Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Okay, okay, I got it. Don't worry.

    好..好..我知道了 別擔心

  • Yes, I'll make sure they're not damaged.

    好 我會確定東西完好無缺

  • I'll call you if I have any questions, alright?

    如果我有問題會打給你 好嗎?

  • Alright, bye.

    好 掰掰

  • [Somewhere Like This]

    [像這樣的地方]

  • Scott?

    Scott?

  • Irene?

    Irene?

  • What are you doing here?

    你在這裡做什麼?

  • I thought this...

    我以為...

  • What are you doing here?

    你在這裡做什麼?

  • I..live here.

    我.. 我住在這裡

  • Oh, right. I didn't know you're back in town.

    喔 原來 我不知道你回到鎮上了

  • Wait..um..isn't your house on Maple, behind the library?

    等等..額..你家不是在圖書館後面的楓樹路上?

  • Yeah..that was years ago. We moved.

    對.. 那是很久以前的事了 我們搬家了

  • I guess it's been a while, hun?

    確實有一陣子了 對吧?

  • Anyways, this is crazy..um

    總之 這真是瘋狂 額..

  • You wouldn't happen to be selling some vinyl records, would you?

    你不會剛好在賣黑膠唱片吧?

  • Yeah, I am!

    有 我有在賣!

  • Most of them were sold already, sorry

    但是大部分都賣掉了 抱歉

  • Since when were you into vintage stuff?

    你哪時候對復古的東西有興趣?

  • I'm not. My cousin is.

    不是我 是我表妹

  • She saw your ad online and..

    她看到你在網路上的廣告...

  • She got called into work so she asked if I could pick them up for her.

    她被叫回辦公室了 所以請我過來幫她拿

  • O.K.

  • Well..come in, come in.

    嗯..請進 請進

  • You know, you havn't changed at all.

    你知道嗎? 你都沒變耶

  • That look on your face when I open the door.

    我打開門的時候你還是那副表情

  • What do you mean?

    什麼意思?

  • You were just as clueless back then,too.

    跟當年一樣無知懵懂的臉呀

  • I wasn't clueless.

    我才沒有無知懵懂

  • Maybe nervous.

    可能是緊張吧

  • But only because your dad scared me.

    但那是因為你爸嚇到我了

  • I think that was the point.

    我想那正是他的目的

  • Umm...how have you been?

    額...你最近過得如何?

  • Not bad.

    還不錯

  • Um..I started a new internship downtown so I'm staying here with my parents till I find a new place.

    額.. 我剛在市區找到新的實習工作 在找到住處前先住在父母家

  • That's exciting.

    很令人興奮的新生活

  • Thanks.

    謝啦

  • How were things at the shop? You still work there?

    店裡生意好嗎? 你還在那邊工作嗎?

  • Yeah, I do. It's been busy.

    對 我還在做 店裡生意很忙

  • But things have been well?

    生活也都還順心如意嗎?

  • I'd say so.

    我想是的

  • You look great.

    你看起來很美

  • Um..let me find those records for you. Sorry this place is a mess.

    額..我去幫你找唱片 抱歉家裡一團糟

  • You're moving again?

    你又要搬家了嗎?

  • That? Oh no, I was just cleaning some stuffs.

    那堆東西嗎? 沒有啦 我只是在清理東西而已

  • Having a garage sale next weekend.

    下周末會辦車庫拍賣會

  • You should come.

    你也可以來呀

  • I mean, it's mostly old useless junks. But, maybe you'll find something you like.

    其實大部分都是些沒用的垃圾 不過你也許會找到喜歡的東西

  • You really gonna make me guess?

    你真的要我猜?

  • Un hun.

  • Fine.

    好吧

  • It's..a new pair of shoes.

    是..新的鞋子

  • You wish.

    想得美

  • It's...that antique typewriter we saw last week.

    是...上個星期看到的復古打字機

  • No.

    不是

  • It's a puppy?

    是小狗嗎?

  • What...just open it.

    什麼...打開就是了

  • Whoa...

    哇...

  • I know you're gonna be busy with classes.

    我知道你開始上課以後會很忙

  • But if you can, it works best if you go somewhere far from the city lights.

    但是如果可以的話 去沒有光害的地方效果比較好

  • That's where the skies are the clearest and the stars are the brightest.

    去一個天空晴朗 星光明亮的地方

  • Somewhere like this.

    像這樣的地方

  • Yeah, somewhere like this.

    對 像這樣的地方

  • What's wrong?

    怎麼了?

  • We're supposed to go stars gazing together.

    我們說好要一起去看星星的

  • I know, that's what we said, but..

    我知道我們說好了 但是..

  • Summer is alreday over and you're leaving already so..I just thought

    夏天快結束了 你也要離開了 我才想說...

  • I know...

    我知道...

  • Thank you.

    謝謝你

  • I love it.

    我很喜歡

  • Scott, you really don't have to.

    Scott 你真的不用這麼做

  • I mean, I don't even remember when it stopped working.

    其實我也不記得它哪時候壞掉的

  • I'll take a look at it, I wanna try.

    我會看一下 我想試著修理

  • I don't think it's totally hopeless.

    應該不至於無可救藥

  • Wait, Scott.

    等等 Scott

  • I don't want you to think that...

    我不想讓你覺得...

  • I just...

    我只是...

  • I didn't know what to do with it.. I mean, it was so long ago and..

    我不知道要拿它怎麼辦 而且是這麼久以前的事情..

  • I know.

    我知道

  • It was nice seeing you again.

    很高興再次見到你

  • I'll let you know how this goes.

    我會讓你知道修理的結果

  • Things are gonna be different?

    事情會有所不同嗎?

  • Somethings..

    有些事吧..

  • With us?

    我們之間的事嗎?

  • Not everything.

    不是每件事情都會不同...

  • Not us.

    我們不會改變的

  • Where do you think we'll end up?

    你覺得我們最後將身處何方?

  • I don't know.

    我也不知道

  • Somewhere like this.

    大概是像這樣的地方吧

  • Is that everything?

    東西都拿齊了嗎?

  • I think so.

    應該

  • You're ready then?

    那你準備好了嗎?

  • Let's go.

    走吧

  • Before I forget.

    在我忘記之前..

  • After I leave, okay?

    我離開後再打開 好嗎?

  • Okay.

  • Hush, now let's go quiet to the park

    ♫噓..我們悄悄地去公園吧♫

  • Where it first started

    ♫回到愛苗初長的地方♫

  • Cool night, us lying in the dark

    ♫沁涼的夜晚 我們躺在暗處♫

  • ♫I felt my heart♫ ♫Was trying to find the place for you to stay

    ♫我感覺我的心房♫ ♫正在找尋讓你停靠的地方♫

  • ♫A place where I feel safe

    ♫一個讓我安心的地方♫

  • Anything we have known

    ♫我們所知道的一切♫

  • Anything we've forgotten

    ♫我們已遺忘的一切♫

  • In the rain, in the dark we'll lay

    ♫細雨中 黑暗裡 我們一起躺著♫

  • In your arms, in your arms I'll stay

    ♫在你懷裡 我會待在你的懷裡♫

  • Anything we have known

    ♫我們所知道的一切♫

  • Anything we've forgotten

    ♫我們已遺忘的一切♫

  • In the rain, in the dark we'll lay

    ♫細雨中 黑暗裡 我們一起躺著♫

  • In your arms, in your arms I'll stay

    ♫在你懷裡 我會待在你的懷裡♫

  • [Across clear skies] [Among glowing stars] [That's where I'll find us]

    [穿越在清亮透徹的天際] [穿梭於閃耀的繁星之間] [我將在此處找到你我]

  • Written and Directed by Wesley Chan

    陳德偉 (Wesley Chan) 編劇執導

  • [Subtitled by WTF]

    [WTF字幕製作]

  • WTF FB Page [facebook.com/wtfYouTubeStars]

    WTF臉書粉絲團 [facebook.com/wtfYouTubeStars]

Okay, okay, I got it. Don't worry.

好..好..我知道了 別擔心

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 懷裡 地方 復古 唱片 修理 說好

曾經美好的愛情:像這樣的地方 - Wong Fu Productions: Somewhere Like This

  • 3914 301
    Zenn 發佈於 2013 年 04 月 05 日
影片單字