在這裡,就是小提琴或中提琴,而弓子就是這個。
-
one.
一。
-
En guard.
在守衛。
-
A "bow" is also a noun; you can put it in your hair or decorate a gift with it.
"蝴蝶結 "也是一個名詞,你可以把它戴在頭髮上,也可以用它來裝飾禮物。
-
So, a "bow" has two meanings; it's a hair, or a wall, or a gift decoration; and also,
所以,"蝴蝶結 "有兩層意思,它是頭髮,或者是牆壁,或者是禮品的裝飾;還有。
-
it's something used to play the violin; also, as a verb, you bend at the waist.
是用來拉小提琴的東西,也是動詞,你腰彎了。
-
I would like to say: Thank you very much-arigatogozaimashita-for watching this lesson.
我想說非常感謝你們,arigatogozaimashita,觀看這堂課。
-
I don't believe I did it.
我不相信是我乾的
-
Good luck learning these, and we'll see you next time.
祝你學好這些,我們下次再見。