Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • - [Narrator] Gordon Ramsey

    - [旁白]戈登-拉姆齊

  • is heading to Kwazulu-Natal, South Africa

    正在前往南非誇祖魯-納塔爾省。

  • to learn the secrets of Zulu cuisine.

    來了解祖魯美食的祕密。

  • But how the region developed some of its signature dishes,

    但該地區是如何發展出一些招牌菜的。

  • reveals a deeper and darker history.

    揭示了更深更黑暗的歷史。

  • In just one stroll through a spice market,

    僅僅在香料市場逛了一圈。

  • in Durban, South Africa,

    在南非德班。

  • you can find the perfect marriage of Indo-African flavor.

    你可以找到印非風味的完美結合。

  • From the touch of spice and a fresh Ushatini

    來自於香料的觸感和新鮮的烏沙提尼。

  • to the powerful heat found in traditional Durban Curry.

    在傳統的德班咖喱中發現強大的熱量。

  • But how did Indian spices find their way

    但是,印度香料是如何找到他們的方式

  • into South African cuisine?

    成南非美食?

  • - The Zulu palette is very simplistic,

    - Zulu的調色板非常簡單。

  • but we do add a touch of chili every now and then.

    但我們也會時不時地加點辣椒。

  • - Right.

    - 好吧,我知道了

  • - Because that sort of culture

    - 因為這種文化

  • has infiltrated throughout the region.

    已滲透到整個區域。

  • - [Narrator] As of 2019,

    - [旁白]截至2019年。

  • there are approximately 1.5 million people

    約有150萬人

  • of Indian descent currently living in South Africa.

    目前居住在南非的印度裔。

  • In 1860, the British began bringing in Indians

    1860年,英國人開始引進印第安人。

  • to what is now known as the Kwazulu-Natal Province.

    到現在的誇祖魯-納塔爾省。

  • This wave of people were predominantly indentured servants

    這波人主要是契約奴僕。

  • who came to work in South Africa sugarcane industry.

    來南非甘蔗產業工作的人。

  • India abandoned indentured labor immigration

    印度放棄契約勞工移民

  • to the province in 1911.

    1911年到省。

  • But with the end of indentured servitude,

    但隨著契約奴役的結束。

  • came the beginning of apartheid in 1948,

    1948年,種族隔離制度開始了。

  • the sanction racial segregation and political

    種族隔離和政治隔離的制裁

  • and economic discrimination against non-whites.

    和對非白人的經濟歧視。

  • Prior to and during the apartheid era,

    在種族隔離時代之前和期間:

  • South African Indian cuisine came from Indians,

    南非的印度菜來自於印度人。

  • reworking their own classic dishes

    改造自己的經典菜餚

  • with the ingredients they had available

    量力而行

  • and combining the elements and new ways.

    並結合元素和新的方式。

  • Take one of Durban signature dishes, Durban Curry.

    就拿德班招牌菜之一的德班咖喱來說吧。

  • When the first groups of indentured servants

    當第一批契約僕人

  • came to the Kwazulu-Natal Province,

    來到了誇祖魯-納塔爾省。

  • ingredients that they were long accustomed to, were scarce.

    他們早已習慣的食材,卻很稀少。

  • To make meals stretch, local varieties of potatoes

    為了讓飯菜更有彈性,當地的洋芋品種。

  • were added into the curry,

    被添加到咖喱中。

  • which acted as a base to the abundant amount of meat

    作為豐富的肉食的基礎。

  • and poultry available.

    和家禽可。

  • Durban Curry also garnered its iconic red hot flavor profile

    德班咖喱還獲得了其標誌性的紅火口味特徵。

  • due to its incorporation of Indian hot chilies.

    由於其加入了印度的辣椒。

  • - Oh my God, that's hot.

    - 哦,我的上帝,那是熱的。

  • - I thought you looked like a spicy guy to me.

    - 我覺得你看起來像個辣子。

  • - [Narrator] Another example, Durban's Bunny Chow.

    - [旁白]又是一個例子,德班的Bunny Chow。

  • The meal is made to be eaten with your hands

    飯菜是用手做的。

  • and it was a more durable spin on Indian bean Curry

    而且它是印度豆咖喱的一個更耐用的旋轉。

  • with roti.

    與roti。

  • It consists of a loaf of white bread

    它由一塊白麵包組成

  • with the center hollowed out

    鏤空

  • and stuffed with curry.

    並以咖喱為餡。

  • Several origins tie the dish to the Indian working class

    這道菜的幾種起源與印度工人階級有關。

  • and the prejudice conditions of the apartheid era.

    和種族隔離時代的偏見狀況。

  • A popular origin suggests that it was used as a way

    一個流行的起源表明,它被用作一種方式

  • to serve people of color who were forbidden to eat

    為被禁止進食的有色人種服務。

  • in cafes and restaurants.

    在咖啡館和餐館。

  • Nonwhite customers had to order their food to go

    非白人顧客必須點菜才能走。

  • at the door and the dense bread served as a robust

    在門口,密集的麵包作為一個強大的。

  • and portable container.

    和便攜式貨櫃。

  • From indentured servitude to apartheid,

    從契約奴役到種族隔離。

  • Indian cuisine in South Africa

    南非的印度菜

  • was not just used as a way to fill hungry bellies.

    不僅僅是作為一種填飽肚子的方式。

  • It was used as a way to preserve a culture

    它被用來作為一種保存文化的方式。

  • and helped create a new one in the process.

    並在此過程中幫助創建了一個新的。

  • (upbeat music)

    (歡快的音樂)

- [Narrator] Gordon Ramsey

- [旁白]戈登-拉姆齊

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 南非 契約 咖喱 隔離 印度 種族

印度如何影響南非美食|戈登-拉姆斯:未知的世界。 (How India Influenced South African Cuisine | Gordon Ramsay: Uncharted)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日
影片單字