Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • something wrong?

    有什麼問題嗎?

  • Yes.

    是的,我知道

  • Something's wrong.

    出事了

  • Well, then tell me what's wrong, Peg?

    好吧,那告訴我怎麼了,佩格?

  • You starting your own firm.

    你開始自己的公司。

  • Just know when you break the law, I'm gonna be right there to lock you up right alongside every single one of them.

    你只要知道,當你犯法的時候,我就會在那裡把你鎖起來,和他們每個人一起。

  • Well, that's impossible.

    嗯,這是不可能的。

  • I'm a woman e separate.

    我是一個女人e分開。

  • Sexist in prison.

    監獄裡的性別歧視者。

  • Stop!

    停下來!

  • I'm mad at you.

    我對你很生氣。

  • I'm gonna do it right.

    我一定會做好的

  • I want to do it right?

    我想做對嗎?

  • No.

    不知道

  • Every collector, every single one of them, they start off with the best intentions, and then they turn some like everyone else.

    每一個收藏家,每一個人,他們一開始都是抱著最美好的願望,然後他們就會像其他人一樣變成一些。

  • That's what you're telling me what you're saying?

    你就是要告訴我你在說什麼?

  • No, I hear what you're saying, but you're wrong.

    不,我聽到你說的了,但你錯了。

  • Okay?

    好嗎?

  • You know, I small cigarettes, ma.

    你知道,我小煙,媽媽。

  • Yeah, that's Oh, that's a lot, Ma.

    是啊,這是哦,這是一個很大的,媽媽。

  • Can I get some privacy?

    我可以得到一些隱私嗎?

  • Not when you're jiggling.

    晃動的時候就不行了。

  • Jiggle?

    抖動?

  • It's with some random guy in my house.

    是和我家裡的某個隨便的人在一起。

  • I'm sorry.

    我很抱歉

  • Good morning, my mom.

    早上好,我的媽媽。

  • Hello.

    你好啊

  • You must Mrs Doll.

    你一定要娃娃夫人。

  • I'm Graham.

    我是Graham.

  • Well, you guys have any gonna get caught.

    好吧,你們有任何會被抓住。

  • All right.

    好吧,我知道了

  • So you're a lawyer?

    所以你是個律師?

  • Yes, ma'am.

    是的,夫人。

  • I'm a lawyer.

    我是個律師

  • Oh, hey, Good morning.

    哦,嘿,早上好。

  • Hi.

    嗨,我的天

  • You must be pegs.

    你一定是釘子。

  • Grandma, What did you say?

    婆婆,你說什麼?

  • Who's this jagoff razzing me.

    這個混蛋是誰在罵我?

  • Oh, Peg got herself a lawyer.

    哦,佩格給自己找了個律師。

  • Oh, nice catch.

    哦,接得好。

  • Not officially caught anyway.

    反正沒有正式抓到。

  • I'm gotta go.

    我得走了

  • Can I, um What?

    我可以,嗯什麼?

  • Can I see you again?

    我可以再見到你嗎?

  • Really?

    真的嗎?

  • Yeah.

    是啊。

  • I just pay.

    我只是付錢。

  • Oh, you wanna wind indictment?

    哦,你想起訴?

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Just proved to me that your legitimate and we'll talk.

    向我證明你是合法的,我們再談。

  • Hi.

    嗨,我的天

  • You'll pay for what you'll pay for dinner.

    你會為你的晚餐付出代價的。

  • No, no, no, no.

    不,不,不,不。

  • Now he's gone.

    現在他走了。

  • A man should pay for dinner.

    一個男人應該為吃飯買單。

  • The man is the provider.

    男人是供養者。

  • Okay, You've got a unified.

    好吧,你有一個統一的。

  • You've got to get a provider.

    你得找一個供應商。

  • All right, enough, You guys Okay, here's the thing.

    好了,夠了,你們好了,事情是這樣的。

  • I'm doing something big.

    我在做一件大事。

  • I'm doing something big, and it would be beneficial to have them, so if you could just shut.

    我正在做一件大事,有了它們就有了好處,所以如果你能關。

  • Oh, okay.

    哦,好吧。

  • Huh?

    咦?

  • Your early I gotta write.

    你早,我得寫。

  • What are we doing today?

    今天我們在做什麼?

  • Upper lip?

    上嘴脣?

  • Yes, sure.

    是的,當然。

  • Chin.

    欽。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Hey, what are you doing?

    嘿,你在做什麼?

  • You banging around in your dad's stuff for?

    你在你爸的東西里翻來翻去是為了什麼?

  • You wanna be the boss?

    你想當老闆?

  • You got to dress the part.

    你得穿上這個角色。

  • Would it kill you to wear a skirt once in a while?

    偶爾穿一次裙子會死嗎?

  • Come on, Peg.

    來吧,佩格。

  • You just landed a nice guy.

    你剛剛找到了一個好人。

  • Don't you think it's time to settle down?

    你不覺得是時候安定下來了嗎?

  • In my two decades on this Earth, have I ever seemed like the settling type?

    我在這個地球上的二十多年裡,有沒有覺得自己是那種定居型的人?

  • Haven't you ever dreamed of something more?

    難道你沒有夢想過更多的東西嗎?

  • I had a dream that John Travolta took off his wig and on his scalp was another John Travolta face double Travolta.

    我做了一個夢,夢見約翰-特拉沃爾塔摘下假髮,頭皮上是另一張約翰-特拉沃爾塔的臉雙特拉沃爾塔。

  • I could never get that image out of my mind.

    我永遠也忘不了那個畫面。

  • You know what I'm saying?

    你知道我在說什麼嗎?

  • Yeah.

    是啊。

something wrong?

有什麼問題嗎?

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 律師 媽媽 大事 夫人 約翰 出事

水牛城 (2020) - Got Herself a Lawyer Scene (3/7) | Movieclips (Buffaloed (2020) - Got Herself a Lawyer Scene (3/7) | Movieclips)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 05 日
影片單字