字幕列表 影片播放 自動翻譯 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 June 11, 1944. Matt Urban is with the 2nd Battalion, 60th Infantry, 1944年6月11日馬特-烏爾班在第60步兵師第二營。 close to the wartorn beaches of Normandy, France. The Germans are throwing everything 靠近法國諾曼底戰火紛飛的海灘。德國人正傾盡所有 they've got at the Americans. It's chaos, and in the melee a soldier carrying a bazooka goes down. 他們已經得到了在美國人。這是混亂，在混戰中，一個攜帶火箭筒的阿兵哥倒下了。 Urban, who's no stranger to being on the losing end of a battle, picks up the bazooka 烏爾班也不是吃了虧的人，他拿起火箭炮 and walks towards the advancing German tanks. His men can only look on in awe as they watch him walk 並走向前進中的德軍坦克。他的部下只能敬畏地看著他走來走去。 through the smoke towards those giant machines. He takes two of them out, but is soon hit in the 穿過煙霧，走向那些巨大的機器。 他幹掉了其中的兩個，但很快就被擊中了。 leg by shrapnel. Unfazed, he directs orders from a stretcher, moving his men towards the action. 腿被彈片擊中。他不為所動，在擔架上指揮命令，讓他的人走向行動。 His motto: You never turn away from a fight. He would do this kind of thing time and again, 他的座右銘是：你永遠不會從戰鬥中轉身。這種事他會一而再再而三地做。 walk right into the line of fire, his gun blazing, his own blood staining his military fatigues. 走進火線，他的槍在燃燒，自己的血染紅了他的軍裝。 He suffered tremendously for his bravery, but he almost single-handedly won battles, 他因為自己的勇敢而遭受了巨大的痛苦，但他幾乎是單槍匹馬地打贏了戰鬥。 and he saved countless soldiers' lives. Urban was possibly one of the most 而他拯救了無數阿兵哥的生命。烏爾班可能是一個最 courageous soldiers the U.S. has ever produced. He wasn't only insanely valiant, 美國有史以來最勇敢的阿兵哥。他不僅是瘋狂的英勇。 he was also a brilliant tactician. He could have died; he should have died 他也是一個出色的戰術家。他可以死，他應該死 on numerous occasions, but there's a reason he got the nickname “The Ghost.” He was unstoppable and 在許多場合，但有一個原因，他得到了 "幽靈 "的綽號。他是不可阻擋的 he could seemingly defy death. Time and again he took out the enemy and somehow evaded being 他似乎可以藐視死亡。他一次又一次地幹掉了敵人，並以某種方式逃避了被。 killed himself. That's why he became one of the most decorated American soldiers of all time: 自殺。這就是為什麼他成為有史以來功勳卓著的美國士兵之一。 The Medal of Honor. Seven Purple Hearts. Silver Stars. The French Croix de Guerre. The American 榮譽勳章。七枚紫心勳章。銀星勳章法國十字勳章美國的 Campaign Medal, and others. This is his story. 戰役勳章等。這就是他的故事。 Born on August 25, 1919, Urban was brought up on the tough streets of Buffalo, 烏爾班出生於1919年8月25日，是在水牛城的艱難街道上長大的。 New York. His family were regular blue-collar workers. There wasn't much cash to go around, 紐約。他的家庭是普通的藍領工人。沒有多少現金可供週轉。 but coming from a humble background no doubt set this person up to become the man he became. 但出身卑微無疑讓這個人成為了他的人。 In high school he succeeded in most sports and was a very proficient boxer. In 1937, 在高中時，他在大多數體育項目上都取得了成功，並且是一個非常熟練的拳擊手。在1937年。 he enrolled at Cornell University to study history. While there he joined the Reserve 他進入康奈爾大學學習歷史。在那裡，他加入了預備役 Officers Training Corps, competing in its athletics and boxing competitions. 軍官訓練團，參加其田徑和拳擊比賽。 His life was about to change forever. The world was about to change forever. War was on its way. 他的生活即將永遠改變。世界將永遠改變。戰爭即將來臨。 November 8, 1942. Urban finds himself under fire for the first time in his life. He's part of 1942年11月8日烏爾班發現自己生平第一次受到了攻擊。他是 what's called the invasion of North Africa. He's fighting at the Battle of Port Lyautey in French 所謂的入侵北非。他在法國的盧提亞港戰役中作戰。 Morocco when something happens to Urban that will shape him into the fearless soldier he'll become. 摩洛哥，當Urban發生了一些事情，將他塑造成一個無所畏懼的軍人。 It's a vicious fight, with both sides seeing many casualties. Some of the American landing boats 這是一場惡戰，雙方都出現了很多傷亡。美國的一些登陸艇 don't even make it to the port. At one point Urban finds himself in the middle of the battle, guns 連港口都到不了。有一次，Urban發現自己在戰鬥的中間，槍支 blazing all around him, smoke filling the air. Suddenly he's standing in the midst of the chaos, 在他周圍燃燒著，煙霧瀰漫在空氣中。 突然間，他站在了混亂之中。 holding the decapitated head of a comrade. He would later say that it was the shock he felt at 捧著戰友被斬首的頭顱。他後來說，這是他感到震驚，在 that moment that motivated him to become a hero. The battle is won, and Urban is sent to Tunisia. 那一刻，促使他成為英雄。 戰鬥勝利了，Urban被派往突尼西亞。 There he captures a German communications post almost by himself. He leads his men against the 在那裡，他幾乎是以一己之力奪取了一個德國人的通訊站。他帶著他的人對抗 German army in the Battle of Kasserine Pass. His battalion holds off a German counterattack, 卡塞林關戰役中的德軍。 他的營隊擋住了德軍的反擊。 and Urban is fierce as always. During the fight his men are on the back foot, 而烏爾班一如既往的凶悍。在戰鬥中，他的部下都在後方。 but Urban holds his ground. At one point he grabs a German soldier and kills him with a 但Urban堅持自己的立場。有一次，他抓住了一個德國阿兵哥，並用一柄匕首殺死了他。 trench knife. He then takes the dead man's pistol and rushes towards the Germans firing at him. 壕刀。然後他拿著死者的手槍，衝向向他射擊的德國人。 All this doesn't come without injuries. Urban suffers seven different injuries from shrapnel, 這一切並不是沒有受傷。烏爾班被彈片打得七傷八傷。 but of course he refuses to go back to the U.S. to receive treatment. 但他當然拒絕回美國接受治療。 For his bravery he later gets two Silver Stars, a Bronze Star, and with two Purple Hearts. 由於他的勇敢，後來他得到了兩顆銀星，一顆銅星，並與兩顆紫心。 This is just the beginning of this man's death-defying actions in the army. 這只是這個人在軍隊中作死的開始。 He's then sent to Sicily where he's given an order to take his unit across a mountainous trail 然後，他被派往西西里島，在那裡他接到命令，要帶著他的部隊穿越一條山路。 so they can outflank German troops. 4,000 troops with their mules make the hazardous journey 這樣他們就可以從側面包抄德軍4,000名部隊帶著他們的騾子踏上了危險的旅程。 and they mount a surprise attack on the Germans. The enemy has no choice but to retreat. 他們對德國人發動了一次突然襲擊。敵人除了撤退，別無選擇。 Sicily is soon liberated and Urban can add another Silver Star to his growing collection. 西西里島很快就解放了，Urban可以為他不斷增加的收藏品再添一顆銀星。 Now we come to France and the beaches of Normandy. This is when Urban takes 現在我們來到法國，來到諾曼底的海灘。這時Urban要 that bazooka and blasts two German tanks, saving many lives on the side of the Allies. 那枚火箭筒，炸燬了兩輛德國坦克，拯救了盟軍方面的許多生命。 Just a day later, Urban is hit by shrapnel. This time it's more serious. His men try to convince 就在一天後，Urban被彈片擊中。這一次情況更嚴重他的手下試圖說服 him to get help, but as always, the stubborn Urban says he can go on. 'tis but a scratch, he may or 但一如既往 倔強的Urban說他可以繼續下去這只是個小擦傷 他可能會... may not have told his men, but it doesn't matter anyway because he's hit again not long after. 可能沒有告訴他的手下，但這並不重要，因為他不久後又被打了。 This time it's even more serious and Urban has no choice but to go to England and receive treatment. 這一次更加嚴重，Urban沒有選擇，只能去英國接受治療。 So, there he is, lying in a hospital bed in England when he gets word that his men are not 所以，他躺在英國的病床上 當他得到消息說他的人不在了。 faring too well in Normandy. What should happen is Urban follows orders and returns to the U.S. 在諾曼底表現太好。應該發生的是Urban聽從命令，返回美國。 His leg is in a really bad way. It gives him constant pain, and he can't walk without a cane. 他的腿傷得很嚴重他的腿一直很疼，沒有柺杖就不能走路。 This doesn't stop him. He gets forty guys together and they board a troop carrier and 這並不能阻止他。他把四十個人聚在一起，他們登上運兵船，然後。 return to France. Once there he hitchhikes to Utah Beach where his battalion is. When he arrives, 返回法國。一旦到了那裡，他就搭車去他的營部所在的猶他海灘。當他到達時， he finds his men in a difficult position. They're taking heavy fire and are basically pinned down. 他發現他的人在一個困難的位置。他們受到猛烈的火力攻擊，基本上被壓制住了。 It's now time for more heroics. Urban is informed that a U.S tank still 現在是更多英雄的時候了。烏爾班被告知，一輛美軍坦克還在 has its driver in it. Two soldiers have already been killed by the Germans after trying to get 有它的司機在裡面。兩名阿兵哥已經被德國人殺死了，因為他們試圖從車上下來。 to the turret and the 50-caliber machine gun. Under heavy fire, Urban crawls through the mud, 到炮塔和50口徑機槍。 在猛烈的火力下，烏爾班在泥濘中爬行。 making his way to the tank. Where others have failed, he succeeds. He gains control of the 他正在向坦克進發在別人失敗的地方，他成功了。他獲得了對 tank and orders the driver to head towards the Germans. Under fire from anti-tank artillery, 坦克，並命令駕駛員向德軍駛去。在反坦克炮的射擊下。 Urban and the driver keep pressing ahead. Those who witness this can't believe their eyes. 都市和司機一直往前壓。目睹這一切的人簡直不敢相信自己的眼睛。 Here is a man that can hardly walk. A man that should be in a hospital bed, and he's blasting 這是一個幾乎不能走路的人。一個本該躺在病床上的人，他卻在放聲歌唱 his way through German forces like he's both invisible and invincible. This guy is half-crazy, 他的方式通過德軍，就像他的隱形和無敵。這傢伙是半瘋的。 say some men, it's as if he has no fear. It's then that they give him the name, “The Ghost.” 有些人說，他好像無所畏懼。於是他們給他起了個名字，叫 "鬼"。 The Ghost isn't done yet. He's just starting. After reaching enemy lines in his tank, 幽靈還沒有完成。他才剛剛開始。在他的坦克到達敵陣後。 Urban's men gain confidence. They pick up their guns and run toward the Germans. What ensues 烏爾班的人獲得了信心。他們拿起槍，向德國人跑去。隨後發生了什麼？ is a fight for life, hand-to-hand combat and bayonet fighting between U.S. and German troops. 是美軍和德軍之間以命相搏、手拉手、拼刺刀的戰鬥。 Buoyed by the brutal strength of their commander, the American troops overwhelm the Germans. 在他們指揮官的殘暴力量的鼓舞下，美軍壓倒了德軍。 The white flag is held up. The enemy is defeated. All this is being watched from a distance. 白旗高舉。敵人被打敗了。這一切都被人遠遠地看在眼裡。 Second Battalion Commander Max L. Wolf has been standing at a far-off command post 第二營營長馬克斯-L-沃爾夫一直站在遠處的指揮所。 watching the fight through his binoculars. He can't believe what he's just witnessed. 通過他的望遠鏡觀看戰鬥。 他無法相信他剛剛目睹的一切。 One man has pretty much led his men to victory in a battle they looked certain to lose. Wolf soon 一個人幾乎帶領他的部下在一場看似必敗的戰鬥中取得了勝利。狼很快 recommends Urban for the Medal of Honor, not just for showing incredible bravery, but for saving the 推薦Urban獲得榮譽勳章，不僅僅是因為他表現出了驚人的勇氣，更是因為他拯救了 "小龍女"。 lives of a battalion that looked sure to die. This is what was later written about Urban's 一營看似必死的生命。這就是後來關於烏爾班的記載。 actions, and why he was recommended for the Medal: “Urban moved forward, and damned if the U.S. Army 行動，以及為什麼推薦他獲得勳章。"Urban向前邁進了一步, 如果美軍有什麼不妥，那就見鬼了 didn't move forward also. He bellied up to the tank and amid heavy gunfire scrambled aboard and 也沒有往前走。他腹背受敵，在猛烈的炮火中，爭先恐後地登上了坦克，並。 manned the machine gun. The driver took heart with Urban aboard. The tank roared forward, 操縱著機槍。有了烏爾班的坐鎮，駕駛員就有了底氣。坦克轟鳴著向前衝去。 and Urban tore the hillside apart with that gun. The men, once again with 'Urban-itis' 和烏爾班用那把槍將山坡撕開。這些人，又一次得了 "城市炎"。 scrambled up the rise and gained the objective.” So, does Urban return home, collect his medal and 爭先恐後地往上爬，獲得了目標。"那麼，Urban是否會回到家中，領取他的獎章和 bask in the warmth of his country's appreciation? Hell no, he fights on, 沐浴在祖國讚賞的溫暖中？該死的不，他繼續戰鬥。 even with a seriously damaged leg. Around a week later, he gets injured again, 即使腿部嚴重受損。大約一個星期後，他又受傷了。 this time by a shell fragment that just misses his heart. Does he return 這一次，由一個炮彈碎片 只是錯過了他的心臟。他是否會回來 home when asked? You know the answer to that. His admirer, Wolf, is taken out by the Germans, 被問到家了嗎？你知道答案的。他的崇拜者沃爾夫，被德國人幹掉了。 so the 24-year old Urban assumes command of the 2nd battalion. Believe it or not, 所以24歲的Urban擔任了第二營的指揮。不管你信不信 he gets wounded yet again by shrapnel, but he manages to stay with his unit. That unit 他再次被彈片擊傷， 但他設法留在他的組織、部門。那支部隊 receives the French Croix de Guerre, and now it's time for Urban to raise hell over in Belgium. 獲得法國克魯伊夫獎，現在是時候讓Urban在比利時那邊鬧騰了。 This is where he really should die…God knows how he didn't. 這是他真正應該死的地方......天知道他怎麼沒死。 He's fighting against the Germans with his battalion in a place called Philippeville. 他正帶著他的營在一個叫菲利佩維爾的地方與德國人作戰。 There they've discovered a fairly large, well-equipped German unit. When Urban and his men 在那裡他們發現了一支規模相當大、裝備精良的德軍部隊。當Urban和他的手下 finally get the aircraft cover they've requested, they advance towards the German troops. Not one to 終於得到了他們所要求的飛機掩護，他們向德軍推進。不是一個 shy away from a fight, Urban runs at the Germans. His objective is to take out a machine gun nest, 怯於戰鬥，Urban向德國人跑去。 他的目標是幹掉一個機槍窩。 but to do that, he has to get close. Armed with two grenades he runs towards the emplacement. 但要做到這一點，他必須靠近。帶著兩顆手榴彈，他跑向炮臺。 His men watch in wonder, and then in horror, as their commander takes a bullet to the neck. 他的部下驚奇地看著，然後驚恐地看著，他們的指揮官脖子上中了一槍。 Urban is now lying on the floor, trying to staunch a river of blood seeping from his neck. 烏爾班現在躺在地板上，試圖阻止脖子上滲出的血河。 The unused grenades lie at his side. His life force diminishes. 未使用的手榴彈躺在他的身邊。他的生命力下降。 Luckily for him, some of his men manage to drag him through the mud and take him to 幸運的是，他的一些手下設法把他拖過泥濘，並把他帶到了 a place of safety. There they patch him up as best they can as bullets rain over their heads. 一個安全的地方。在那裡，他們儘可能地給他包紮，因為子彈從他們的頭上飛過。 A doctor arrives at the scene. He administers blood to Urban and performs a tracheotomy so 一名醫生到達現場他給Urban輸血並做了氣管切開手術 he can breathe. Until then, Urban was gurgling blood, looking like his days were numbered. He's 他可以呼吸了在此之前，Urban還在汩汩地流著血，看起來他的日子已經不多了。他是 in such a bad way that when the chaplain arrives, he's read his last rites. The doctor approves, 以至於當牧師來的時候，他讀了他最後的儀式。醫生同意了。 saying this man has seen his last fight. But we are talking about a man called The Ghost. 說這個人已經見識了他的最後一戰。但我們說的是一個叫 "鬼 "的人。 Ghosts don't die easily. Urban knocks on death's door a 鬼魂是不會輕易死去的Urban敲響了死亡之門 few times during his recovery, but in hospital in France he gets over the worst of it. In England, 但在法國的醫院裡，他已經度過了最糟糕的時期。在英國 he receives more treatment and a man that looked as good as dead comes back to life. 他接受了更多的治療，一個看起來和死人一樣的人又活了過來。 And no, he doesn't go home to the U.S. You should know that by now. Instead, he gets the green light 不，他沒有回美國，你現在應該知道了。相反，他得到了綠燈 in Scotland to go back to his battalion. His men are over the moon to see him because no 在蘇格蘭回到他的營部。他的部下見到他都高興得不得了，因為沒有人... ... one thought he could have survived that neck wound. It's as if they are looking at a ghost. 人們以為他能從脖子上的傷口中活下來。就好像是在看鬼一樣。 There is a slight problem when it comes to leading his men. He can't actually speak. He asks the 在帶領手下的時候，有一個小小的問題。他其實不會說話。他問 higher ups if he can take a combat assignment and if he can do that using writing, not speaking. 上級如果他能接受戰鬥任務，如果他能用寫作，而不是說話來完成。 This is a bridge too far for his Infantry Regiment commander. He's told he can stay with his men for 這對他的步兵團指揮官來說，是一座太遠的橋。他被告知，他可以和他的人一起呆在這裡。 a while, but no more big fights. It's time to hang up your gloves, the commander tells him. 一會兒，但沒有更多的大的戰鬥。指揮官告訴他，是時候掛上你的手套了。 Urban retired from the military in 1947 to concentrate on sports coaching, 1947年，Urban退役，專心從事體育教練工作。 especially boxing. He trained a bunch of young men and helped them to become national Golden 尤其是拳擊。他培養了一批年輕人，幫助他們成為國家金 Gloves Champions. He even trained Cassius Clay for a while, the man that would become Muhammad Ali, 手套冠軍 Gloves Champions.他甚至還訓練過卡西烏斯-克萊 He even trained Cassius Clay for a while, 那個後來成為穆罕默德-阿里的人 the man that would become Muhammad Ali, possibly the greatest fighter that ever lived. Urban could talk in those days, but his damaged 可能是有史以來最偉大的拳手 Urban在那些日子裡能說會道 但他那受傷的 vocal chords gave him quite a raspy voice. The Ghost died in 1995, aged 75. The cause 聲帶讓他的聲音相當沙啞。1995年，"鬼子 "去世，享年75歲。原因是 of death was a collapsed lung, a consequence of the injuries he'd received in the war. 死因是肺部塌陷，是他在戰爭中受傷的結果。 Now you need to watch, “The Insanely Crazy Story of a Tiny Soldier.” Or, 現在，你需要看， "一個小阿兵哥的瘋狂故事"。或者 “Bazooka Charlie - Pilot Who Attached A Bazooka To Plane.” "巴祖卡-查理--在飛機上安裝巴祖卡的飛行員"