字幕列表 影片播放
-
So what makes a piece of music beautiful?
是什麼讓音樂如此美妙呢?
-
Well, most musicologists would argue
大多數音樂理論家都會說
-
that repetition is a key aspect of beauty.
重復是美的關鍵
-
The idea that we take a melody, a motif, a musical idea,
我們寫一段旋律、一個主題、一個音樂想法
-
we repeat it, we set up the expectation for repetition,
我們重復它 讓人有重複的期待
-
and then we either realize it or we break the repetition.
接著要麼我們或者滿足這種期待 或者打破這種重復
-
And that's a key component of beauty.
這就是組成美的關鍵部分
-
So if repetition and patterns are key to beauty,
所以如果重復和模式是美的關鍵
-
then what would the absence of patterns sound like
那麼要是我們把模式 都拿去會怎麼樣呢?
-
if we wrote a piece of music
如果我們寫一段樂曲
-
that had no repetition whatsoever in it?
任何重復都沒有?
-
That's actually an interesting mathematical question.
這實際上是個很有意思的數學問題
-
Is it possible to write a piece of music that has no repetition whatsoever?
寫一段完全沒有重復的樂曲 有這種可能嗎?
-
It's not random. Random is easy.
這並不是隨意來寫 隨意寫很簡單
-
Repetition-free, it turns out, is extremely difficult
事實證明 做到無重復是極其困難的
-
and the only reason that we can actually do it
而我們能做到無重復的唯一原因
-
is because of a man who was hunting for submarines.
要歸咎於一個搜尋潛水艇的人
-
It turns out a guy who was trying to develop
原來一個努力開發
-
the world's perfect sonar ping
世界上最完美的聲納音的人
-
solved the problem of writing pattern-free music.
解決了譜寫無重復樂曲的難題
-
And that's what the topic of the talk is today.
這就是我們今天要談論的話題
-
So, recall that in sonar,
那麽 回想一下聲納
-
you have a ship that sends out some sound in the water,
你有一艘船在水裡發出聲音
-
and it listens for it -- an echo.
並且聆聽這個聲音──一個回聲
-
The sound goes down, it echoes back, it goes down, echoes back.
發出聲音 回聲傳回來 再發出聲音 回聲再傳回來
-
The time it takes the sound to come back tells you how far away it is.
你通過聲音回傳的時間來判斷距離
-
If it comes at a higher pitch, it's because the thing is moving toward you.
如果傳回來的音調變高 那說明前方的物體正向你靠近
-
If it comes back at a lower pitch, it's because it's moving away from you.
如果音調變低 是因為那物體離你越來越遠
-
So how would you design a perfect sonar ping?
所以你會怎樣設計出完美的聲納音呢?
-
Well, in the 1960s, a guy by the name of John Costas
在20世紀60年代 一個名叫約翰·科斯塔斯的人
-
was working on the Navy's extremely expensive sonar system.
當時正在研發海軍極其昂貴的聲納系統
-
It wasn't working,
沒有成功
-
and it was because the ping they were using was inappropriate.
原因是他們使用的聲納音不合適
-
It was a ping much like the following here,
聽起來就像下面這聲音
-
which you can think of this as the notes
你可以把這看作是音符
-
and this is time.
把這看作時間
-
(Music)
(音樂)
-
So that was the sonar ping they were using: a down chirp.
這就是他們當時使用的聲納音:一串降調
-
It turns out that's a really bad ping.
結果是這段聲音很糟糕
-
Why? Because it looks like shifts of itself.
為什麼?因為它聽起來就像自身的變換
-
The relationship between the first two notes is the same
頭兩個音符的關系跟
-
as the second two and so forth.
後兩個音符的關系一樣 其它的也是
-
So he designed a different kind of sonar ping:
所以他設計了另外一種不同的聲納音
-
one that looks random.
這種聲音看起來是隨意的
-
These look like a random pattern of dots, but they're not.
這些看起來像隨意編寫的音符 但其實它們並非如此
-
If you look very carefully, you may notice
如果你們仔細看 就會發現
-
that in fact the relationship between each pair of dots is distinct.
事實上 每對音符之間的關系都是不同的
-
Nothing is ever repeated.
沒有任何重復
-
The first two notes and every other pair of notes
頭兩個音符及其它每對的音符之間
-
have a different relationship.
關系是不同的
-
So the fact that we know about these patterns is unusual.
所以我們了解這些格式的事實是很不平常的
-
John Costas is the inventor of these patterns.
約翰·科斯塔斯發名了這些格式
-
This is a picture from 2006, shortly before his death.
這是2006年的照片 在他去世不久之前
-
He was the sonar engineer working for the Navy.
他是海軍的聲納工程師
-
He was thinking about these patterns
他研究這些格式
-
and he was, by hand, able to come up with them to size 12 --
而且他能親手將這些格式制作成12號的 ──
-
12 by 12.
12乘12大小
-
He couldn't go any further and he thought
他再也做不了比那更大的了 所以他想
-
maybe they don't exist in any size bigger than 12.
它們可能不會以 大於12乘12的大小出現
-
So he wrote a letter to the mathematician in the middle,
所以他給中間的那位數學家寫了一封信
-
who was a young mathematician in California at the time,
那是個年輕的數學家 當時住在加裡福尼亞
-
Solomon Golomb.
索羅門·哥隆
-
It turns out that Solomon Golomb was one of the
索羅門·哥隆是我們時代
-
most gifted discrete mathematicians of our time.
最具天賦的離散數學家
-
John asked Solomon if he could tell him the right reference
約翰問索羅門能否告訴他
-
to where these patterns were.
這些格式在哪的正確參照
-
There was no reference.
並沒有什麼參照
-
Nobody had ever thought about
以前從沒有人曾想到過會有
-
a repetition, a pattern-free structure before.
一個無重復、無格式的結構
-
Solomon Golomb spent the summer thinking about the problem.
索羅門·哥隆花了一夏天來思考這個問題
-
And he relied on the mathematics of this gentleman here,
他還依靠了這位數學家的幫助
-
Evariste Galois.
埃瓦裡斯特· 伽羅瓦
-
Now, Galois is a very famous mathematician.
現在 伽羅瓦是位家喻戶曉的數學家
-
He's famous because he invented a whole branch of mathematics,
他的出名源於他發明了數學中一整個分支
-
which bears his name, called Galois Field Theory.
並以他的名字命名為伽羅瓦理論
-
It's the mathematics of prime numbers.
這就是素數數學
-
He's also famous because of the way that he died.
他出名還因為他的死因
-
So the story is that he stood up for the honor of a young woman.
事情是這樣的 為了一個年輕姑娘的名譽
-
He was challenged to a duel and he accepted.
他被要求決斗挑戰 他接受了
-
And shortly before the duel occurred,
決斗開始前不久
-
he wrote down all of his mathematical ideas,
他把他所有數學的理念寫了下來
-
sent letters to all of his friends,
寄給了他所有的朋友
-
saying please, please, please --
信上說 請一定,一定,一定──
-
this is 200 years ago --
──這是200年以前──
-
please, please, please
請一定,一定,一定
-
see that these things get published eventually.
要把這些東西出版
-
He then fought the duel, was shot, and died at age 20.
之後他進行了決斗 中槍身亡 終年20歲
-
The mathematics that runs your cell phones, the Internet,
你手機的運轉、實現我們交流的網絡
-
that allows us to communicate, DVDs,
DVD,運用於這些的那些數學理念
-
all comes from the mind of Evariste Galois,
都來源於埃瓦裡斯特· 伽羅瓦的思想
-
a mathematician who died 20 years young.
一個 20 歲便去世的年輕數學家
-
When you talk about the legacy that you leave,
當你們談論你們 死後留下的遺產的時候
-
of course he couldn't have even anticipated the way
當然他不會想到人們會這樣
-
that his mathematics would be used.
使用他的數學理念
-
Thankfully, his mathematics was eventually published.
謝天謝地 他的理論最終被出版了
-
Solomon Golomb realized that that mathematics was
索羅門·哥隆意識到那些數學理念
-
exactly the mathematics needed to solve the problem
正是解決這個問題所需要的理念
-
of creating a pattern-free structure.
來創造一段無格式的節構
-
So he sent a letter back to John saying it turns out you can
所以他回信給約翰說 其實你可以自己
-
generate these patterns using prime number theory.
運用素數理論生成那些格式
-
And John went about and solved the sonar problem for the Navy.
之後約翰著手解決了海軍的聲納問題
-
So what do these patterns look like again?
那麼這些新格式又長什麼樣呢?
-
Here's a pattern here.
這裡有一個格式
-
This is an 88 by 88 sized Costas array.
這就是88乘88大小的科斯塔斯陣列
-
It's generated in a very simple way.
它生成方式很簡單
-
Elementary school mathematics is sufficient to solve this problem.
小學數學就足以解決這個問題
-
It's generated by repeatedly multiplying by the number 3.
反復乘以3便生成了這組陣列
-
1, 3, 9, 27, 81, 243 ...
1,3,9,27,81,243……
-
When I get to a bigger [number] that's larger than 89
當我得到一個大於 89 的數字時
-
which happens to be prime,
而且恰好又是素數
-
I keep taking 89s away until I get back below.
我減掉 89 直到數字比 89 小
-
And this will eventually fill the entire grid, 88 by 88.
這最終會填滿整個 88 乘 88 的格子
-
And there happen to be 88 notes on the piano.
恰好鋼琴有 88 個鍵
-
So today, we are going to have the world premiere
所以今天 我們即將看到世界首支
-
of the world's first pattern-free piano sonata.
無格式鋼琴奏鳴曲的全球首演
-
So, back to the question of music.
好了,我們回到音樂的問題上
-
What makes music beautiful?
是什麼讓音樂如此美妙?
-
Let's think about one of the most beautiful pieces ever written,
我們來想一段世界上最美的樂曲
-
Beethoven's Fifth Symphony.
貝多芬第五交響樂
-
And the famous "da na na na" motif.
和那著名的“噠吶吶吶”的主旨
-
That motif occurs hundreds of times in the symphony --
這支交響樂中這個主旨出現了幾百次──
-
hundreds of times in the first movement alone,
僅在第一樂章就出現了幾百次
-
and also in all the other movements as well.
在其它樂章裡也是如此
-
So this repetition, the setting up of this repetition
這種重復 這樣一種重復的設定
-
is so important for beauty.
對美來說太重要了
-
If we think about random music as being just random notes here,
如果我們說這邊是隨機音樂 就是隨意的一些音符
-
and over here is somehow Beethoven's Fifth in some kind of pattern,
這邊貝多芬第五交響樂 有一定的格式
-
if we wrote completely pattern-free music,
如果我們寫下完全無格式的音樂
-
it would be way out on the tail.
那它就會在這邊的最尾端
-
In fact, the end of the tail of music
事實上 在音樂的最尾端
-
would be these pattern-free structures.
就是這些無格式的結構
-
This music that we saw before, those stars on the grid,
我們之前看到的那段曲子 那點格子裡的點
-
is far, far, far from random.
遠遠不是隨意為之
-
It's perfectly pattern-free.
它是完美的無格式之作
-
It turns out that musicologists --
原來,一位音樂理倫家──
-
a famous composer by the name of Arnold Schoenberg --
一位著名的曲作者 名叫阿諾德·勛伯格──
-
thought of this in the 1930s, '40s and '50s.
在20世紀30年代、40年代、 50年代就想到了這點
-
His goal as a composer was to write music that would
他作為一名曲作者的目標 便是要把寫出的曲子
-
free music from total structure.
完完全全從結構中解放出來
-
He called it the emancipation of the dissonance.
他把這稱作不諧和音的解放
-
He created these structures called tone rows.
他創造的這些結構被叫作音列
-
This is a tone row there.
大屏幕上顯示的就是一組音列
-
It sounds a lot like a Costas array.
聽起來很像科斯塔斯陣列
-
Unfortunately, he died 10 years before Costas solved the problem of
遺憾的是 在科斯塔斯解決了
-
how you can mathematically create these structures.
如何用數學方法創造 這些結構之前十年他就去世了
-
Today, we're going to hear the world premiere of the perfect ping.
今天 我們將聽到完美聲吶音的世界首演
-
This is an 88 by 88 sized Costas array,
這是88乘88的科斯塔斯陣列
-
mapped to notes on the piano,
把它繪制成鋼琴的88個音符
-
played using a structure called a Golomb ruler for the rhythm,
用一種名為哥隆韻律尺的結構來彈奏
-
which means the starting time of each pair of notes
也就是說每對音符開始的時間
-
is distinct as well.
也都是不同的
-
This is mathematically almost impossible.
這在數學上是近乎不可能的
-
Actually, computationally, it would be impossible to create.
其實 在運算上 這是不可能實現的
-
Because of the mathematics that was developed 200 years ago --
因為數學200年的發展──
-
through another mathematician recently and an engineer --
並且最近通過另外 一位數學家和一名工程師
-
we are able to actually compose this, or construct this,
我們現在能夠使其完成 或者說 將其構建成形
-
using multiplication by the number 3.
運用持續乘以 3 的運算
-
The point when you hear this music
我想說的是 當你們聽到這段音樂
-
is not that it's supposed to be beautiful.
它不會是美妙動聽的
-
This is supposed to be the world's ugliest piece of music.
它應該是世界上最難聽的一段曲子
-
In fact, it's music that only a mathematician could write.
事實上 只有數學家才能寫出這種曲子
-
When you're listening to this piece of music, I implore you:
當你們聽這段曲子的時候 我懇求各位
-
Try and find some repetition.
嘗試著找出一些重復
-
Try and find something that you enjoy,
嘗試著找到讓你們感學愉悅的地方
-
and then revel in the fact that you won't find it.
之後 你就可以陶醉在 你們根本找不到這個事實中了
-
Okay?
好嗎?
-
So without further ado, Michael Linville,
閑話少說 有請邁克爾·裡恩維爾
-
the director of chamber music at the New World Symphony,
新世界交響樂團室內音樂的指揮
-
will perform the world premiere of the perfect ping.
將為各位帶來完美音的世界首演
-
(Music)
(音樂)
-
Thank you.
謝謝
-
(Applause)
(掌聲)